Miele STB 201 User manual

de Gebrauchsanweisung für Turbobürste
en Turbobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor de turboborstel
fr Mode d’emploi pour turbobrosse
it Istruzioni d’uso per turbospazzola
es Instrucciones de manejo para turbocepillo
pt Instruções de utilização para Escova Turbo
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá ôçí âïýñôóá Turbo
da Brugsanvisning for turbobørste
no Bruksanvisning for turbobørste
sv Bruksanvisning för turboborste
fi Turbo-mattosuuttimen käyttöohje
en (USA) Operating Instructions for Turbobrushes
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè òóðáîùåòêè
STB 201 / 205
M.-Nr. 04 811 674

Diese Turbobürste entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbe-
stimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch, bevor Sie die
Turbobürste in Betrieb nehmen.
Dadurch schützen Sie sich und an-
dere und vermeiden Schäden an
dem Staubsauger und an der Bürs-
te.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig auf und geben Sie
diese an einen eventuellen Nachbe-
sitzer weiter!
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
~Die Turbobürste dürfen Sie nur zum
Saugen und Bürsten trockener Flächen
einsetzen. Menschen oder Tiere dürfen
Sie mit der Turbobürste nicht absaugen
oder abbürsten.
Andere Verwendungszwecke, Umbau-
ten und Veränderungen der Turbobürs-
te geschehen auf eigene Gefahr und
sind möglicherweise gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch bestimmungswidrige Verwen-
dung oder falsche Bedienung verur-
sacht werden.
Kinder im Umfeld
~Halten Sie Kinder von der Turbo-
bürste fern, während Sie damit saugen.
Kinder könnten in die laufende Bürsten-
walze fassen und sich verletzen.
Technische Sicherheit
~Schalten Sie den Staubsauger nach
Gebrauch und vor jeder Reinigung /
Wartung aus. Ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose.
~Tauchen Sie die Turbobürste nie-
mals in Wasser und reinigen Sie diese
nur trocken oder mit einem leicht feuch-
ten Tuch. Feuchtigkeit im Staubsauger
birgt die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Sachgemäßer Gebrauch
~Fassen Sie nicht in die laufende
Bürstenwalze. Es besteht Verletzungs-
gefahr.
~Saugen Sie mit der Turbobürste
nicht in Kopfnähe. Lange Haare können
eingesaugt und aufgewickelt werden.
~Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen,
Kleider, Schals von der Turbobürste
fern. Solche Teile können angesaugt
und aufgewickelt werden.
~Schalten Sie den Staubsauger in
Saugpausen grundsätzlich sofort aus,
um Gefahren zu vermeiden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2

~Saugen Sie keine leicht entflammba-
ren oder explosiven Stoffe oder Gase
auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
~Saugen Sie keine Flächen ab, bei
denen die Gefahr des Einsaugens oder
Aufwickelns besteht.
~Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
keinen feuchten Schmutz auf. Das kann
zu erheblichen Funktionsstörungen an
der Turbobürste und am Staubsauger
führen. Außerdem kann der Schutz ge-
gen einen elektrischen Schlag beein-
trächtigt werden. Lassen Sie feucht ge-
reinigte oder schampunierte Flächen
vor dem Absaugen vollständig trock-
nen.
~Saugen Sie keine schweren, harten
oder scharfkantigen Gegenstände auf.
Turbobürste und Staubsauger können
blockiert und beschädigt werden.
~Saugen Sie keine glühende oder
scheinbar verloschene Asche oder
Kohle auf. Turbobürste und Staubsau-
ger können in Brand geraten.
Entsorgung der Turbobürste
~Führen Sie die Turbobürste einer
ordnungsgemäßen Entsorgung zu.
Der Hersteller haftet nicht für Schä-
den, die infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und War-
nungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3

Eigenschaften der Turbobürste
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben.
Die Rotation der Bürstenwalze intensi-
viert die Aufnahme von Fäden, Haaren
und Fusseln.
Vier Laufrollen halten die Turbobürste
auf einen Abstand von 1,5 mm zum
Fußboden.
Einsatzempfehlung
Die Turbobürste ist besonders geeignet
zum Saugbürsten kurzfloriger textiler
Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Tur-
bobürste
–Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann sonst Kon-
takt zum Fußboden bekommen und
diesen beschädigen.
–Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge-
fahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Turbobürste
^Führen Sie die Turbobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, um
den besten Saugeffekt zu erreichen.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Turbobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
de - Gebrauch
4

Turbobürste aufstecken
Typ STB 205
Diese Turbobürste ist auf Miele Staub-
sauger abgestimmt.
^Stecken Sie die Turbobürste anstelle
der Bodendüse auf das Saugrohr.
Die Verriegelung muss einrasten.
Typ STB 201 Vario
Diese Turbobürste hat einen verstellba-
ren Anschluss-Stutzen. Sie passt des-
halb auf Saugrohre mit einem Durch-
messer zwischen 30 und 38 mm.
Betreiben Sie die Turbobürste jedoch
nur mit leistungsstarken Staubsaugern.
Nebenluftschieber öffnen
Die Turbobürste wird vom Saugstrom
des Staubsaugers angetrieben. Bei
dichtgewebten Teppichen kann die
Drehzahl der Turbobürste abfallen, weil
der Saugmund vom Teppichflor so
dicht umschlossen wird, dass kein
Saugstrom mehr fließen kann. Der
Bürsteffekt ist dann eventuell nicht zu-
friedenstellend.
^Öffnen Sie in diesem Fall den Neben-
luftschieber (linker Bildausschnitt).
In allen anderen Fällen sollte der Ne-
benluftschieber geschlossen sein, da-
mit die volle Saugleistung des Staub-
saugers auf den Fußboden wirkt.
^Schließen Sie den Nebenluftschieber
(rechter Bildausschnitt).
de - Gebrauch
5

,Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung der Turbobürste
aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Fäden und Haare entfernen
^Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Turbobürste können Sie diese öffnen.
Eventuell eingesaugte Grobteile lassen
sich so leicht entfernen.
^Drehen Sie die beiden Verriegelungs-
schrauben mit einer Münze los und
nehmen Sie die Walzenabdeckung
ab.
^Entfernen Sie alle festhaftenden
Schmutzteile aus dem Walzenraum
und von der Bürstenwalze.
^Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese.
^Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
de - Wartung
6

The Turbobrush conforms to current
safety requirements. Incorrect use
can, however, present a risk of both
personal injury and material
damage.
Read the operating instructions
carefully before starting to use this
piece of equipment, to avoid the risk
of accidents and damage to the
vacuum cleaner and to the brush.
Keep these instructions in a safe
place and make them available to
future users.
Correct use
~The Turbobrush must only be used
for household purposes to vacuum and
brush dry floor surfaces. Do not use on
people or animals.
Any other use, modification or alteration
to the brush is at the owner’s risk and
could be dangerous.
The manufacturer cannot be held liable
for damage resulting from improper or
incorrect use of the appliance.
Safety with children
~Do not let children play with the ap-
pliance or its controls. Keep children at
a distance when you are using the
Turbobrush. They could catch hold of
the rotating roller brush and injure
themselves. Please supervise its use by
older children and the elderly or infirm.
Technical safety
~Always disconnect the vacuum
cleaner from the mains supply when
you have finished using it as well as for
maintenance work and cleaning. Switch
off at the wall socket and remove the
plug.
~Do not let the Turbobrush get wet.
Clean with a dry or slightly damp cloth
when disconnected from the mains
supply. If moisture gets into the
appliance there is the risk of an electric
shock.
en - Warning and Safety instructions
7

Use
~Never touch the roller brush while it
is rotating. Danger of injury.
~Do not use the Turbobrush at head
level. Long hair, ties, scarves etc. could
be vacuumed in and become
entangled in the roller brush.
~Keep the Turbobrush away from
curtains, clothing etc, as these could
be vacuumed in and become
entangled in the roller brush.
~Switch the vacuum cleaner off
immediately during pauses to avoid
danger.
~Do not vacuum up any inflammable
or combustible liquids or gases and do
not vacuum in areas where such
substances are stored.
~Do not vacuum any surfaces where
there is a danger of items being sucked
up or becoming entangled in the roller
brush.
~Do not vacuum up any water, liquid
or damp dirt. This will cause major
faults and could seriously impair the
functioning and electrical safety of the
vacuum cleaner and the Turbobrush.
Danger of electric shock! Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets
or floor coverings are completely dry
before vacuuming.
~Do not vacuum up items which are
heavy, hard or have sharp edges. They
could block the Turbobrush and the
vacuum cleaner and cause damage.
~Do not vacuum up ashes or coal,
whether glowing or apparently
extinguished. The Turbobrush and the
vacuum cleaner might catch fire.
Disposing of an old appliance
~Make appropriate arrangements for
its safe disposal.
The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by
non-compliance with these Warning
and Safety instructions.
en - Warning and Safety instructions
8

Using the Turbobrush
The Turbobrush is particularly suitable
for vacuuming cut pile carpeting and is
operated by the suction power of the
vacuum cleaner.
It has a rotating roller brush which is
very effective at picking up thread,
hairs and fluff and four rollers maintain
the brush 1.5 mm away from the floor.
The normal foorhead or one of the Miele
floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Turbobrush:
–Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor and
cause damage.
–Carpets such as saxony with very
long-pile, berber and sheepskin
rugs, and valuable hand-knotted
carpets, e.g. Persian and similar.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
Using the Turbobrush
^To achieve the best effect, pass the
Turbobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering.
For carpets with fringes always draw
the Turbobrush from the carpet across
the fringe towards the rest of the floor.
en - Use
9

Fitting the Turbobrush
Model STB 205
This Turbobrush is intended for use
with Miele vacuum cleaners.
^Instead of the usual floor attachment,
fit the Turbobrush to the telescopic
suction tube. Ensure that the locking
device engages.
Model STB 201 Vario
This Turbobrush has an adapter,
enabling it to be used with non-Miele
vacuum cleaners. The adapter fits
suction tubes with a diameter of
between 30 and 38 mm. Only use the
Turbobrush with high performance
vacuum cleaners.
Opening the air adjustment
slide
The brush is operated by the suction
power of the vacuum cleaner. If the
carpet pile is very deep, airflow through
the Turbobrush will be hindered,
causing the roller brush to rotate more
slowly than usual. This in turn will affect
cleaning results.
^To increase the airflow, open the air
adjustment slide (left hand illustration).
In all other situations the air adjustment
slide should be closed, to benefit from
the full suction power.
^Close the air adjustment slide (right
hand illustration).
en - Use
10

,Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
cleaning or maintenance work on
the Turbobrush. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
Removing threads and hairs
^Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the Turborbrush, the
cover can be opened. Any large
particles inside it can then be easily
removed.
^Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a coin,
and take off the roller cover.
^Remove any dirt in the brush
compartment interior and from the
roller brush.
^Put the roller cover back on and
close it.
^Tighten the locking screws.
en - Cleaning and care
11

De turboborstel voldoet aan de vei-
ligheidsvoorschriften. Bij ondeskun-
dig gebruik echter kunnen personen
letsel oplopen en kan er materiële
schade ontstaan. Lees de gebruiks-
aanwijzing daarom aandachtig door
voordat u de borstel voor het eerst
gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en
u voorkomt schade aan de stofzui-
ger en de borstel. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing zorgvuldig.
Verantwoord gebruik
~De turboborstel mag uitsluitend wor-
den gebruikt voor het zuigen en borste-
len van droge oppervlakken. Ieder an-
der gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. De specificaties van het
apparaat mogen niet worden gewijzigd.
Kleding en de vacht van dieren mogen
niet met de turboborstel worden gezo-
gen of geborsteld. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld voor
schade die is ontstaan door foutieve
bediening of door gebruik voor andere
doeleinden dan hier aangegeven.
Wanneer er kinderen in huis
zijn
~Houd kinderen op een afstand, als u
met de turboborstel werkt! Kinderen
zouden de draaiende borstelas kunnen
aanraken en letsel kunnen oplopen.
Technische veiligheid
~Na gebruik en vóór onderhouds-
werkzaamheden dient u de stofzuiger
uit te schakelen en de stekker uit de
contactdoos te trekken.
~Dompel de turboborstel nooit in wa-
ter en reinig deze droog of met een niet
al te vochtige doek. Als er vocht in het
apparaat komt, kunt u een elektrische
schok krijgen!
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
12

Gebruik
~Raak de draaiende borstelas niet
aan! U kunt anders letsel oplopen.
~Houd de borstel niet bij het hoofd,
anders kan lang haar worden aangezo-
gen en opgewikkeld!
~Houd de borstel niet te dicht bij
voorwerpen als gordijnen, kleding,
sjaals, etc., anders kunnen ze worden
aangezogen en opgewikkeld.
~Schakel de stofzuiger uit, als u het
apparaat even niet gebruikt. U vermijdt
zo onnodige risico’s!
~Zuig nooit licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen of gassen op in ver-
band met explosiegevaar. Zuig ook
nooit in een ruimte waar dergelijke stof-
fen opgeslagen liggen.
~Zuig geen voorwerpen of materialen
die kunnen worden opgezogen of op-
gewikkeld!
~Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil
op, omdat dit storingen in de turbobors-
tel en de stofzuiger kan ver-
oorzaken. Bovendien kunt u op deze
manier een elektrische schok oplopen.
Laat met water of sop gereinigde op-
pervlakken eerst helemaal opdrogen.
~Zuig nooit zware, harde of scherpe
voorwerpen op. De borstel en de stof-
zuiger kunnen daardoor geblokkeerd of
beschadigd raken.
~Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
Hierdoor kunnen de borstel en de stof-
zuiger in brand vliegen.
Het afdanken van het apparaat
~Neem de milieuvoorschriften in acht,
wanneer u de borstel afdankt.
Als de veiligheidsinstructies niet
worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld
voor schade die daar eventueel het
gevolg van is.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
13

Eigenschappen van de turbo-
borstel
De turboborstel wordt door de zuig-
kracht van de stofzuiger aangedreven.
Door het roteren van de borstelas wor-
den draadjes en haren beter opgeno-
men.
Vier looprollen zorgen ervoor dat de
borstel 1,5 mm boven de grond blijft.
Gebruik van de borstel
De turboborstel is ideaal voor het zui-
gen en borstelen van laagpolige vloer-
bedekking of tapijten.
Om harde vloerbedekkingen, zoals par-
ket, te zuigen, adviseren wij het gebruik
van de universele zuigmond of van de
speciale parketborstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder-
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen:
–Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
–Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen.
Schakel hiervoor de elektrische bor-
stel uit. Er zouden anders draden uit
getrokken kunnen worden.
Gebruik van de turboborstel
^Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de fransjes te trekken. Be-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
nl - Gebruik
14

Het aanbrengen van de turbo-
borstel
Model STB 205
Deze turboborstel is op Miele-stof-
zuigers afgestemd.
^Steek de turboborstel in plaats van
de zuigmond op de zuigbuis. Er moet
een duidelijke klik te horen zijn.
Model STB 201 Vario
Deze turboborstel heeft een verstelbaar
aansluitstuk. Daardoor past de borstel
op zuigbuizen met een diameter tussen
30 en 38 mm. Gebruik de turboborstel
echter alleen voor stofzuigers met een
grote zuigkracht.
Mechanische zuigkrachtrege-
laar openen
De turboborstel wordt aangedreven
door de luchtstroom van de stofzuiger.
Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta-
pijt kan de borstel langzamer gaan
draaien, omdat de zuigmond zodanig
door vezels omsloten wordt dat er nau-
welijks lucht kan doorstromen. Het
borsteleffect kan dan onvoldoende zijn.
^Zet in dat geval de mechanische
zuigkrachtregelaar open (detail
links).
In alle andere gevallen moet de mecha-
nische zuigkrachtregelaar gesloten
blijven zodat de vloerbedekking met de
volle zuigkracht gereinigd wordt.
^Sluit de mechanische zuigkrachtre-
gelaar (detail rechts).
nl - Gebruik
15

,Bij onderhoudswerkzaamheden
dient u de stofzuiger uit te schakelen
en de stekker uit de contactdoos te
trekken.
Draden en haren verwijderen
^Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas gewikkeld heb-
ben, kunt u met een schaar door-
knippen en verwijderen. U kunt ze
later met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkige verontreinigingen of bij
een verstopping kunt u de borstel ope-
nen. Opgezogen grove delen kunt u
dan eenvoudig verwijderen.
^Draai de twee vergrendelingsschroe-
ven met een munt los en verwijder de
borstelklep.
^Verwijder het vuil aan de binnenkant
of op de borstelas.
^Plaats de klep terug en sluit deze.
^Draai de schroeven weer aan.
nl - Onderhoud
16

Cette turbobrosse répond aux con-
signes de sécurité en vigueur. Une
utilisation inappropriée peut néan-
moins provoquer des dégâts sur les
personnes et les objets.
Lisez le mode d’emploi avec attenti-
on avant de mettre votre turbobros-
se en service ! Vous vous protége-
rez ainsi et éviterez de détériorer vo-
tre aspirateur et votre turbobrosse.
Conservez soigneusement ce mode
d’emploi !
Utilisation conforme
~La turbobrosse est prévue pour
aspirer et brosser uniquement sur les
sols secs. Ne l’utilisez pas sur des per-
sonnes ou des animaux.
Toutes autres utilisations ou modifica-
tions sont à vos risques et périls et peu-
vent être dangereuses.
Le fabricant ne peut être tenu respon-
sable d’éventuelles détériorations dues
à une utilisation ou à une manipulation
inappropriée.
Précautions avec les enfants
~Les enfants ne doivent pas s’ap-
procher de la turbobrosse pendant
qu’elle fonctionne ! Ils pourraient y met-
tre la main et se blesser.
Sécurité technique
~Arrêtez et débranchez l’aspirateur
après chaque nettoyage/avant chaque
entretien.
~Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau et nettoyez-le à sec ou avec un
chiffon légèrement humide. De
l’humidité dans l’appareil peut provo-
quer une décharge électrique !
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
17

Utilisation
~Ne touchez pas au rouleau de bros-
se lorsque la turbobrosse fonctionne.
Risque de blessure.
~N’utilisez pas la turbobrosse à proxi-
mité de la tête. Les cheveux longs ris-
quent d’être aspirés et de s’enrouler
autour de la brosse.
~N’approchez pas la turbobrosse de
tissus légers tels que rideaux, vête-
ments, foulards ! Ces pièces peuvent
être aspirées et s’enrouler autour de la
brosse.
~Arrêtez systématiquement l’aspira-
teur pendant les temps de pause pour
éviter tout risque !
~N’aspirez pas de produits ou de gaz
inflammables qui peuvent exploser et
n’aspirez pas à proximité d’endroits où
de tels produits sont rangés !
~N’aspirez pas de petites surfaces
qui risquent de s’enrouler autour de la
brosse !
~N’aspirez pas de liquides ou de
poussière humide. Ceci peut entraîner
des dysfonctionnements importants sur
la turbobrosse et l’aspirateur et endom-
mager la protection contre les déchar-
ges électriques. Laissez sécher com-
plètement les moquettes et tapis fraî-
chement shampouinés avant de les
aspirer.
~N’aspirez pas d’objets durs, lourds
ou tranchants. Ils peuvent bloquer et
endommager la turbobrosse et l’as-
pirateur.
~N’aspirez pas de cendre ou de
charbon incandescent qui peuvent
mettre le feu à la turbobrosse et à l’as-
pirateur.
Elimination d’un ancien appa-
reil
~Débarrassez-vous d’un ancien ap-
pareil en respectant l’environnement.
Le fabricant ne peut être tenu re-
sponsable des détériorations dues
au non-respect des prescriptions de
sécurité et mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
18

Propriétés de la turbobrosse
La turbobrosse est alimentée par l’aspi-
rateur.
La rotation du rouleau de brosse per-
met de ramasser davantage de fils, de
cheveux et de peluches.
Quatres roulettes maintiennent la turbo-
brosse à 1,5 mm du sol.
A utiliser
La turbobrosse est prévue pour aspirer
les tapis et moquettes à poils courts.
Utilisez le suceur Bimatic ou si vous en
possédez une, la brosse pour sols
durs, pour aspirer les sols durs fragiles,
parquets.
Toutefois, vous devez en premier
lieu vous conformer aux conseils de
nettoyage et d’entretien du fabricant
du revêtement de sol.
Vous ne devez pas utiliser la turbo-
brosse sur :
–les sols très structurés ou présentant
des aspérités. Sinon la brosse peut
entrer directement en contact avec
le sol et l’endommager.
–les tapis de valeur, noués à la main,
berbères, persans. . . ainsi que sur
les tapis et moquettes à poils très
longs car vous risquez d’arracher les
poils.
Manipulation de la turbobrosse
^Passer la turbobrosse lentement d’a-
vant en arrière sur les tapis et mo-
quettes pour obtenir le meilleur effet.
Pour mettre les franges de tapis bien à
plat, passer la turbobrosse au dessus
d’elles, en partant toujours du tapis
vers le sol.
fr - Utilisation
19

Montage de la turbobrosse
Type STB 205
Cette turbobrosse est conçue pour
s’adapter sur les aspirateurs Miele.
^Emboîtez la turbobrosse sur le tube à
la place du suceur. Le verrouillage
doit s’enclencher.
Type STB 201 Vario
Cette turbobrosse est équipée d’un
raccord réglable. Elle s’adapte par con-
séquent aux tubes d’un diamètre de 30
à 38 mm. Ne faites néanmoins fonction-
ner la turbobrosse qu’avec des aspira-
teurs puissants.
Ouverture du curseur
La turbobrosse est entraînée par le dé-
bit d’air de l’aspirateur. La vitesse de
rotation de la turbobrosse peut diminu-
er sur des tapis tissés serré puisque
l’orifice d’aspiration adhère fortement à
la surface du tapis et qu’il n’y a plus de
débit d’air. L’effet de brossage peut
alors n’être pas satisfaisant.
^Dans ce cas ouvrez le curseur (voir
photo de détail gauche).
Le curseur doit rester fermé dans tous
les autres cas afin de libérer toute l’ef-
ficacité d’aspiration de l’appareil sur le
sol.
^Fermez le curseur (voir photo de dé-
tail droite).
fr - Utilisation
20
Other manuals for STB 201
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Miele Steam Cleaner manuals

Miele
Miele SEB 228 Electro Plus User manual

Miele
Miele STB 20 User manual

Miele
Miele S5 SEB228 User manual

Miele
Miele SEB 228 Electro Plus User manual

Miele
Miele STB 205 User manual

Miele
Miele SEB 228 Electro SC SoftCarpet User manual

Miele
Miele TURBO MINI STB 101 User manual

Miele
Miele TURBO MINI STB 101 User manual

Miele
Miele STB 201 User manual

Miele
Miele TURBO MINI STB 101 User manual