MAXXMEE DT-M01 User manual

Mini Massage Gun DE
1
INHALT
Lieferumfang 1
Auf einen Blick 1
Symbole 2
Signalwörter 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
Wann darfst du das Gerät nicht
benutzen? 3
Sicherheitshinweise 4
Akku 5
Aufsätze und Anwendungs-
bereiche 6
Gebrauch 6
Pflege und Aufbewahrung 7
Problembehebung 7
Entsorgung 8
Technische Daten 8
LIEFERUMFANG
• Mini Massage Gun
• Gabel-Aufsatz
• Flach-Aufsatz
• Patronen-Aufsatz
• Kugel-Aufsatz
• USB-Kabel (A-Stecker auf
USB-C-Stecker)
• Gebrauchsanleitung
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und die Bestandteile auf Transport-
schäden überprüfen. Bei Schäden
nicht verwenden, sondern den Kun-
denservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder
Transportschutz vom Gerät abnehmen.
Niemals das Typenschild und eventu-
elle Warnhinweise entfernen!
AUF EINEN BLICK
(Bild A)
1 Aufnahme für den Aufsatz
2 Haupteinheit
3 Griff
4 Kontrollleuchten Intensitätstufe
5 Start / Stopp / Intensitätstufe
einstellen
6 Ladebuchse
7 Betriebsleuchte
8 Kugel-Aufsatz
9 Gabel-Aufsatz
10 Flach-Aufsatz
11 Patronen-Aufsatz
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 100567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1 14.08.2020 10:02:5514.08.2020 10:02:55

DE
2
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese
Symbole zeigen mögliche
Gefahren an. Die dazugehö-
renden Sicherheitshinweise
aufmerksam lesen und
befolgen.
Ergänzende Informationen
Gebrauchsanleitung vor der
Benutzung lesen!
Schaltzeichen für Gleich-
strom
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdun-
gen bei Nichtbeachtung der dazuge-
hörigen Hinweise.
WARNUNG – mittleres Risiko, kann
schwere Verletzung oder Tod zur
Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sach-
schäden zur Folge haben
BESTIMMUNGSGEMÄßER
GEBRAUCH
■Das Gerät ist zur Massage des
gesamten Körpers bestimmt und
dient der Entspannung. Es ist
kein Ersatz für eine medizinisch
notwendige Behandlung.
■Das Gerät ist kein Spielzeug.
■Vor dem Schlafengehen sollte
das Gerät nicht benutzt werden.
Massagen haben eine stimulierende
Wirkung, was ggf. zu Einschlaf-
problemen führen kann.
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für unsere MAXXMEE Mini Massage Gun ent-
schieden hast. Sie arbeitet mit bis zu 3200 Schlägen pro Minute und liefert so
eine kraftvolle Massage der Extraklasse – ideal, wenn du beim Sport, im Alltag
oder im Job wieder alles gegeben hast. Die Durchblutung wird dabei inten-
siv angeregt und deine Beweglichkeit wiederhergestellt. Jetzt kannst du dir
immer und überall eine Massagepause gönnen, schließlich passt das schlanke
und kabellose Power-Tool in nahezu jede Tasche. Solltest du Fragen zum Gerät
sowie zu Ersatz-/Zubehörteilen haben, wende dich an den Kundenservice über
unsere Website: www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deiner MAXXMEE Mini Massage Gun.
Informationen zur Gebrauchsanleitung
Lies vor dem ersten Gebrauch des Gerätes diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und weitere Nutzer auf. Sie ist ein
Bestandteil des Gerätes. Hersteller und Importeur übernehmen keine Haftung,
wenn die Angaben in dieser Gebrauchsanleitung nicht beachtet werden.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 200567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2 14.08.2020 10:03:1214.08.2020 10:03:12

Mini Massage Gun DE
3
■Das Gerät ist für den privaten
Gebrauch, nicht für eine gewerb-
liche oder medizinische Nutzung
bestimmt.
■Das Gerät nur wie in der Ge-
brauchsanleitung beschrieben
nutzen. Jede weitere Verwendung
gilt als bestimmungswidrig.
■Von der Gewährleistung
ausgeschlossen sind alle Mängel,
die durch unsachgemäße Be-
handlung, Beschädigung oder
Reparaturversuche entstehen. Dies
gilt auch für den normalen Ver-
schleiß.
WANN DARFST DU
DAS GERÄT NICHT
BENUTZEN?
■Kinder, schlafende oder bewusst-
lose Personen sowie Tiere dürfen
nicht mit dem Gerät behandelt
werden.
■Folgende Personen dürfen das
Gerät nur nach Rücksprache mit
einem Arzt verwenden:
○Träger eines Herzschrittmachers
oder ähnlicher medizinischer
Implantate;
○Menschen mit Herzerkrankungen
oder Epileptiker;
○Menschen mit Erkrankungen im
Rücken oder bei Wirbelsäulen-
leiden;
○Menschen, die an Osteomyelitis,
Knochenentzündung (insbeson-
dere bei Schädigung der Wirbel-
säule) oder unter Osteoporose
leiden;
○Schwangere oder frisch Entbun-
dene;
○Menschen, die an Durchblu-
tungsstörungen oder Thrombose
leiden;
○Menschen, die sich einer Ope-
ration unterzogen haben, deren
Behandlung noch nicht abge-
schlossen ist;
○Menschen mit körperlichen
Anomalien;
○Menschen, die ein Malignom
haben.
■Das Gerät nicht benutzen in der
Nähe bzw. auf:
○Verletzungen,
○Schwellungen,
○Hautreizungen,
○entzündeten Hautpartien,
○Warzen,
○Pilzinfektionen,
○krankhaften Hautveränderungen,
○Knochen,
○Kopf,
○Intimbereich,
○betäubten oder gefühllosen
Körperstellen.
■Die Nutzung des Gerätes auf
Gelenken bzw. rundum Gelenke
ist ausschließlich geschulten
Personen vorbehalten.
Bei Unsicherheit, ob das Gerät be-
nutzt werden darf, Rücksprache mit
einem verantwortlichen Arzt halten.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 300567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 3 14.08.2020 10:03:1214.08.2020 10:03:12

DE
4
SICHERHEITSHINWEISE
■Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kindern) mit einge-
schränkten sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Es besteht Verlet-
zungsrisiko durch falsche Benut-
zung!
■Keine Veränderungen am Gerät
vornehmen. Es darf nur durch den
Hersteller, Kundenservice oder
eine ähnlich qualifizierte Person
(z.B. Fachwerkstatt) auseinander-
genommen und/oder repariert
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
WARNUNG – Verletzungs-
gefahr
■Kinder und Tiere vom Verpa-
ckungsmaterial fernhalten. Es
besteht Erstickungsgefahr.
■Sicherstellen, dass die Anschluss-
leitung stets außer Reichweite von
Kleinkindern und Tieren ist.
Es besteht Strangulationsgefahr.
■Sollte der Akku auslaufen, Körper-
kontakt mit der Batteriesäure ver-
meiden. Gegebenenfalls Schutz-
handschuhe tragen. Bei Kontakt
mit Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit reichlich klarem
Wasser spülen und sofort medizi-
nische Hilfe in Anspruch nehmen.
Es besteht Verätzungsgefahr durch
Batteriesäure.
■Im Interesse der eigenen Sicher-
heit das Gerät und die Anschluss-
leitung vor jeder Inbetriebnahme
auf Beschädigungen überprüfen.
Das Gerät nur benutzen, wenn es
funktionsfähig ist.
■Darauf achten, dass die Anschluss-
leitung keine Stolpergefahr darstellt.
■Das Gerät nicht verwenden, wenn
es eine Fehlfunktion hatte oder ins
Wasser gefallen ist. Vor erneuter
Inbetriebnahme in einer Fachwerk-
statt überprüfen lassen.
WARNUNG – Gefahr durch
Akkus
■Die Haupteinheit mit eingebau-
tem Akku darf nicht auseinander
genommen, ins Feuer geworfen
oder hohen Temperaturen über
+40 °C ausgesetzt werden. Der
Akku könnte sich entzünden oder
explodieren.
■Sicherstellen, dass das Gerät, und
vor allem die Haupteinheit, nicht
nass werden kann. Das Gerät
nicht benutzen, wenn Flüssigkeit
eingedrungen ist. Der Akku in der
Haupteinheit könnte sich entzün-
den oder explodieren.
■Das Gerät während des Ladens
nicht abdecken, um eine Überhit-
zung zu vermeiden.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 400567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 4 14.08.2020 10:03:1214.08.2020 10:03:12

Mini Massage Gun DE
5
HINWEIS – Risiko von Material-
und Sachschäden
■Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn das Gerät vom Strom-
netz getrennt oder an das Strom-
netz angeschlossen wird.
■Darauf achten, dass die Anschluss-
leitung nicht gequetscht, geknickt
oder über scharfe Kanten gelegt
wird und nicht mit heißen Flächen
in Berührung kommt.
■Wenn das Netzteil aus der Steck-
dose gezogen wird, immer am
Netzteil und nie am Netzkabel
ziehen.
■Das Gerät nicht an der Anschluss-
leitung ziehen oder tragen. Das
Netzkabel nie um das Netzteil
wickeln.
■Nur Original-Zubehörteile des
Herstellers verwenden, um die
Funktionsweise des Gerätes nicht
zu beeinträchtigen und eventuelle
Schäden zu verhindern.
■Das Gerät vor Wärmequellen,
offenem Feuer, Minustemperatu-
ren, lang anhaltender Feuchtigkeit,
Nässe und Stößen schützen.
AKKU
Akku aufladen
Beachten!
■Es wird zusätzlich ein USB-
Netzadapter benötigt, der den
technischen Daten des Gerätes
entspricht (siehe Typenschild oder
„Technische Daten“). Dieser ist
nicht im Lieferumfang enthalten.
■Kurzschlussgefahr! Keine leitenden
Gegenstände (z.B. Schraubendre-
her oder Ähnliches) in die Lade-
buchse stecken.
■Das Gerät nur in geschlossenen
Räumen laden.
■Das Gerät nicht in Räumen mit
hoher Luftfeuchtigkeit laden.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Akku unbedingt vollständig aufladen,
um die maximale Ladekapazität zu
erreichen.
1. Sicherstellen, dass das Gerät aus-
geschaltet ist. Dafür die Taste
(5) ca. 3 Sekunden drücken.
2. Den USB-C-USB-Stecker des USB-
Kabels in die Ladebuchse (6) am
Gerät und den USB-Stecker in die
Buchse eines geeigneten USB-
Netzadapters stecken.
3. Den USB-Netzadapter an eine gut
zugängliche Steckdose anschlie-
ßen. Die Betriebsleuchte (7) leuch-
tet rot. Wenn sie grün leuchtet, ist
der Akku voll aufgeladen.
4. Den USB-Netzadapter aus der
Steckdose ziehen und das USB-
Kabel von USB-Netzadapter und
Gerät trennen.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 500567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 5 14.08.2020 10:03:1314.08.2020 10:03:13

DE
6
AUFSÄTZE UND
ANWENDUNGS-
BEREICHE
(Bilder C–F)
• Kugel-Aufsatz (8):
für große Muskelgruppe wie z.B.
Quadrizeps und Gluteus maximus
sowie zur punktuellen Lockerung
bei Muskelkater
• Gabel-Aufsatz (9):
für Nacken, Rückenstrecker,
Waden o.Ä.
• Flach-Aufsatz (10):
zur Entspannung für den gesamten
Körper geeignet
• Patronen-Aufsatz (11):
für tieferliegendes Gewebe sowie
für Füße, Hände usw.
GEBRAUCH
Beachten!
■Das Gerät nicht unter einer Decke
o.Ä. verwenden, um eine Überhit-
zung zu vermeiden.
■Das Gerät nicht verwenden, wäh-
rend es an das Stromnetz ange-
schlossen ist.
■Aus hygienischen Gründen sollte
der Kugel-Aufsatz nicht auf ein-
gecremter oder eingeölter Haut
verwendet werden.
■Sollte ein unangenehmes Gefühl
bzw. ein Kribbeln in der Hand,
mit der das Gerät gehalten wird,
auftreten, die Benutzung unter-
brechen und ggf. Rücksprache mit
einem Arzt halten.
1. Den gewünschten Aufsatz bis zum
Anschlag in die Aufnahme (1) an
der Haupteinheit (2) einsetzen.
2. Die Taste (5)
ca. 3 Sekunden
lang drücken, um das Gerät einzu-
schalten. Die Betriebsleuchte(7)
leuchtet grün und die Kontroll-
leuchten (4) leuchten nacheinander
kurz auf. Das Gerät beginnt auf
Intentsitätsstufe 1 zu arbeiten.
Während des Gebrauchs blinkt die
Betriebsleuchte in regelmäßigen
Abständen grün.
3. Die Taste kurz drücken, um
zwischen den Intensitätsstufen zu
wechseln.
Die Anzahl der leucht-
enden Kontrollleuchten zeigt an,
welche Intensitätsstufe aktuell
eingestellt ist.
Wir empfehlen mit der nied-
rigsten Stufe zu beginnen und
die Intensität nach und nach zu
steigern.
4. Das Gerät am Griff (3) halten und
den Aufsatz mit leichtem Druck
über den gewünschten Körper-
bereich führen. Nicht zu starken
Druck ausüben!
Wir empfehlen einen
Muskelbereich nicht länger als
max. 15 Minuten am Stück zu
massieren.
5. Um das Gerät auszuschalten, die
Taste ca. 3 Sekunden lang
drücken. Die Kontrollleuchten
leuchten nacheinander kurz auf
und erlöschen. Die Betriebsleuchte
erlischt ebenfalls.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 600567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 6 14.08.2020 10:03:1314.08.2020 10:03:13

Mini Massage Gun DE
7
PFLEGE UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
■Zum Reinigen keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungspads verwenden.
Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Vergewissern, dass das Gerät aus-
geschaltet und nicht an das Strom-
netz angeschlossen ist.
• Den verwendeten Aufsatz von
der Haupteinheit (2) abnehmen
und reinigen. Alle Aufsätze außer
der Kugel-Aufsatz (8) können
mit warmem Wasser und einem
mildem Reinigungsmittel gereinigt
werden.
• Die Haupteinheit und den Kugel-
Aufsatz mit einem leicht feuchten
Tuch abwischen.
• Das Gerät und alle Zubehörteile
im Aufbewahrungskoffer an einem
vor Sonne geschützten, trockenen
Ort sowie für Kinder und Tiere
unzugänglich lagern.
PROBLEMBEHEBUNG
Sollte das Gerät nicht ordnungsge-
mäß funktionieren, überprüfen, ob
ein Problem selbst behoben werden
kann. Lässt sich mit den nachfolgen-
den Schritten das Problem nicht lösen,
den Kundenservice kontaktieren.
Nicht versuchen, ein elektri-
sches Gerät selbst zu repa-
rieren!
Die Betriebsleuchte (7) leuchtet
nicht rot, wenn das Gerät an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Der USB-Netzadapter steckt nicht
richtig in der Steckdose bzw. der
USB-Stecker steckt nicht richtig in der
Ladebuchse (6) bzw. in der Anschluss-
buchse am USB-Netzadapter.
►Den Sitz der Steckverbindungen
korrigieren.
Die Steckdose ist defekt.
►Eine andere Steckdose aus-
probieren.
Es ist keine Netzspannung vorhanden.
►Die Sicherung des Netz-
anschlusses überprüfen.
Der Akku ist voll geladen.
►Das Gerät vom Stromnetz
trennen.
Das Gerät startet nicht.
Der Akku ist leer.
►Den Akku aufladen.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 700567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 7 14.08.2020 10:03:1314.08.2020 10:03:13

DE
8
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial um-
weltgerecht entsorgen und der
Wertstoffsammlung zuführen.
Dieses Gerät unterliegt der euro-
päischen Richtlinie 2012/19/EU für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE). Das Gerät mit eingebau-
tem Akku nicht über den normalen
Hausmüll, sondern umweltgerecht
über einen behördlich zugelassenen
Entsorgungsbetrieb entsorgen.
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: 00567
ID Gebrauchsanleitung: Z 00567 M DS V1 0820 dk
Modellnummer: DT-M01
Akku: 3,7 V (Li-Ion Akku, 3600mAh)
Stromversorgung: 5 V, 1 A USB-Netzadapter (nicht im Lieferumfang enthalten)
Akku-Ladedauer: ca. 1,5 Stunden
Akku-Betriebsdauer: bis ca. 9 Stunden (bei voll aufgeladenem Akku)
Alle Rechte vorbehalten.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 800567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 8 14.08.2020 10:03:1414.08.2020 10:03:14

Mini Massage Gun EN
9
CONTENTS
Items Supplied 9
At A Glance 9
Symbols 10
Signal Words 10
Intended Use 10
When May the Device Not
Be Used? 11
Safety Notices 11
Battery 13
Attachments and Areas of
Application 13
Use 13
Care and Storage 14
Troubleshooting 15
Disposal 15
Technical Data 15
ITEMS SUPPLIED
• Mini massage gun
• Fork attachment
• Flat attachment
• Cartridge attachment
• Sphere attachment
• USB cable (A-connector to USB
C-connector)
• Operating instructions
Check the items supplied for com-
pleteness and the components for
transport damage. If you find any dam-
age, do not use the device but contact
our customer service department.
Remove any possible films, stickers or
transport protection from the device.
Never remove the rating plate and
any possible warnings!
AT A GLANCE
(Picture A)
1 Mount for the attachment
2 Main unit
3 Handle
4 Intensity level control lamps
5 Start / Stop / Set intensity level
6 Charging socket
7 Operating lamp
8 Sphere attachment
9 Fork attachment
10 Flat attachment
11 Cartridge attachment
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 900567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 9 14.08.2020 10:03:1414.08.2020 10:03:14

EN
10
SYMBOLS
Danger symbols: These
symbols indicate possible
dangers. Read the associat-
ed safety notices carefully
and follow them.
Supplementary information
Read the operating instruc-
tions before use!
Symbol for direct current
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the
associated notices are not followed.
WARNING – medium risk, may result
in serious injury or death
NOTICE – may result in risk of damage
to material
INTENDED USE
■The device is intended to be used
for massaging the whole body and
is used for relaxation. It is not a
substitute for medically required
treatment.
■The device is not a toy.
■The device should not be used be-
fore going to sleep. Massages have
a stimulating effect, which may lead
to problems getting to sleep.
■The device is for personal use only
and is not intended for commercial
or medical applications.
■The device should only be used as
described in the operating instruc-
tions. Any other use is deemed to
be improper.
■The warranty does not cover faults
caused by incorrect handling, dam-
age or attempted repairs. The same
applies to normal wear and tear.
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen our MAXXMEE mini massage gun. It
operates at up to 3200 strokes per minute and thus delivers a superb powerful
massage – ideal whenever you have given your all doing sport, everyday tasks or
your job. Blood circulation is intensely stimulated and your flexibility is restored.
You can now treat yourself to a break with a massage whenever and wherever
you want because the slender and cordless power tool will fit in almost any bag.
If you have any questions about the device and about spare parts/accessories,
contact the customer service department via our website:
www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your MAXXMEE mini massage gun.
Information About the Operating Instructions
Before using the device for the first time, please read through these operating
instructions carefully and keep them for future reference and other users. They
form an integral part of the device. The manufacturer and importer do not accept
any liability if the information in these operating instructions is not complied with.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1000567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 10 14.08.2020 10:03:1414.08.2020 10:03:14

Mini Massage Gun EN
11
WHEN MAY THE DEVICE
NOT BE USED?
■Children, people who are sleeping
or unconscious and animals must
not be treated with the device.
■The following people may use the
device only following consultation
with a doctor:
○people who are fitted with a
pacemaker or similar medical
implants;
○people with heart disease or who
suffer from epilepsy;
○people who have back complaints
or spinal disorders;
○people who suffer from osteo-
myelitis, bone inflammation (in
particular if the spinal column is
damaged) or from osteoporosis;
○women who are pregnant or
have just given birth;
○people who suffer from circula-
tion problems or thrombosis;
○people who have undergone an
operation for which the treatment
is not yet complete;
○people with physical abnormal-
ities;
○people who have a malignant
tumour.
■Do not use the device in the vicinity
of or on:
○injuries,
○swelling,
○skin irritations,
○infected skin,
○warts,
○fungal infections,
○abnormal changes in the skin,
○bones,
○the head,
○the genital area,
○body parts which have been
anaesthetised or have no feeling.
■Only trained people may use the
device on joints or around joints.
If you are unsure whether the device
may be used, consult a responsible
doctor.
SAFETY NOTICES
■This device is not intended to be
used by people (including children)
with reduced sensory or mental
abilities or a lack of experience
and/or knowledge, unless they
are supervised by a person who
is responsible for their safety or
have received instruction from this
person on how to use the device
safely. There is a danger of injury
from incorrect use!
■Do not make any modifications to
the device. It may only be taken
apart and/or repaired by the man-
ufacturer, customer service depart-
ment or a similarly qualified person
(e.g. specialist workshop) in order
to avoid any hazards.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1100567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 11 14.08.2020 10:03:1414.08.2020 10:03:14

EN
12
WARNING – Danger of
Injury
■Keep children and animals away
from the packaging material. There
is a danger of suffocation.
■Make sure that the connecting ca-
ble is always kept out of the reach
of small children and animals.
There is a danger of strangulation.
■If the battery leaks, avoid physical
contact with the battery acid. Wear
protective gloves if necessary. If
you touch battery acid, rinse the
affected areas with abundant clear
water straight away and seek med-
ical assistance immediately. There
is a danger of burns from battery
acid.
■In the interest of your own safety,
inspect the device and the con-
necting cable for damage each
time before you use it. Use the
device only if it is in working order.
■Make sure that the connecting cable
does not present a trip hazard.
■Do not use the device if it has
malfunctioned or fallen into water.
Have it checked in a specialist
workshop before using it again.
WARNING – Danger from
Rechargeable Batteries
■The main unit with a built-in battery
must not be taken apart, thrown
into a fire or exposed to high
temperatures of over +40 °C. The
battery could ignite or explode.
■Make sure that the device, and in
particular the main unit, cannot get
wet. Do not use the device if liquid
has got into it. The battery in the
main unit could ignite or explode.
■Do not cover the device during
charging to prevent overheating.
NOTICE – Risk of Damage to
Material and Property
■The device must be switched off
when the device is connected to
or disconnected from the mains
power.
■Make sure that the connecting
cable is not squashed, bent or
laid over sharp edges and does
not come into contact with hot
surfaces.
■When the mains adapter is pulled
out of the plug socket, always pull
on the mains adapter and never
the mains cable.
■Do not pull or carry the device by
the connecting cable. Never wind
the mains cable around the mains
adapter.
■Use only original accessories
from the manufacturer in order to
guarantee that there is no interfer-
ence that may prevent the device
from working and to avoid possible
damage.
■Protect the device from heat
sources, naked flames, sub-zero
temperatures, persistent moisture,
wet conditions and impacts.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1200567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 12 14.08.2020 10:03:1514.08.2020 10:03:15

Mini Massage Gun EN
13
BATTERY
Charging the Battery
Please Note!
■A USB mains adapter correspond-
ing to the technical data of the
device is also required (see rating
plate or “Technical Data”). This is
not supplied with the device.
■Risk of a short circuit! Do not stick
any conducting objects (e.g. a
screwdriver or similar implement)
into the charging socket.
■Charge the device only in closed
rooms.
■Do not charge the device in rooms
with high humidity.
It is essential that you charge up the
battery fully before you first use the
device in order to achieve the maxi-
mum charging capacity.
1. Make sure that the device is
switched off. To do this, press the
button (5) for approx. 3 seconds.
2. Plug the USB-C-USB connector of
the USB cable into the charging
socket (6) on the device and the
USB connector into the socket of a
suitable USB mains adapter.
3. Connect the USB mains adapter to
an easily accessible plug socket.
The operating lamp (7) lights up
red. When it lights up green, the
battery is fully charged.
4. Pull the USB mains adapter out of
the plug socket and disconnect
the USB cable from the USB mains
adapter and the device.
ATTACHMENTS AND
AREAS OF APPLICATION
(Pictures C–F)
• Sphere attachment (8):
for a large muscle group such as
quadriceps and gluteus maximus
and for targeted relaxation for sore
muscles
• Fork attachment (9):
for the neck, back extensors, calves
or similar muscles
• Flat attachment (10):
suitable for relaxing the whole body
• Cartridge attachment (11):
for deeper tissue and for the feet,
hands etc.
USE
Please Note!
■Do not use the device under a
blanket or similar cover to prevent
overheating.
■Do not use the device when it is
connected to the mains power.
■For hygiene reasons, the sphere
attachment should not be used
on skin which has had cream or oil
applied.
■If you experience an unpleasant
feeling or tingling sensation in
the hand holding the device, stop
using it and consult a doctor if
necessary.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1300567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 13 14.08.2020 10:03:1514.08.2020 10:03:15

EN
14
1. Insert the attachment you want as
far as it will go into the mount (1)
on the main unit (2).
2. Press the button (5)
for approx.
3 seconds to switch on the device.
The operating lamp(7) lights up
green and the control lamps (4)
briefly light up one after the other.
The device starts to operate on
intensity level 1.
The operating lamp flashes green
at regular intervals during use.
3. Press the button briefly to
switch between the intensity levels.
The number of control lamps lit
indicates which intensity level is
currently set.
We recommend starting with
the lowest level and gradually
increasing the level of intensity.
4. Hold the device by the handle (3)
and guide the attachment with
gentle pressure over the area of
the body you want. Do not apply
too much pressure!
We recommend that you
do not massage one area of
muscle for longer than max.
15minutes in one go.
5. To switch off the device, press the
button for approx. 3 seconds.
The control lamps briefly light up
one after the other and then go
out. The operating lamp also goes
out.
CARE AND STORAGE
Please Note!
■Do not use any sharp or abrasive
cleaning agents or cleaning pads
to clean the device. They may
damage the surfaces.
Make sure that the device is switched
off and is not connected to the mains
power.
• Remove the used attachment from
the main unit (2) and clean it. All at-
tachments apart from the sphere
attachment (8) can be cleaned with
warm water and a mild cleaning
agent.
• Wipe down the main unit and the
sphere attachment with a slightly
damp cloth.
• Store the device and all accessories
in the storage case in a dry place
which is protected from sunlight
and is out of the reach of children
and animals.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1400567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 14 14.08.2020 10:03:1514.08.2020 10:03:15

Mini Massage Gun EN
15
TROUBLESHOOTING
If the device does not work properly,
check whether you are able to rectify
the problem yourself. If the problem
cannot be solved with the steps below,
contact the customer service depart-
ment.
Do not attempt to repair an
electrical device yourself!
The operating lamp (7) does not
light up red when the device is
connected to the mains power.
The USB mains adapter is not plugged
correctly in the plug socket or the USB
connector is not plugged correctly
in the charging socket (6) or in the
connecting socket on the USB mains
adapter.
►Correct the fit of the plug
connections.
The plug socket is defective.
►Try another plug socket.
There is no mains voltage.
►Check the fuse of the mains
connection.
The battery is fully charged.
►Disconnect the device from the
mains power.
The device does not start.
The battery is empty.
►Charge up the battery.
DISPOSAL
Dispose of the packaging material
in an environmentally friendly man-
ner so that it can be recycled.
This device is governed by the
European Directive 2012/19/EU
on waste electrical and electronic
equipment (WEEE). Do not dispose
of the device with built-in battery as
normal domestic waste, but rather
in an environmentally friendly man-
ner via an officially approved waste
disposal company.
TECHNICAL DATA
Article number: 00567
ID of the operating instructions: Z 00567 M DS V1 0820 dk
Model number: DT-M01
Battery: 3.7 V (Li-ion battery, 3600mAh)
Power supply: 5 V, 1 A USB mains adapter
(not supplied with the device)
Battery charge time: approx. 1.5 hours
Battery operating time: up to approx. 9 hours (with fully charged battery)
All rights reserved.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1500567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 15 14.08.2020 10:03:1514.08.2020 10:03:15

FR
16
SOMMAIRE
Composition 16
Aperçu général 16
Symboles 17
Mentions d’avertissement 17
Utilisation conforme 18
Dans quels cas l’utilisation de
l’appareil n’est-elle pas
indiquée? 18
Consignes de sécurité 19
Accus 21
Embouts et zones d’application 21
Utilisation 21
Entretien et rangement 22
Résolution des problèmes 23
Mise au rebut 23
Caractéristiques techniques 23
COMPOSITION
• Mini Massage Gun
• Embout fourche
• Embout plat
• Embout cartouche
• Embout sphérique
• Câble USB (fiche A vers fiche
USBC)
• Mode d’emploi
S’assurer que l’ensemble livré est com-
plet et que ses composants ne pré-
sentent pas de dommages imputables
au transport. En cas de dommages,
ne pas utiliser et contacter le service
après-vente.
Enlever de l’appareil les éventuels films
protecteurs, adhésifs ou protections
de transport. Ne jamais ôter la plaque
signalétique de l’appareil ni les éven-
tuelles mises en garde apposées.
APERÇU GÉNÉRAL
(IllustrationA)
1 Réception de l’embout
2 Corps de l’appareil
3 Poignée
4 Témoins lumineux niveau d’intensité
5 Démarrage / Arrêt / Réglage du
niveau d’intensité
6 Douille de rechargement
7 Témoin lumineux de fonctionnement
8 Embout sphérique
9 Embout fourche
10 Embout plat
11 Embout cartouche
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1600567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 16 14.08.2020 10:03:1614.08.2020 10:03:16

Mini Massage Gun FR
17
SYMBOLES
Symboles de danger: ces
symboles signalent des
possibles dangers. Lire et
observer attentivement les
consignes de sécurité cor-
respondantes.
Informations complémen-
taires
Consulter le mode d’emploi
avant utilisation !
Signe de commutation pour
le courant continu
MENTIONS
D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement dé-
signent les risques qu’implique le non
respect des consignes correspon-
dantes.
AVERTISSEMENT – Risque moyen
pouvant induire des blessures graves,
voire mortelles
AVIS – Risque de dégâts matériels
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de notre Mini Massage Gun
MAXXMEE. Il opère jusqu’à 3200mouvements par minute pour un massage
puissant de premier choix – l’idéal quand vous avez tout donné au sport, au
quotidien ou au travail. Il stimule fortement la circulation sanguine pour vous
redonner votre mobilité. Vous pouvez désormais vous accorder une pause où et
quand vous le souhaitez puisque cet outil puissant sans fil est peu encombrant
et se glisse dans quasiment n’importe quel sac. Pour toute question concernant
cet appareil et ses pièces de rechange et accessoires, veuillez vous adresser au
service après-vente via notre site Internet: www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre Mini Massage Gun MAXXMEE vous donnera entière
satisfaction!
Informations sur le mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi avant la première utilisation
de l’appareil et le conserver précieusement pour toute question ultérieure ainsi
que pour les autres utilisateurs. Il fait partie intégrante de l’appareil. Le fabricant
et l’importateur déclinent toute responsabilité en cas de non-observation des
instructions qu’il contient.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1700567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 17 14.08.2020 10:03:1614.08.2020 10:03:16

FR
18
UTILISATION CONFORME
■L’appareil est conçu pour le
massage de tout le corps et sert
à se détendre. Il ne remplace en
aucun cas un traitement médical
prescrit.
■Cet appareil n’est pas un jouet.
■Mieux vaut ne pas utiliser l’appareil
avant d’aller se coucher. Les mas-
sages exercent un effet stimulant
qui peut éventuellement poser des
problèmes pour s’endormir ensuite.
■L’appareil est conçu pour un usage
exclusivement domestique, non
professionnel et non médical.
■Il doit être utilisé uniquement tel
qu’indiqué dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme.
■Tout défaut imputable à une utilisa-
tion non conforme, à une détériora-
tion ou à des tentatives de répara-
tion est exclu de la garantie. L’usure
normale est également exclue de la
garantie.
DANS QUELS CAS
L’UTILISATION DE
L’APPAREIL N’EST-ELLE
PAS INDIQUÉE?
■Les enfants, les personnes en-
dormies ou inconscientes et les
animaux ne doivent pas être traités
avec cet appareil.
■Les personnes suivantes ne doivent
utiliser cet appareil que sur accord
préalable d’un médecin:
○les personnes portant un stimu-
lateur cardiaque ou un implant
médical similaire;
○les personnes souffrant d’une ma-
ladie cardiaque ou d’épilepsie;
○les personnes souffrant de mala-
dies du dos ou d’affections de la
colonne vertébrale;
○les personnes souffrant d’ostéo-
myélite, d’ostéite (en particulier
en cas de lésion de la colonne
vertébrale) ou d’ostéoporose;
○les femmes enceintes ou ayant
récemment accouché;
○les personnes souffrant de
troubles de la circulation san-
guine ou de thrombose;
○les personnes ayant subi une
opération et étant encore en
convalescence;
○les personnes souffrant de mal-
formations physiques;
○les personnes souffrant d’une
tumeur maligne.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1800567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 18 14.08.2020 10:03:1614.08.2020 10:03:16

Mini Massage Gun FR
19
■Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de ou sur:
○des blessures;
○des tuméfactions;
○des irritations cutanées;
○des parties du corps enflammées;
○des verrues;
○des infections fongiques;
○des dermatoses;
○des parties osseuses;
○la tête;
○les parties intimes;
○des parties du corps anesthésiées
ou insensibles.
■L’usage de l’appareil sur les arti-
culations ou autour des articula-
tions est exclusivement réservé
aux personnes formées à cet
effet.
En cas de doute sur l’aptitude à utiliser
l’appareil, prière de s’en entretenir
avec un médecin compétent.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■Cet appareil n’est pas conçu pour
une utilisation par des personnes
(enfants compris) ne disposant
pas de leur intégrité sensorielle
ou mentale ou manquant d’expé-
rience ou de connaissances. De
telles personnes ne peuvent utiliser
cet appareil que sous la surveil-
lance d’un adulte chargé de leur
sécurité et qui leur expliquera le
cas échéant comment s’en servir.
Risque de blessure en cas de mani-
pulation erronée!
■Ne procéder à aucune modifica-
tion sur l’appareil. C’est au seul
fabricant, service après-vente ou
à une personne aux qualifications
similaires (par ex. un atelier spé-
cialisé) qu’il revient de le réparer
et/ou de le démonter afin d’éviter
tout danger.
AVERTISSEMENT – Risque
de blessures!
■Ne pas laisser les emballages à la
portée des enfants et des animaux.
Risque de suffocation!
■S’assurer de toujours tenir le
cordon de raccordement hors de
portée des jeunes enfants et des
animaux.
Risque de strangulation!
■Si les accus ont coulé, éviter tout
contact corporel avec l’électrolyte.
Le cas échéant, porter des gants
de protection. En cas de contact
avec l’électrolyte, rincer immédia-
tement et abondamment à l’eau
claire les zones touchées, puis faire
appel sans attendre aux secours
médicaux. Risque de brûlures cau-
sées par l’électrolyte des piles!
■Pour la propre sécurité de l’utilisa-
teur, l’appareil et le cordon de rac-
cordement doivent être contrôlés
avant chaque mise en marche afin
de s’assurer qu’ils ne présentent
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 1900567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 19 14.08.2020 10:03:1614.08.2020 10:03:16

FR
20
aucun endommagement. Utiliser
l’appareil uniquement s’il est fonc-
tionnel.
■Veiller à ce que le cordon de rac-
cordement n’expose personne à un
risque de trébuchement.
■Ne pas utiliser l’appareil en cas de
dysfonctionnement ou s’il est tom-
bé dans l’eau. Avant toute remise
en service, le faire contrôler dans
un atelier spécialisé.
Avertissement – Risque
émanant des accus
■Le corps de l’appareil avec ses
accus intégrés ne doit pas être dé-
monté, jeté au feu ni exposé à des
températures élevées supérieures
à +40 °C. Les accus pourraient
s’enflammer ou exploser.
■S’assurer que l’appareil, et notam-
ment le corps de l’appareil, ne soit
pas mouillé. Ne pas utiliser l’appa-
reil si du liquide a pénétré en son
sein. Les accus dans le corps de
l’appareil pourraient s’enflammer
ou exploser.
■Afin d’éviter tout risque de sur-
chauffe de l’appareil, ne pas le
couvrir lorsqu’il est en cours de
chargement.
AVIS – Risque de dégâts matériels
■L’appareil doit être éteint au mo-
ment d’être raccordé au réseau ou
d’en être débranché.
■Veiller à ce que le cordon de
raccordement ne soit ni pincé, ni
coincé, ni posé sur des arêtes vives
et qu’il n’entre pas en contact avec
des surfaces chaudes.
■Pour extraire le bloc d’alimenta-
tion de la prise de courant, tirer
toujours sur le bloc, jamais sur le
cordon d’alimentation.
■Ne pas tirer et ne pas porter l’ap-
pareil par son cordon de raccorde-
ment. Ne pas enrouler le cordon
d’alimentation autour du bloc
d’alimentation.
■Utiliser uniquement des accessoires
d’origine du fabricant pour ne pas
entraver le bon fonctionnement de
l’appareil et éviter tout éventuel
dommage.
■Veiller à ce que l’appareil ne soit
pas soumis à des chocs; le main-
tenir éloigné de toute source de
chaleur ou flamme, ne pas l’expo-
ser à des températures négatives,
ni trop longtemps à l’humidité et
ne pas le mouiller.
00567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 2000567_Inlay_DE-EN-FR-NL_A5_V1.indb 20 14.08.2020 10:03:1614.08.2020 10:03:16
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MAXXMEE Massager manuals