Milly Mally CRAZY Quick start guide

INSTRUKCJA ObSŁUGI
OPERATIONAL MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
HULAJNOGA / SCOOTER CRAZY
3
+

1
1A
1B
23 4
5 6

1
1A
1B
23 4
1B1B
5 6

WAŻNE! PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ
DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA!
INSTRUKCJA MONTAŻU I bezpIeCzeńSTwA
KOŁA TYLNIE
1) Zmontuj ramę hulajnogi z dwóch elementów i skręć je ze sobą (rys. 1A).
1) Zainstaluj koła do tylnej tuby ramy głównej tak, aby otwory na wkręty idealnie nachodziły
na siebie, a następnie przytwierdź wkrętami przy pomocy śrubokręta (rys.1B).
KOŁO PRZEDNIE
2) Nałóż stalową podkładkę o grubości 42 mm na stalową rurę widelca koła (rys. 2).
3) W podobny sposób wsuń plastikową podkładkę skierowaną pierścieniem okalającym
do dołu (rys. 3).
4) Nałóż tubę ramy głównej na rurę koła, a następnie w analogiczny sposób umieść na jej
górnym otworze podkładki: najpierw plastikową w położeniu pierścieniem okalającym
do góry, a na niej stalową (rys. 4).
KIEROWNICA
1) Upewnij się, że na sztycy kierownicy znajduje się plastikowa okrągła maskownica, następnie
w rurę widelca wsuń kierownicę skierowaną metalową wypustką do przodu (rys. 5).
2) Wciskaj rury jedna w drugą do momentu, aż otwory śruby mocującej nałożą się na siebie.
Następnie wkręć śrubę z nakrętką przy pomocy załączonego klucza (rys. 6).
Na przykręconą śrubę zsuń plastikową maskownicę.
OSTRzeŻeNIA
OSTRZEŻENIE! W trakcie korzystania zachowaj ostrożność, ponieważ korzystanie z hulajnogi
wymaga umiejętności orientacji przestrzennej i sterowania , których brak grozi upadkiem
lub zderzeniem, które mogą skutkować obrażeniami u użytkownika lub osób trzecich!
OSTRZEŻENIE! Zabawka nie nadaje się do użytku na drogach publicznych!
OSTRZEŻENIE! Należy korzystać ze sprzętu ochronnego (kask, rękawice, ochraniacze)!
OSTRZEŻENIE! Maksymalne obciążenie hulajnogi to 20 kg!
UWAGI
1) Produkt musi być montowany przez osoby dorosłe.
2) Przed użyciem należy upewnić się, że został on poprawnie złożony.
3) Wszystkie części chronić przed dziećmi.
4) Produkt wymaga regularnego przeglądu.
5) Nie użytkować hulajnogi w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń.
6) Produkt trzymać w suchym miejscu. Jeżeli ulegnie zamoczeniu – wysuszyć metalowe części
w celu zabezpieczenia przed korozją.
7) Do użytku wyłącznie pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej.
8) Nie używać na nierównej, stromej nawierzchni i w pobliżu zbiorników wodnych.
9) Zawsze używaj do jazdy na hulajnodze butów o twardej i stabilnej podeszwie.
10) Produkt został zaprojektowany do użytku przez jedno dziecko.
IMPORTANT! READ CAREFULLY
PLEASE KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
ASSeMbly ANd SAfeTy INSTRUCTIONS
REAR WHEELS
1) Fold the frame and turn the screw (see g. 1A).
2) Install the rear wheels on the main frame tube in such a way that the openings for boltsare
perfectly coaxial and fasten the wheels with bolts using a screwdriver (see g. 1B).
FRONT WHEEL
1) Put the 42mm steel washer on the steel tube of the wheel fork (see g. 2).
2) Put the plastic washer with a flange directed downwards on the steel tube of the wheel fork
(see g. 3).
3) Slide the main frame tube onto the wheel tube and place the washers on its top opening –
first the plastic one with its flange directed upwards and then the steel one (see g. 4).
HANDLEBARS
1) Make sure that the round plastic masking part is on the handlebars post and slide the
handlebars inside the fork tube with the metal protruding part directed forward (see g. 5).
2) Press two tubes together until the openings for fastening screw are in line. Then tighten
the screw and the nut using the supplied spanner (see g. 6). Slide the plastic masking part
to hide the screw.
wARNINGS
WARNING! The toy shall be used with caution. Since it requires great skill, so as to avoid falls
or collisions causing injury to the user and third parties.
WARNING! Protective equipment should be worn. Not to be used in traffic. 20 kg max.
WARNING! Not suitable for children under 36 months. Small parts. Choking hazard.
CAUTION
1) The product should be assembled by adults only.
2) Before use, make sure that the push scooter is properly assembled.
3) Always keep all parts out of reach of children.
4) The product requires regular periodical inspection.
5) In case of any damage found immediately stop using the push scooter.
6) Store the product in a dry place. In case it gets wet, clean the scooter thoroughly using dry
cloth in order to prevent corrosion.
7) The product shall be used by children only under direct supervision of an adult.
8) Do not allow your child to ride on stairs, public roads and steep slopes or in the vicinity
of deep wholes in the ground or swimming pools, ponds or any other water bodies.
9) Do not allow your child to use push scooter barefoot.
10) The product may be used by one child at a time.
pl eN

WICHTIG! LESEN SIE BITTE
BEWAHREN ZUM NACHLESEN AUF!
MONTAGe - UNd SICheRheITSANweISUNG füR SChAUKelpfeRd
HINTERRÄDER
1) Falten Sie den Rahmen und drehen Sie die Schraube (Zeichnung 1A).
2) Montieren Sie die Räder an die hintere Tube des Hauptrahmens so, dass die Löcher für
Schrauben ideal überlappen und dann befestigen Sie sie mit Schrauben mittels eines
Schraubenziehers (Zeichnung 1B).
VORDERRÄDER
1) Setzen Sie die Unterlage aus Stahl mit der Stärke von 42 mm auf das Stahlrohr der Radgabel
auf (Zeichnung 2).
2) Auf diesselbe Weise schieben Sie die Plastikunterlage, die mit dem Einrahmungsring nach
unten gerichtet ist, hinein (Zeichnung 3).
3) Setzen Sie die Tube des Hauptrahmens auf das Rohr des Rads auf, und dann legen Sie die
Unterlagen im oberen Loch des Rahmens auf die analoge Weise: zuerst die Plastikunterlage
mit dem Einrahmungsring nach oben, und darauf die Stahlunterlage (Zeichnung 4).
LENKER
1) Vergewissern Sie sich, dass auf dem Lenker einen runden Abdeckrahmen aus Plastik gibt,
und dann schieben Sie den Lenker ins Rohr der Gabel mit dem Metalltrieb nach vorne
hinein (Zeichnung 5).
2) Stopfen Sie die Röhre einander hinein, bis die Löcher der Befestigungsschraube einander
überlappen. Danach schrauben Sie die Schraube mit einer Mutter mittels des beigefügten
Schlüssels ein (Zeichnung 6). Auf die angezogene Schraube schieben Sie den
Plastikabdeckrahmen herunter.
WARNUNG! Die Spielzeuge sollten mit Vorsicht verwendet werden, da Geschick ist erforderlich,
um durch Sturz oder Zusammenstoß Unfälle des Benutzers oder Dritter vermieden werden.
WARNUNG! Das Spielzeug ist nicht geeignet für den Einsatz auf öffentlichen Straßen!
WARNUNG! Verwendung von Schutzausrüstung (Helm, Handschuhe, Knieschoner und
Ellbogenschützer)!
WARNUNG! Maximale Belastung beträgt 20 kg Roller!
ACHTUNG
1) Das Produkt muss durch erwachsene Personen aufgestellt werden.
2) Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Roller richtig und vollständig aufgestellt wurde.
3) Schützen Sie sämtliche Elemente des Rollers vor Kindern.
4) Das Produkt bedarf regelmäßiger Wartungen.
5) Falls Sie irgendwelche Beschädigungen im Roller festgestellt haben, gebrauchen Sie ihn nicht mehr.
6) Das Produkt soll trocken gehalten werden. Sollte der Roller nass werden – dann trocknen Sie
die Metallteile, um das Fahrrad vor Korrosion zu schützen.
7) Zum Gebrauch ausschließlich unter der Aufsicht einer erwachsenen Person.
8) Nie auf Treppen, Wegen, Neigungen, in der Nähe von Löchern, Schwimmbädern
und anderen Wasserbehältern und Wasser in der jeweiliger Form benutzen.
9) Immer in Schuhen benutzen.
10) Das Produkt wurde zum Gebrauch nur durch ein Kind projektiert.
ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ
ВНИМАТЕЛЬНО, ИМЕйТЕ ДЛя
ИсПОЛЬзОВАНИя В буДущЕМ!
ИнструкцИя по монтажу И безопасностИ лошадкИ-качалкИ
ЗАДНИЕ КОЛЕСА
1) Cложите раму и повернуть винт (рис. 1A).
2) Установите колеса на задней тубе главной рамы так, чтобы отверстия для винтов на
раме и крепления колес совмещались и прикрепите винтами, затягивая их при помощи
отвертки (рис. 1B).
ПЕРЕДНЕЕ КОЛЕСО
1) Наденьте стальную прокладку толщиной 42 мм на стальную трубу вилки колеса (рис. 2).
2) Аналогичным способом всуньте пластиковую прокладку, направленную обрамляющим
кольцом вниз (рис. 3).
3) Наложите тубу главной рамы на трубу колеса, а затем аналогичным способом
поместите на ее верхнем отверстии прокладки: сначала пластиковую в положении
обрамляющим кольцом вверх, на ней стальную (рис. 4).
РУЛЬ
1) Убедитесь, что на колонке руля находится пластиковый круглый экран, затем в трубу
вилки всуньте руль, направленный металлическим шлицем вперед (рис. 5).
2) Вкладывайте трубы одна в другую до момента, пока отверстия для крепящего винта не
совместятся. Затем ввинтите винт с гайкой при помощи приложенного ключа (рис. 6).
На привинченный винт всуньте пластиковый экран.
предостереженИя
ВНИМАНИЕ! Игрушки должны быть использованы с осторожностью, так как умение
требуется, чтобы избежать падений и столкновений, вызывающих травмы пользователя или
третьих лиц.
ВНИМАНИЕ! Игрушка не подходит для использования на дорогах общего пользования!
ВНИМАНИЕ! Использование средств защиты (шлемы, перчатки, наколенники и налокотники)!
ВНИМАНИЕ! Максимальная нагрузка составляет 20 кг скутер!
ВНИМАНИЕ
1) Самокат должен собирать взрослый.
2) Перед применением убедиться, что он сложен правильно.
3) Хранить все части вдали от детей.
4) Следует проводить регулярные осмотры изделия.
5) Не применять самокат в случае обнаружения каких-либо повреждений.
6) Самокат держать в сухом месте. Если он замочится, высушить металлические части для
предохранения от коррозии.
7) Для применения исключительно под непосредственным присмотром взрослого.
8) Не кататься на лестницах, дорогах, наклонах, вблизи ям, бассейнов и воды в другой форме.
9) Всегда кататься в обуви.
10) Изделие спроектировано для применения одним ребенком.
de RU

DŮLEŽITÉ! ČTĚTE A USCHOvEJTE
PRO BUDOUCí POUŽITí!
MONTážNí A bezpečNOSTNí INSTRUKCe hOUpACíhO KONě
ZADNÍ KOLEČKA
1) Připojte frame a otočte šroubem (viz. výkres 1A).
2) Nainstalujte kolečka na zadní trubce rámu takovým způsobem aby montážní otvory pro
šrouby byly souosé a přišroubujte je pomocí šroubováku (víz výkres 1B).
PŘEDNÍ KOLEČKO
1) Naložte ocelovou podložku 42 mm na ocelovou trubku vidlice kolečka (víz výkres 2).
2) Obdobně nasuňte plastovou podložku kroužkem dolu (víz výkres 3).
3) Nasuňte trubku hlavního rámu na trubku kolečka a dále na otvor v horní časti naložte
podložky: plastovou kroužkem nahoru a ocelovou (víz výkres 4).
ŘIDÍTKA
1) Ujistěte se, že na řídící týči je plastový maskovací díl a zasuňte řídící týč do trubky
vidlice špičkou ku předu (víz výkres 5).
2) Tlačte trubku dovnitř druhé až budou otvory pro šroub souosé. Následně zašroubujte šroub
a maticí pomocí přibaleného klíče (víz výkres 6). Připevněný šroub zamaskujte plastovým
maskovacím dílem.
VAROVáNí
VAROVáNí! Tyto hračky by měl být používán s opatrností, protože dovednost je nutná, aby se
zabránilo pádům nebo nárazům způsobujícím zranění uživatele nebo třetích osob.
VAROVáNí! Koloběžka není určena k používání na veřejných komunikacích
VAROVáNí! Je nutné používat chrániče (přilby, rukavice, chrániče na kolena a lokty)
VAROVáNí! Maximální nosnost koloběžky je 20kg
VAROVÁNÍ
1) Montáž výrobku by měla provádět dospěla osoba.
2) Před použitím koloběžky se ujistěte, že je správně smontovaná.
3) Chraňte součástí výrobku před dětmi.
4) Výrobek vyžaduje pravidelnou technickou kontrolu.
5) Koloběžka se nesmí používat, pokud došlo k poškození jakékoliv jej součástky.
6) Uschovávejte v suchu. Po případném zavlhnutí je třeba kovové součástky vysušit aby se
zabránilo jejich rezavění.
7) Ditě může používat výrobek výlučně pod dohledem dospěle osoby.
8) Koloběžka se nesmí používat na schodech, silnicích, na svazích a v blízkostí zemních jam,
bazénů, rybníků a ostatních vodních útvarů.
9) Jezdit na koloběžce by se mělo vždycky ve správných botách.
10) Současně muže na koloběžce jezdit jen jedno dítě.
FONTOS! OLvASSA FIGYELMESEN,
ÉS TARTSA KÉSőBBI HASZNáLATRA!
A hINTAló öSSzeSzeReléSI éS bIzTONSáGI UTASíTáSAI
HÁTSÓ KEREKEK
1) Ori cadru și rotiţi șurubul (1A ábra).
2) Szerelje fel a kerekeket a főváz hátsó csövére úgy, hogy a csavarnyílások tökéletesen fedjék
egymást, majd rögzítse a csavarokat egy csavarhúzóval (1B. ábra).
ELSŐ KERÉK
1) Helyezze fel a 42 mm vastagságú fém alátétet a kerékvilla acél csövére (2. ábra).
2) Hasonlóképpen tolja be a műanyagból készült alátétet úgy, hogy az azt körbevevő gyűrű
lefelé legyen (3. ábra).
3) Helyezze fel a főváz csövét a kerék csövére, majd ezzel analóg módon tegye fel az alátéteket
a felső nyílására: először a műanyag alátétet, úgy, hogy az azt körbevevő gyűrű felfelé
legyen, majd tegye rá a fém alátétet (4. ábra).
KORMÁNY
1) Ellenőrizze, hogy a kormányszáron rajta legyen a kerek műanyag álcázó borító, majd a villa
csövébe tolja be a kormányt úgy, hogy a fémből készült kiugró része előre nézzen (5. ábra).
2) Tolja be egymásba a csöveket úgy, hogy a csavarnyílások egymást fedjék. Ezután csavarja be
az anyacsavaros csavart és rögzítse a mellékelt kulccsal (6. ábra). A becsavart csavarra tegye
fel a csavar műanyag borítását.
fIGyelMezTeTéSeK:
FIGYELMEZTETÉS! A játékoknak meg kell óvatosan kell alkalmazni, mivel készség szükséges, hogy
elkerülhetők legyenek az esések, ütközések, kárt okoz a felhasználó vagy harmadik felek.
FIGYELMEZTETÉS! A roller maximum terhelhetősége 20 kg!
FIGYELMEZTETÉS! A játék nem alkalmas közúti közlekedésre!
FIGYELMEZTETÉS! Védőfelszerelés viselése szükséges (sisak, kesztyű, térdvédő és könyökvédő)!
FIGYELEM
1) A termék összeszerelését felnőtt személyek végezzék.
2) A használata előtt ellenőrizze, hogy a roller a megfelelő módon legyen összeszerelve.
3) Ne engedje meg, hogy a részeihez gyermekek nyúljanak.
4) A terméket rendszeresen ellenőrizni kell.
5) Ha a rolleren bármilyen sérülést tapasztal, azt ne használja.
6) A terméket száraz helyen tárolja. Ha a roller megázik – a fémből készült részeit törölje
szárazra, hogy megelőzze a rozsdásodásukat.
7) Csak felnőtt személy közvetlen felügyelete mellett használható.
8) Ne használja lépcsőn, lejtős terepen, gödrök, medence és bármilyen más vízfelület
közvetlen közelében.
9) A roller használatakor mindig cipőt kell viselni.
10) A rollert egyszerre csak egy gyermek használja.
Cz hU

IMPORTANT! CITIțI CU ATENțIE
șI PăSTRAțI-L PENTRU
O UTILIZARE vIITOARE!
INSTRUCţIUNI de MONTAJ şI SIGURANţă Ale CălUţUlUI bAlANSOAR
ROŢILE DIN SPATE
1) Ori cadru și rotiţi șurubul (g. 1A).
2) Se instalează roţile din spate pe tubul cadrului principal în aşa fel încât orificiile pentru
şuruburi să se potrivească perfect unul pe altul după care se fixează înşurubând cu ajutorul
şurubelniţei. (g. 1B).
ROATA DIN FAŢĂ
1) Se aplică garnitura de oţel cu grosime de 42 mm pe ţeava de oţel a furcii roţii (g. 2).
2) În mod similar se împinge garnitura din plastic direcţionată cu inelul de încercuire în jos (g. 3).
3) Se aplică tubul cadrului principal pe ţeava roţii, apoi în mod similar se plasează pe orificiul
lui superior garniturile: mai întâi din plastic în poziţia cu inelul de încercuire în sus şi pe ea
cea de oţel (g. 4)
GHIDONUL
1) Se va verifica dacă pe consola ghidonului se află elementul rotund de mascare din masă
plastică, după care se introduce în tubul furcii se împinge ghidonul cu ieşitura (dintele) în
faţă (g. 5).
2) Împinge o ţeavă în cealaltă până ce orificiile şurubului de fixare se suprapun reciproc. Apoi
se înşurubează şurubul cu piuliţa folosind cheia din dotare (g. 6).
Pe şurubul strâns trage elementul de mascare din plastic.
AVeRTISMeNTe
ATENTIE! Jucării trebuie utilizat cu precauţie, deoarece calificare este necesară pentru a evita
cădere sau coliziune rănirea utilizatorului sau terţilor.
ATENTIE! Greutatea maxima suportata de scuter este de 20 kg!
ATENTIE! Aceasta este o jucarie si nu este conceputa pentru utilizarea pe drumurile publice!
ATENTIE! A se purta echipament de protectie (casca, manusi, protectii pentru genunchi si coate)!
ATENŢIE
1) Produsul trebuie montat de persoane adulte.
2) Înainte de folosire se va verifica dacă a fost corect asamblat.
3) Se vor feri toate piesele de copii.
4) Produsul necesită revizii regulate.
5) Trotineta nu se va folosi dacă se depistează oricăror defecţiuni.
6) Produsul se va păstra într-un spaţiu uscat. Dacă este udă, piesele metalice se vor usca pentru
a preveni coroziunea.
7) Poate fi folosită doar sub supravegherea unei persoane adulte.
8) Nu se va folosi pe scări, drumuri, pante, în apropierea găurilor, bazinelor şi apei sub orice formă.
9) Se va folosi având încălţăminte.
10) Produsul este proiectat pentru a fi folosit de un singur copil.
RO

Milly Mally s.c
Marcin Napert,
Paweł Soszyński
Łukówiec 98
05-480 Karczew
Poland
Tel. 00 48 22 394 09 94
info@millymally.pl
www.millymally.pl
Table of contents
Other Milly Mally Scooter manuals