manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Moen
  6. •
  7. Toilet
  8. •
  9. Moen EB800-E User manual

Moen EB800-E User manual

INS12266 - 04/22
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
www.moen.ca
FAVOR DE COMUNICARSE PRIMERO CON MOEN
Si requiere ayuda en la instalación, si faltan piezas o si
necesita piezas de repuesto.
(Costa Este)
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute
pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of unit replacement, Moen recommends the use
of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para mayor seguridad y facilidad de reemplazo de la unidad, Moen
recomienda el uso de estas herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l'installation de l’appareil,
Moen recommande l’utilisation des outils suivants.
Wrench
Llave
Clé
Safety Glasses
Gafas de protección
Lunettes de sécurité
Screw Driver
Desarmador
Tournevis
Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
eBidet
EB800-E
Bidet electrónico
EB800-E
Bidet électronique
EB800-E
Thank you for purchasing our product. Please read this installation guide before
installation and use to ensure that your product will function at peak performance.
Gracias por comprar nuestro producto. Antes de su instalación y uso, lea la guía de
instalación para asegurarse de que su producto funcione de manera óptima.
Nous vous remercions d’avoir acheté notre produit.Veuillez lire ce guide avant de procéder
à son installation, et le consulter ensuite an d'en assurer le fonctionnement optimal.
Item List (Conrm that all below items are inside the box)
Lista de Piezas (Verique que todas estas piezas estén en la caja)
Liste des pièces (Vérier que toutes les pièces décrites ci-dessous se trouvent bien à l’intérieur de la boîte)
EBidet (1 set)
Bidet electrónico (1 pieza)
Bidet électronique (1 ensemble)
Catch Plate (1 piece)
Placa base (1 pieza)
Plaque de base (1)
Adjustment Sheets (2 pieces)
Placas de ajuste (2 piezas)
Plaques d’ajustement (2 pièces)
Expansion Screw Component (4 pieces total)
Componentes de tornillos de expansión
(4 piezas en total)
Composants de vis d’expansion
(total de 4 pièces)
* Please conrm all the aforementioned items are inside the package. If there are any omissions, please contact customer service. T-Valve has a G1/2 tooth
type. If your inlet pipe is a dierent diameter, an adapter may be purchased separately.
* Verique que todas las piezas antes enumeradas estén dentro del paquete. Si falta alguna, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
La válvula en T tiene una lengüeta dentada tipo G de 1/2''. Si su tubería de entrada tiene un diámetro diferente, puede adquirir un adaptador por
separado.
* Veuillez vérier que toutes les pièces ci-dessus se trouvent bien à l’intérieur de l’emballage. En l'absence de l'une d'elles, veuillez contacter le Service à la
clientèle. La soupape en T possède un type de dents G1/2. Si votre tuyau d’entrée d’eau est d’un diamètre diérent, il est possible de vous procurer un
adaptateur, vendu séparément.
T-Valve (1 piece) includes reducing adapter
Válvula en T (1 pieza) incluye
adaptador de reducción
Soupape en T (1 pièce) qui comprend
un adaptateur intermédiaire
Installation Guide
Guía de instalación
Guide d’installation
2
3/8" PE Tube
Tubo de PE de 3/8"
Tube de PE de 3/8 po
PE Tube Inside Teeth Connector
Conector dentado al interior para
tubo de EP
Raccord à dents internes du tube
de PE
3
INS12266 - 04/22
BEFORE YOU BEGIN / ANTES DE EMPEZAR / AVANT DE COMMENCER
Power Requirements:
Requisitos de energía:
Exigences liées à l’alimentation
électrique :
Rated voltage and rated frequency : 100-130V~ / 50-60Hz
Rated power : 1260W
Maximum power : ≤1800W
Water and Temperature
Requirements:
Requisitos de agua y temperatura:
Exigences liées à l’eau et à la
température :
Water euent temperature : About 32°C ~ 42°C
Drying temperature control : About 32°C ~ 57°C
(not included with all models)
Seat temperature range: Room temperature to 41°C
Supply water temperature : 4°C ~ 35°C
Environment temperature: 3°C ~ 40°C
Water proof level : IPX4
Supply water pressure : 0.07MPa (dynamic pressure) ~
0.75MPa (static pressure)
Sizing Requirements:
Requisitos de tamaño:
Exigences liées aux dimensions :
- Please measure your toilet to make sure that there is
enough space for the eBidet as noted below:
IMPORTANT: Before installing the product, please make sure you meet all of the requirements listed below.
IMPORTANTE: Antes de instalar el producto, asegúrese de cumplir con todos los requisitos enumerados a continuación.
IMPORTANT : Avant d’installer le produit, veuillez vous assurer de satisfaire à toutes les exigences indiquées ci-dessous.
- Mida su inodoro para asegurarse de que haya
suciente espacio para el bidet electrónico como se
indica a continuación:
- Veuillez mesurer votre toilette pour vous assurer qu’il
y a susamment d’espace pour satisfaire aux
dimensions du bidet électronique, tel qu'indiqué
ci-dessous:
- The distance between the 2 mounting holes must be
between 4-9/10" and 7-1/2" (12.5 - 19cm)
- The distance from the supply valve to the eBidet inlet
should be 19-7/10" (50cm) or less.
- The distance between the mounting holes and the
edge of the toilet bowl must be between 17-7/10" -
19-3/10" (45 - 49cm).
- La distancia entre los 2 agujeros de montaje debe
estar entre 12.5 y 19 cm (4 9/10" y 7-1/2").
- La distancia desde la válvula de suministro hasta la
entrada del bidet electrónico debe ser de 50 cm
(19-7/10") o menos.
- La distancia entre los agujeros de montaje y el borde
de la taza del inodoro debe estar entre 45 y 49 cm
(17-7/10" y 19 3/10").
- La distance entre les 2 orices de montage doit se
trouver entre 12,5 cm et 19 cm.
- La distance de la soupape d’alimentation jusqu’à
l’entrée d'eau du bidet électronique devrait être d'au
plus 50 cm.
- La distance entre les orices de montage et le rebord
de la cuvette de la toilette doit se trouver entre 45
cm et 49 cm.
*This product must be plugged into a ground fault circuit wall plug.
Otherwise, the accidental failure of this product may result in the loss of life or property.
*Este producto debe conectarse a una toma de corriente con circuito de falla a tierra.
De lo contrario, la falla accidental de este producto puede resultar en la pérdida de vidas o de la propiedad.
*Ce produit doit être branché dans une prise murale avec fuite à la terre.
Sinon, la défaillance accidentelle de ce produit pourrait entraîner des pertes en vies humaines et en biens.
Voltaje nominal y frecuencia nominal: 100-130 V/50-60 Hz
Potencia nominal: 1,260W
Potencia máxima: ≤ 1,800W
Under the condition below:water pressure at 0.18MPa
± 0.02MPa,ambient temperature within 20°C±5°C,
inlet water temperature at 15°C±1°C, adjust the water
volume,seat temperature and water temp to the max,
and then start "Rear Wash" to make it a full cleaning
cycle lasts 2 minutes,and the average power is related
power.
En las condiciones siguientes: Presión del agua a
0.18 MPa ± 0.02 MPa; temperatura ambiente entre
20 °C ± 5 °C; temperatura del agua entrante 15 °C
± 1 °C; ajuste el volumen del agua, la temperatura del
asiento y la temperatura del agua al máximo y luego
inicie la función de“Lavado posterior” para que se
realice el ciclo de limpieza completo de 2 minutos con el
ajuste de potencia más alto.
Dans les conditions suivantes : Pression d’eau à
0,18 MPa ± 0,02 MPa, une température ambiante de
20 °C± 5 °C, une température de l’eau à l’entrée de
15 °C ± 1 °C, ajuster le débit d’eau, la température du
siège et la température de l’eau au maximum, puis
appuyer sur « Nettoyage des parties arrière » pour
lancer un cycle de nettoyage complet de deux minutes,
à la puissance la plus élevée.
Tension et fréquence nominales 100 à 130V / 50 à 60 Hz
Puissance nominale : 1260 W
Puissance maximale : ≤ 1800 W
Temperatura del euente de agua: Entre 32 °C ~ 42 °C
Control de temperatura de secado: Entre 32 °C ~ 57 °C
(no incluido en todos los modelos)
Rango de temperatura del asiento: Temperatura
ambiente hasta 41 ° C
Temperatura del suministro de agua: 4 °C ~ 35 °C
Temperatura ambiente: 3 °C ~ 40 °C
Nivel a prueba de agua: IP X 4
Presión del suministro de agua:
0.07 MPa (presión dinámica) - 0.75 MPa (presión estática)
Temp. de l'eau d’arrivée : Env. de 32 °C à 42 °C
Contrôle de la température de séchage : Env. de 32 °C
à 57 °C (certains modèles seulement)
Plage des températures du siège : Température ambiante
à 41°C
Température de l’eau de la conduite d’eau : de 4 °C à 35 °C
Température ambiante : de 3 °C à 40 °C
Cote d’étanchéité : IPX4
Pression de l’eau du réseau de distribution :
0,07 MPa (pression dynamique) – 0,75 MPa (pression statique)
Under the condition below:water pressure at 0.18MPa ± 0.02MPa, ambient temperature within 20°C±5°C, inlet
water temperature at 5°C±1°C,adjust the water volume,seat temperature and water temperature to the max, and then
start "Front Wash" to make it a full cleaning cycle lasts 2 minutes,and the max power is Maximum power.
En las condiciones siguientes: Presión del agua a 0.18 MPa ± 0.02 MPa; temperatura ambiente entre 20 °C ± 5 °C;
temperatura del agua entrante 15 °C ± 1 °C; ajuste el volumen del agua, la temperatura del asiento y la temperatura del
agua al máximo y luego inicie la función de“Lavado frontal”para que se realice el ciclo de limpieza completo de 2 minutos
con el ajuste de potencia más alto.
Dans les conditions suivantes : Pression d’eau à 0,18 MPa ± 0,02 MPa, une température ambiante de 20 °C± 5 °C, une
température de l’eau à l’entrée de 15 °C ± 1 °C, ajuster le débit d’eau, la température du siège et la température de l’eau
au maximum, puis appuyer sur « Nettoyage des parties avant » pour lancer un cycle de nettoyage complet de deux
minutes, à la puissance la plus élevée.
20"
(51cm)
3-9/10" (10cm)
4
Important Safeguards
Medidas de Protección Importantes
Mises en garde importantes
*When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed,including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
*Al usar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, siempre se deben seguir medidas básicas de precaución, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE SU USO.
*Lorsque vous utilisez des produits électriques, surtout en présence d'enfants, il est essentiel de suivre certaines précautions de base, y compris celles-ci :
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT L’UTILISATION.
WARNING : To reduce the risk of burns, electrocution, re, or injur to persons follow the below recommendations.
1. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or invalids.
2. Use this product only for its intended use as described in this instruction guide. Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
3. Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the product to a
service center for examination and repair.
4. Keep the cord away from heated surfaces.
5. Never block the air openings of the product. Keep the air openings free of lint, hair, and the like.
6. Never use while sleeping or drowsy.
7. Never drop or insert any object into any opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate when aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
9. Connect this product to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions on page 5.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o lesiones a personas, siga estas recomendaciones.
1. Cuando este producto sea usado por niños o personas discapacitadas, o cerca de ellos, se requiere de una estrecha supervisión.
2. Use este producto únicamente para su n previsto como se describe en esta guía de instrucciones. No use accesorios no recomendados por el fabricante.
3. Nunca opere este producto si tiene un cable o conexión dañada, si no funciona correctamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Devuelva el producto a un centro de
servicios para su examen y reparación.
4. Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
5. Nunca bloquee las aberturas de aire del producto. Mantenga las aberturas de aire libres de pelusa, cabellos y elementos similares.
6. Nunca lo use si está somnoliento o adormecido.
7. Nunca arroje ni inserte objetos en ninguna abertura o manguera.
8. No lo use al aire libre ni lo ponga en funcionamiento mientras se usan productos atomizados (aerosoles) o se administra oxígeno.
9. Conecte este producto solo a una toma de corriente correctamente conectada a tierra. Consulte las instrucciones de conexión de la página 5.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de lésions corporelles, suivre les recommandations indiquées ci-dessous.
1. Une étroite supervision est requise lorsque ce produit est utilisé en présence d'enfants, par des enfants ou des personnes handicapées, ou pour des soins qui leur sont prodigués.
2. N'utiliser ce produit que pour les ns auxquelles il est prévu, comme décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par le fabricant.
3. Ne jamais faire fonctionner ce produit si son cordon ou sa che sont endommagés, ou s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé ou endommagé, ou a été submergé.
Retourner le produit à un centre de service à la clientèle aux ns d’examen et de réparation.
4. Garder le cordon éloigné de toute surface chauée.
5. Ne jamais bloquer les bouches d’air du produit. Garder les bouches d’air libres de tous débris, comme la peluche, les cheveux, etc.
6. Ne jamais utiliser ce produit si on est endormi ou somnolent.
7. Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet dans toute ouverture ou tout tuyau.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur ou faire fonctionner lorsque des produits de pulvérisation (aérosol) sont utilisés ou que de l’oxygène est administré.
9. Raccorder ce produit uniquement à une prise correctement mise à la terre. Voir les Directives de mise à la terre à la page 5.
5
INS12266 - 04/22
Grounding Instructions
Instrucciones de Conexión
Directives de mise à la terre
This product should be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current.This
product is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug.The plug MUST BE plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un cortocircuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de una descarga eléctrica al proporcionar una ruta de escape para la
corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable y una conexión con descarga a tierra. La clavija DEBE conectarse a una toma de corriente correctamente instalada
y conectada a tierra.
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court circuit, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un l d’évacuation au courant électrique. Ce produit
est doté d’un cordon ayant un l de mise à la terre et d’une che de mise à la terre. La che DOIT ÊTRE branchée dans une prise de courant qui est correctement installée et
mise à la terre.
DANGER: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. If repairing or replacing the cord or plug is necessary, DO NOT connect the grounding wire to either at blade
terminal.The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Check with a qualied electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded.This product is factory equipped
with a specic electric cord and plug to permit connection to a proper electric circuit. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be
used with this product. DO NOT modify the plug provided - if it will not t the outlet, have the proper outlet installed by a qualied electrician. If the product must be reconnected for use on a dierent type
of electric circuit, the reconnection should be made by a qualied service personnel.
This product is for use on a normal range :100-130V, and has a grounding plug that looks like the plug as shown.
PELIGRO: El uso inadecuado la conexión con descarga a tierra puede causar un riesgo de cortocircuito. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el la clavija,
NO conecte el cable con descarga a tierra a ninguna terminal portadora de corriente. El cable aislado con una supercie exterior verde con o sin rayas amarillas es
el cable con descarga a tierra.
Consulte a un técnico o electricista calicado si no comprende totalmente las instrucciones de conexión o si tiene dudas sobre si el producto está correctamente
conectado a tierra. Este producto viene equipado de fábrica con una clavija y cable eléctrico especíco para permitir la conexión a un circuito eléctrico apropiado.
Asegúrese de que el producto esté conectado a una toma de corriente con la misma conguración que la clavija. No se debe usar ningún adaptador con este
producto. NO modique la clavija, si no se ajusta a la toma de corriente, pídale a un electricista calicado que instale una toma de corriente apropiada. Si el
producto debe reconectarse para su uso en otro tipo de circuito eléctrico, la reconexión debe estar a cargo de personal de servicio calicado.
Este producto es para uso en un rango de tensión normal: 100-130 V y tiene un enchufe con conexión a tierra que se parece que se muestra.
DANGER : L’utilisation inappropriée d’une che de mise à la terre pourrait créer un risque de choc électrique. Si la réparation ou le remplacement du cordon ou de la che est nécessaire, NE PAS
connecter le l de mise à la terre à l’une ou l'autre des bornes à lame plate. Le l isolé, dont la surface externe est verte, avec ou sans bandes jaunes, est le l de mise à la terre.
Faire vérier votre installation par un électricien qualié ou un expert en réparation en cas de doute quant à votre compréhension des directives de mise à la terre ou quant à savoir si l’appareil est correcte-
ment mis à la terre. Ce produit est doté en usine d’un cordon et d’une che qui lui sont propres, permettant une connexion à un circuit électrique approprié. S’assurer que le produit est branché à une prise de
courant ayant la même conguration que la che. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit. NE PAS modier la che électrique fournie - si elle n'est pas compatible avec la prise de courant;
demander plutôt à un électricien qualié d'installer une prise appropriée. Si le produit doit être reconnecté aux ns d’utilisation sur un type diérent de circuit électrique, la reconnexion doit être eectuée
par un expert en réparation qualié.
Ce produit a été conçu pour être utilisé dans une plage de tension normale, soit de 100V à 130V, avec une prise mise à la terre ressemblant à la prise illustrée.
NOTE: If you are not familiar with electrical power and procedures, call a qualied electrician.
WARNING – Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the
appliance is properly grounded. If it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
NOTA: Si no está familiarizado con la energía eléctrica y los procedimientos, llame a un electricista calicado.
ADVERTENCIA –La conexión incorrecta del equipo a tierra puede provocar un riesgo de descarga eléctrica. Consulte a un electricista o técnico calicado si tiene dudas sobre si el aparato está
correctamente conectado a tierra. Si la conexión no encaja en la toma de corriente, solicite a un electricista calicado que instale una toma de corriente adecuada.
REMARQUE : Si l'électricité et les procédures qui s'y rattachent ne vous sont pas familières, veuillez faire appel à un électricien qualié.
AVERTISSEMENT - Un raccord incorrect du l de mise à la terre de l'équipement pourrait créer un risque de choc électrique. En cas de doute, faire vérier votre installation par un électricien
qualié ou un expert en réparations pour savoir si l'appareil est correctement mis à la terre. Si la che électrique n'est pas compatible avec la prise de courant, demander à un électricien qualié d'installer
une prise appropriée.
Grounding Pin
Pin de puesta a tierra
Broche de mise à la terre
Grounded Outlet
Toma de tierra
Prise de terre
6
Warnings and Safety
Advertencias y Seguridad
Avertissements de sécurité
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
When used with the above "Warning" and "Attention" signs, indicates a strict request to follow noted precautions.
Cuando se usa junto con los signos de arriba de "Advertencia" y "Atención", indica una exigencia estricta de seguir las precauciones señaladas.
Lorsque combiné aux signes « Avertissement » et « Attention » ci-dessus, indique une stricte exigence de prise des précautions indiquées.
Prohibits any individual from performing any action with this symbol.
Se prohíbe a cualquier persona realizar alguna acción que presente este símbolo.
Interdit à toute personne d’eectuer toute action accompagnée de ce symbole.
Prohibits any individual from dismantling product.
Se prohíbe a cualquier persona desarmar el producto.
Interdit à toute personne de démonter le produit.
Keep product away from any wet environments, including, but is not limited to, humid environments, close proximities to baths, showers or sinks.
Mantenga el producto alejado de entornos mojados, incluyendo, entre otros, entornos húmedos, estrecha proximidad con tinas de baño, duchas o lavabos.
Garder le produit éloigné de la présence d'eau, y compris, mais sans s’y limiter, des milieux humides, à proximité des baignoires, douches ou éviers.
Do not touch.
Prohibido tocar.
Ne pas toucher.
Indicates possible injury resulting from improper usage due to disregarding this message.
Indica posibles lesiones resultantes del uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique la possibilité de blessures découlant d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
Indicates human injury or property loss that may result from improper usage due to disregarding this message.
Indica lesión humana o pérdida de propiedad que puede resultar de un uso incorrecto por ignorar este mensaje.
Indique une blessure ou perte de biens pouvant découler d’une utilisation inappropriée si ce message est ignoré.
*PLEASE READ THOROUGHLY.
Thank you for your purchase.To ensure proper and safe use of this product, carefully read this section prior to any usage.
Afterwards, store this manual for future reference.
The hazards and warnings listed herein are important to our user's safety. Signicant consequences may result from failure to heed warnings.
The company will not be held liable for any injuries to the user and damages to the product due to improper usage and/or failure to heed safety
warnings.
*LEA CON ATENCIÓN.
Gracias por su compra. Para garantizar el uso adecuado y seguro de este producto, lea cuidadosamente esta sección antes de usarlo.
Posteriormente, guarde este manual para referencia futura.
Los riesgos y advertencias que aquí se incluyen son importantes para la seguridad de nuestros usuarios. No prestar atención a estas advertencias
puede provocar graves consecuencias. La empresa no será responsable de las lesiones al usuario ni de los daños al producto a causa del uso
inapropiado o la falta de cumplimiento de las advertencias de seguridad.
*LIRE ATTENTIVEMENT CE QUI SUIT.
Nous vous remercions de votre achat. Pour assurer une utilisation appropriée et sécuritaire de ce produit, lire attentivement cette section avant
de commencer à l’utiliser. Après l’installation, conserver ce guide pour référence ultérieure.
Les avertissements de dangers indiqués dans ce guide sont importants pour la sécurité de l'utilisateur. De graves conséquences peuvent résulter du
fait de ne pas tenir compte de ces avertissements. L’entreprise décline toute responsabilité quant à toute blessure que pourrait subir l’utilisateur, et à
tout dommage au produit pouvant résulter d’une utilisation inappropriée et/ou du défaut de prendre en compte les avertisments de sécurité.
7
INS12266 - 04/22
Explanation of Terms and Symbols
Explicación de Términos y Símbolos
Explications des termes et des symboles
Do not touch with a wet hand.
Prohibido tocar con las manos mojadas.
Ne pas toucher avec une main mouillée.
Keep away from any extreme heat or re.
Mantener alejado del fuego o calor extremo.
Tenir loin d’une source de chaleur extrême ou des ammes.
Operate only as instructed.
Operar únicamente según las instrucciones.
Faire fonctionner uniquement comme indiqué.
Protective grounding.
Conexión a tierra de protección.
Mise à la terre de protection.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product needs to be properly grounded.
*Risk of electric shock. If unsure, contact an electrician.
Este producto debe ser conectado a tierra correctamente.
*Riesgo de descarga eléctrica. Si no está seguro, comuníquese con un
electricista.
Ce produit doit être correctement mis à la terre.
*Risque de choc électrique. En cas de doute, contacter un électricien.
Do not touch, insert or pull out the power plug with a wet hand.
*Risk of electric shock.
No toque, conecte ni desconecte la clavija con las manos mojadas.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Ne pas toucher, insérer ou tirer la che électrique avec une main mouillée.
*Risque de choc électrique.
Do not use a power socket in poor condition or a damaged power plug.
*Risk of re and/or electric shock.
No use una toma de corriente en malas condiciones ni un una clavija
dañada *Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas utiliser une prise de courant en mauvais état ou une che
électrique endommagée.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
The power socket in use should be within the specied range (100-130V
suggested). *Risk of re and/or electric shock.
La toma de corriente en uso debe respetar el rango especicado
(Se sugiere una potencia de 100-130V). * Riesgo de incendio o descarga
eléctrica.
La prise utilisée doit être à la distance spéciée
(tension recommandée de 100 V à 130V).
*Risque d’incendie et/ou de choc
électrique.
120V
Do not pull, damage, bend, twist, stretch, roll, bundle, clamp or squeeze
the power cable. Do not place anything on power cable.
*Risk of re and/or electric shock.
No jale, dañe, doble, retuerza, estire, enrolle, ate, prense ni apriete
el cable. No coloque nada sobre el cable.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Ne pas tirer, endommager, plier, tordre, étirer, enrouler, pincer, comprimer
le câble électrique, Ne rien déposer sur le câble d'alimentation électrique.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
This product is not a toy. Advise children not to play with product.
*Risk of injury.
Este producto no es un juguete. Advierta a los niños que no deben
jugar con este producto. * Riesgo de lesiones.
Ce produit n’est pas un jouet. Aviser les enfants de ne pas jouer avec le
produit. *Risque de blessure.
Unplug the unit from power.
Desconecte la unidad de la toma de corriente.
Débrancher l’unité.
8
If the power cord is damaged, to prevent any injuries or accidents, it should
be replaced by a professional.
*Risk of re and/or electric shock.
Si el cable de alimentación está dañado, este debe ser reemplazado por un
profesional para evitar lesiones o accidentes.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, an de prévenir toute blessure
ou tout accident, il doit être remplacé par un professionnel.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not place a lit cigarette along with other burning objects into the unit.
*Risk of re.
No coloque cigarrillos u otros objetos encendidos en la unidad.
*Riesgo de incendio.
Ne pas placer une cigarette allumée ni aucun objet brûlant dans l’unité.
*Risque d’incendie.
Do not use during thunderstorms (pull out the power plug during storms).
*Failure in doing so may lead to injury or fault in the product.
No lo use durante tormentas eléctricas (desconecte el cable de alimentación
durante las tormentas).
*No hacerlo puede provocar lesiones o fallas en el producto.
Ne pas utiliser durant un orage électrique (débrancher la ch d’alimentation
électrique durant les orages).
*Le défaut de ce faire pourrait entraîner des lésions corporelles ou endom
mager le produit.
Any person with a disability, the elderly, and children, should be using
this product with the supervision of another individual.
*Be advised that sitting on the heated seat for an extended amount of
time may result in burns.
Las personas que sufren de alguna discapacidad, los ancianos y los niños,
deben usar este producto bajo la supervisión de otra persona.
*Tenga en cuenta que sentarse en el asiento con calefacción durante un
periodo prolongado puede provocar quemaduras.
Les personnes handicapées ou âgées, de même que les enfants ne doivent
utiliser ce produit que sous supervision.
*Soyez avisé(e) qu'une station assise prolongée sur le siège chauant pour-
rait causer des brûlures.
Do not dismantle, repair or alter this product on your own. Call in a
professional or contact Moen for future advise.
*Risk of re, electric shock, and/or other accident that may lead to injury.
No desmonte, repare ni altere este producto usted mismo. Llame a un
profesional o comuníquese con Moen para solicitar ayuda.
*Riesgo de incendio, descarga eléctrica y/u otro accidente que puede
provocar lesiones.
Ne pas démonter, réparer ou modier ce produit vous-même. Appeler un
professionnel ou contacter Moen pour obtenir de l’aide.
*Risque d’incendie, de choc électrique et/ou d’autre accident pouvant
causer des blessures.
For cleaning or maintenance of plastic parts, do not use any harsh cleaning
agents. (These include, but are not limited to products such as:
concentrated sulfuric acid, concentrated nitric acid, glacial acetic acid,
carbon tetrachloride, chloroform, acetone, butanone, benzene,
methylbenzene, phenol, methylphenol, dimethylformamide, methyl ether,
soybean oil, acetate, 40% nitric acid, thick salt acid, 95% alcohol, kerosene,
gasoline, or brake oil, etc.)
*Risk of damage parts that can lead to accidents and injuries.
Para la limpieza o mantenimiento de las piezas de plástico, no utilice
productos de limpieza fuertes. (Estos incluyen, entre otros, productos como:
ácido sulfúrico concentrado, ácido nítrico concentrado, ácido acético glacial,
tetracloruro de carbono, cloroformo, acetona, butanona, benceno, metil-
benceno, fenol, metilfenol, dimetilformamida, éter metílico, aceite de soya,
acetato, ácido nítrico al 40%, ácido salino espeso, alcohol al 95%, keroseno,
gasolina o aceite para frenos, etc.)
*Riesgo de daños en las piezas que puede provocar accidentes y lesiones.
Aux ns de nettoyage ou d’entretien des pièces en plastique, n'utiliser
aucun produit nettoyant abrasif. (Cela comprend les produits contenant
l'un ou l'autre des ingrédients suivants : acide sulfurique concentré, acide
nitrique concentré, acide acétique glacial, tétrachlorure de carbone,
chloroforme, acétone, butanone, benzène, méthylbenzène, phénol,
méthylphénol, diméthylformamide, méthoxyméthane, huile de soya,
acétate, acide nitrique à 40 %, gros sel acide, alcool à 95 %, kérosène,
essence ou huile de frein, etc.)
*Risque de dommage aux pièces pouvant causer des accidents et des
blessures.
Regularly unplug the unit from power and wipe o any dust on the plug
using a dry cloth.
*Risk of re.
Desconecte regularmente la unidad de la toma de corriente y limpie
el polvo con un trapo seco.
*Riesgo de incendio.
Débrancher régulièrement l’unité et essuyer toute poussière présente sur la
che d'alimentation électrique en utilisant un linge sec.
*Risque d’incendie.
When the seat or lid is damaged, to avoid any harm, be sure to unplug
the unit from power, close the water source and contact your local
distributor for replacement.
*Risk of re or electric shock.
Para evitar lesiones, cuando el asiento o la tapa estén dañados, asegúrese
de desconectar la unidad de la toma de corriente, cerrar el suministro de
agua y contactar a su distribuidor local para su reemplazo.
*Riesgo de incendio o descarga eléctrica.
Lorsque le siège ou le couvercle sont endommagés, pour éviter toute
blessure, vous assurer de débrancher l’unité et de fermer l’alimentation en
eau, puis contacter votre distributeur local aux ns de leur remplacement.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
9
INS12266 - 04/22
Do not add water or detergent into the unit. Do not soak the product with
water or cleaner.
*Risk of re and/or electric shock.
No lave la unidad con agua y detergente. No empape el producto con
agua o líquidos de limpieza.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas ajouter d’eau ni de détergent dans l’unité. Ne pas tremper le produit
dans l’eau ou un produit nettoyant.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not install product in a humid environment or a soak room. Do not spray
or soak this product with any form of liquid to prevent any damage to the
product.
*Risk of re and/or electric shock.
No instale el producto en un ambiente húmedo o en un baño donde se
pueda mojar. No rocíe ni empape este producto con ningún tipo de líquido
para evitar daños al producto.
*Riesgo de incendio y/o descarga eléctrica.
Ne pas installer le produit dans un milieu humide ou une salle de bain
immersion. Ne pas pulvériser ou faire tremper ce produit dans toute forme
de liquide pour prévenir les dommages à ce produit.
*Risque d’incendie et/ou de choc électrique.
Do not apply any force to the unit's seat and lid. Do not stand on the lid or
open or close the lid and the seat forcefully.
*This may result in product damage and/or user injury.
No aplique ninguna presión al asiento y la tapa de la unidad. No se pare
sobre la tapa, ni abra o cierre la tapa o el asiento con fuerza.
* Esto puede provocar daños al producto y/o lesiones al usuario.
Ne pas exercer de pression sur le siège ou le couvercle de l’appareil. Ne pas
se tenir debout sur le couvercle, ni forcer l'ouverture ou la fermeture du
couvercle ou du siège.
*Cela pourrait endommager le produit ou causer une blessure.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without
adequate disinfection.
*Risk of urocystitis or dermatitis. Untreated water may also cause corrode inner
workings of unit and may cause electrical shock or a re.
No lo use con agua que sea microbiológicamente insegura o de calidad desconocida
sin una desinfección adecuada.
*Riesgo de urocistitis o dermatitis. El agua no tratada también puede corroer el
sistema interno de la unidad y provocar descargas eléctricas o incendios.
Ne pas utiliser avec une eau qui n’est pas sécuritaire d'un point de vue microbi-
ologique ou dont la qualité est inconnue sans d’abord la désinfecter de façon
appropriée.
*Risque de cystite ou de dermatite (inammation de la vessie ou de la peau). L’eau
non traitée peut aussi corroder les éléments internes de l’appareil et causer un choc
électrique ou un incendie.
10
Do not use the heated seat for an extended amount of time.
*Extended use may result in burns.
No use el asiento calentado durante un periodo prolongado.
*El uso prolongado puede provocar quemaduras.
Ne pas utiliser le siège chauant pour une longue période.
*Une utilisation prolongée peut causer des brûlures.
While using this product, make sure that the skin is in contact with the seat
sensor area. Otherwise, product may not operate correctly.
*Children and smaller individuals may have trouble staying in contact with
sensor area.
Mientras usa el producto, asegúrese de que la piel esté en contacto con
el área del sensor del asiento. De lo contrario, el producto podría no
funcionar correctamente.
*Los niños y las personas pequeñas pueden tener problemas para
mantenerse en contacto con el área del sensor.
Lors de l’utilisation du produit, s’assurer que la peau est en contact avec la
zone du capteur du siège. Sinon, le produit pourrait ne pas fonctionner
correctement.
*Les enfants et les personnes de petite taille pourraient avoir de la diculté
à toucher la zone du capteur.
In case of sudden power failure, remove the power plug and close the angle
valve to prevent water leakage.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
En caso de una falla de energía repentina, desconecte la clavija y cierre la
válvula angular para evitar fugas de agua.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
En cas de panne de courant soudaine, débrancher la che d’alimentation
électrique et fermer la soupape angulaire pour prévenir toute fuite d’eau.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
Do not spray urine in the direction of the washing nozzle.
*Doing so may result in blockage to the washing nozzles and cleaning area.
Evite orinar en la dirección de la boquilla de lavado.
*Hacerlo puede provocar el bloqueo de las boquillas de lavado y del área
de limpieza.
Ne pas diriger le jet de l’urine en direction de la buse de nettoyage.
*Cela risquerait de bloquer les buses de nettoyage et la zone de nettoyage.
Do not use old supply hose to connect to seat elbow. Use the one provided
with your product. Anything else connected to the older hose may need
replaced.
*Risk of water leakage and/or property loss/damage.
Solo use la manguera de suministro nueva incluida con el producto para
conectar el codo del asiento. Cualquier otro elemento conectado al sistema
anterior debe ser reemplazado.
*Riesgo de fugas de agua y/o pérdida/daño de la propiedad.
Ne pas utiliser l’ancien tuyau d’alimentation pour le raccord au coude de
siège. Utiliser celui fourni avec votre produit.Tout autre élément raccordé à
l’ancien tuyau pourrait devoir être remplacé.
*Risque de fuite d’eau ou de perte/dommage de biens.
11
INS12266 - 04/22
Avoid direct sunlight or heat.
*Risk of product discoloration.
Evite la luz solar directa o el calor en el producto.
*Riesgo de decoloración del producto.
Éloigner le produit de la chaleur et des rayons directs
du soleil.
*Risque de décoloration du produit.
When storing or transporting in cold climate, make
sure to remove all water from the unit. Product may
crack and other damages may occur due to freezing
water.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Al almacenar o transportar en climas fríos, asegúrese
de eliminar toda el agua de la unidad. El producto
puede agrietarse y sufrir otros daños debido a la
congelación del agua.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Lors du rangement ou du transport par basse tem-
pérature, s’assurer d’enlever toute l’eau de l’unité. Le
produit pourrait se ssurer ou subir d’autres dommages
d’une eau gelée.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Unplug the unit when the product is in disuse for an
extended amount of time. Make sure to shut o the
water and remove the water inside the product.
*Risk of re, leaks, and product damage.
Do not supply electricity with an outlet on a switch.
*Run the risk of issues caused by improperly resetting
the thermal breaker.
No suministre electricidad con una toma de corriente
que tenga un interruptor.
*Riesgo de problemas causados por reiniciar
incorrectamente el interruptor térmico.
Ne pas alimenter l'appareil en électricité à partir d’une
prise sur interrupteur.
*Risque de problèmes causés par une réinitialisation
incorrecte du disjoncteur thermique.
Desconecte la unidad de la toma de corriente cuando
no use el producto durante un periodo prolongado.
Asegúrese de cerrar la válvula del agua y eliminar el
agua dentro del producto.
*Riesgo de incendio, fugas y daños al producto.
Débrancher l’unité lorsque le produit ne doit pas être
utilisé pendant une période prolongée. S’assurer de
couper l’alimentation en eau et d’enlever l’eau à
l’intérieur du produit.
*Risques de blessures ou de dommages au produit.
Do not continue using this product if the following
eects happen: Product is smoking, product heat is
abnormal, product has an abnormal smell or sound,
product is leaking or if there is a break or damage, and
if the toilet pan is blocked.
*Risk of electric shock, injury, ring or water penetration
inside the room, etc.
No continúe usando este producto si ocurren lo
siguiente: El producto emite humo, el calor del producto
es anormal, el producto tiene un olor o sonido anormal,
el producto tiene una fuga o si hay alguna quebradura o
daño, y si la taza del inodoro está bloqueada.
*Riesgo de descarga eléctrica, lesiones, incendio o
penetración de agua dentro de la habitación, etc.
Cesser d’utiliser ce produit dans les situations suivantes :
de la fumée s’échappe du produit; la production de
chaleur est anormale; le produit dégage une senteur ou
un son anormal/e; il y a une fuite, ou le produit est brisé
ou endommagé; la cuvette de la toilette est bloquée.
*Risque de choc électrique, de blessure, d’incendie ou de
fuite d’eau à l’intérieur de la pièce, etc.
Banana water, gasoline, putty-powder, nylon brush or
other (non-neutral) mudicant is not allowed to clean
the plastic parts like the seat cover.
*Risk of chemical reaction or leakage, damage to the
product or cause injury.
Los limpiadores a base de“agua de plátano”, la gasolina,
los polvos abrasivos, los cepillos de nailon u otros
materiales de limpieza (no neutros) no pueden ser
utilizados para limpiar las piezas de plástico como la
tapa del asiento.
*Riesgo de reacción química o fugas, daños al producto
o que puedan causar lesiones.
Le nettoyant à l’« eau de banane », l’essence de pétrole,
la potée d’étain, une brosse en nylon, ou plusieurs autres
types de moyen/nettoyant abrasif (non neutre) ne
peuvent être utilisés pour nettoyer les pièces en
plastique, tel le couvercle du siège.
*Risque de réaction chimique ou de fuite, de dommage
au produit ou de blessure.
Loose electric outlet.
*Risk of electric shock or ring.
Toma de corriente suelta.
*Riesgo de descarga eléctrica.
Prise électrique lâche.
*Risque de choc électrique ou d’incendie.
12
Parts List
A. Upper Seat
B. Electric Line
C. Quick Assembly Button
D. Temperature Regulation
E. Electric Indication Light
F. Warm Dry (Not available on all
models)
G. Seat Sensor
H. Seat
I. Rear Nozzle
J. Front Nozzle
K. Knob
Lista de Partes
A. Tapa del asiento
B. Línea de electricidad
C. Botón de ensamblado rápido
D. Control de temperatura
E. Luz de indicación eléctrica
F. Secado tibio (no disponible en
todos los modelos)
G. Sensor del asiento
H. Asiento
I. Boquilla trasera
J. Boquilla delantera
K. Perilla
Liste des Pièces
A. Couvercle du siège
B. Prise électrique
C. Bouton d’assemblage rapide
D. Réglage de la température
E. Témoin lumineux électrique
(indicateur de fonctionnement)
F. Source de chaleur de séchage
(certains modèles seulement)
G. Capteur de présence sur le siège
H. Siège
I. Buse arrière
J. Buse avant
K. Bouton
A
B
C
D
E
F
F
G
H
K
JI
13
INS12266 - 04/22
PRODUCT VIEWS / VISTAS DEL PRODUCTO / VUES DU PRODUIT
14
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
Press the "+" button of the side button for 3 seconds to turn on or o the seating reminder of BEEP sound function. The user can change their status when she/
he is on/o the seat. When the function of seating reminder BEEP is turned on, the machine will make a short“DI” prompt sound . And when this function
is turned o, the machine will give to short "DI DI” prompt sounds. So that the user knows the function was changed correctly. The factory default setting is
that the function of seating reminder BEEP sound is on.
Presione el botón“+” del panel lateral durante 3 segundos para encender o apagar el recordatorio del asiento en la función de sonido. El usuario puede
cambiar su estado esté o no sentado en el asiento. Cuando la función sonora de recordatorio esté activada, la máquina emitirá UN breve sonido de aviso. Y
cuando esta función esté desactivada, la máquina emitirá DOS breves sonidos de aviso para que el usuario sepa que la función se cambió correctamente.
La conguración predeterminada de fábrica es que la función sonora de recordatorio del asiento esté activada.
Appuyer sur le symbole « + » du bouton latéral et maintenir ce bouton enfoncé pendant 3 seconde pour activer ou désactiver la fonction sonore « BIP »
du rappel du siège. L’utilisateur peut changer cet état lorsqu’il est ou non sur le siège. Lorsque la fonction sonore de rappel du siège « BIP » est activée,
l’unité émettra un bref son « DI ». Et lorsque cette fonction est à l'arrêt, l’unité émettra de brefs sons « DI DI ». C’est à ce moment que l’utilisateur se verra
conrmer que la fonction a été changée correctement. Le réglage implicite conguré en usine est celui de l'état activé de la fonction sonore « BIP »
du rappel du siège.
KNOB
PERILLA
BOUTON
Rear Wash Area
Área de lavado posterior
Zone de nettoyage des parties
arrière
Turn o
Apagar
Fermer
Front Wash Area
Área de lavado frontal
Zone de nettoyage des
parties avant
Electric Indicator Light
Luz de indicación eléctrica
Témoin lumineux électrique
(indicateur de fonctionnement)
Temperature Regulation "-" Button
Botón“-” de control de temperatura
Bouton « - » de réglage de la température
Temperature Regulation "+" Button
Botón“+” de control de temperatura
Bouton « + » de réglage de la température
*If you leave the seat ring in the rear wash / front wash operation, the machine will retract the spray rod to judge whether the switch is closed or not every 20 seconds. A "beep" noise will sound
indicating that the rear wash / front wash switch are not closed. User must turn knob back to the middle position for beeping noise to stop.
* Si deja el asiento en la operación de lavado posterior/ lavado frontal, la máquina retraerá la varilla rociadora cada 20 segundos para vericar si el interruptor está apagado o no. Emitirá un“bip”
que indica que el interruptor de lavado posterior/lavado frontal no está apagado. El usuario debe volver a girar la perilla a la posición media para que se detenga el sonido.
*Si vous laissez l’anneau du siège à la fonction de nettoyage arrière/nettoyage avant, la machine retirera la tige de pulvérisation pour vérier si l’interrupteur est fermé ou non à toutes les 20
secondes. Un « bip » se fera entendre pour indiquer que l’interrupteur de nettoyage arrière /nettoyage avant n’est pas fermé. L’utilisateur doit remettre le bouton à la position du milieu pour
arrêter le « bip ».
Notes / Notas / Remarques
15
INS12266 - 04/22
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
See previous page for Knob (right side button) andTemperature Regulation (left side button) diagram.
Consulte la página anterior para ver el diagrama de la perilla (botón del lado derecho) y del Control de temperatura (botón del lado izquierdo).
Voir la page précédente pour consulter le diagramme du « bouton » (le bouton de droite) et celui du réglage de la température (bouton de gauche).
Electricity On
Electricidad activada
Système sous tension
Rear Wash
Lavado
posterior
Nettoyage
des parties
arrière
Front Wash
Lavado
frontal
Nettoyage
des parties
avant
Turn O
Apagar
Fermer
ROTATE THE KNOB TO TURN OFF POSITION TO STOP REAR AND FRONT WASHING.
GIRE LA PERILLA A LA POSICIÓN DE APAGADO PARA DETENER EL LAVADO FRONTAL Y POSTERIOR.
TOURNER LE BOUTON À LA POSITION D’ARRÊT POUR ARRÊTER LE NETTOYAGE AVANT ET ARRIÈRE.
Seat Heating
Calefacción
del asiento
Chauage
du siège
PRESS THE BUTTON "+" OR""TO ADJUST THE TEMPERATURE OF THE SEAT RING UNDER NONWASHING/NONDRYING STATE, PROVIDING 4 GEARS
INCLUDING CLOSING THE HEATING GEAR OF THE SEAT RING.
PULSE EL BOTÓN“+”O “”PARA AJUSTAR LA TEMPERATURA DEL ARO DEL ASIENTO EN POSICIÓN DE NO LAVAR/NO SECAR. ESTA OPCIÓN OFRECE 4 NIVELES,
INCLUYENDO LA OPCIÓN DE APAGAR LA CALEFACCIÓN DEL ASIENTO.
APPUYER SUR LE SYMBOLE  +  OU    POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE DE L’ANNEAU DU SIÈGE À L’ÉTAT DE NONNETTOYAGE/NONSÉCHAGE, FOURNISSANT 4
ENGRENAGES Y COMPRIS LA FERMETURE DE L’ENGRENAGE DE CHAUFFAGE DE L’ANNEAU DU SIÈGE.
If user leaves the seat under the rear washing / front washing condition (there is no buzzing noise function under the electricity o condition), nozzle will continue to spray
water into the toilet bowl until the user rotates the knob to the middle position.
Si el usuario deja el asiento en la posición de lavado posterior lavado frontal (no hay función de zumbido bajo la condición de electricidad apagada), la boquilla continuará
rociando agua en la taza del inodoro hasta que el usuario gire la perilla a la posición media.
Si l’utilisateur laisse le siège à la fonction de nettoyage arrière/avant (il n’y aura aucun bourdonnement lorsque le système est hors tension), la buse continuera à pulvériser
l’eau dans la cuvette de toilette jusqu’à ce que l’utilisateur tourne le bouton à la position du milieu.
1. TURN THE LEVER COUNTERCLOCKWISE FROM THE VERTICAL POSITION.
2.THE NOZZLE FOR REAR WASH EXTENDS FORWARD AND THE FRESH WATER SPRAY FUNCTION STARTS.
3. THE WATER VOLUME DECREASES WHILE TURNING THE LEVER TOWARDS THE VERTICAL POSITION. IT WILL COMPLETELY SHUT OFF WHEN THE LEVER IS ON THE
VERTICAL POSITION.
1. GIRE LA PERILLA EN SENTIDO ANTIHORARIO DESDE LA POSICIÓN VERTICAL.
2. LA BOQUILLA PARA LAVADO POSTERIOR SE EXTIENDE HACIA ADELANTE Y SE INICIA LA FUNCIÓN DE ROCIADO DE AGUA.
3. ELVOLUMEN DE AGUA DISMINUYE AL GIRAR LA PERILLA HACIA LA POSICIÓN VERTICAL. SE APAGARÁ COMPLETAMENTE CUANDO LA PERILLA ESTÉ EN
POSICIÓN VERTICAL.
1. DEPUIS LA POSITIONVERTICALE LEVIER VERS LE HAUT,TOURNER LE BOUTON DANS LE SENS ANTIHORAIRE.
2. LA BUSE DE NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE S’ALLONGE, ET LA PULVÉRISATION D’EAU FRAÎCHE DÉBUTE.
3. LE DÉBIT DIMINUE À MESURE QUE L’ON RAMÈNE LE LEVIER VERS LA POSITION VERTICALE.LE DÉBIT S’ARRÊTE COMPLÈTEMENT LORSQUE LE LEVIER SE TROUVE
EN POSITION VERTICALE.
1. TURN THE LEVER CLOCKWISE FROM THE VERTICAL POSITION.
2.THE NOZZLE FOR FEMININE BIDET FRONT WASH MOVES FORWARD AND THE FRESHWATER SPRAY FUNCTION STARTS.
3. THE WATER VOLUME DECREASES WHILE TURNING THE LEVER TOWARDS THE VERTICAL POSITION. IT WILL COMPLETELY SHUT OFF WHEN THE LEVER IS ON
THE VERTICAL POSITION.
NOTE: FRONTWASH NOZZLE IS SLIGHTLY LONGER WHEN FULLY EXTENDED AND DIRECTS SPRAY MORE IN THE FORWARD DIRECTION.
1. GIRE LA PERILLA EN SENTIDO HORARIO DESDE LA POSICIÓN VERTICAL.
2. LA BOQUILLA PARA BIDET FEMENINO LAVADO FRONTAL SE MUEVE HACIA ADELANTEY SE INICIA LA FUNCIÓN DE ROCIADO DE AGUA.
3. ELVOLUMEN DE AGUA DISMINUYE AL GIRAR LA PERILLA HACIA LA POSICIÓN VERTICAL. SE APAGARÁ COMPLETAMENTE CUANDO LA PERILLA ESTÉ EN POSICIÓN
VERTICAL.
NOTA: LA BOQUILLA DE LAVADO FRONTAL ES LIGERAMENTE MÁS LARGA CUANDO ESTÁ EXTENDIDAY DIRIGE EL ROCIADO MÁS HACIA ADELANTE.
1. DEPUIS LA POSITIONVERTICALE LEVIER VERS LE HAUT,TOURNER LE BOUTON DANS LE SENS HORAIRE.
2. LA BUSE DE NETTOYAGE FÉMININ NETTOYAGE DES PARTIES AVANT S’ALLONGE, ET LA PULVÉRISATION D’EAU FRAÎCHE DÉBUTE.
3. LE DÉBIT DIMINUE À MESURE QUE L’ON RAMÈNE LE LEVIER VERS LA POSITION VERTICALE.LE DÉBIT S’ARRÊTE COMPLÈTEMENT LORSQUE LE LEVIER SE TROUVE
EN POSITION VERTICALE.
REMARQUE:LA BUSE DE NETTOYAGE DES PARTIES AVANT EST LÉGÈREMENT PLUS LONGUE LORSQU’ELLE EST ALLONGÉE À SON MAXIMUM,ET SON JET EST
DAVANTAGE ORIENTÉ VERS L’AVANT.
16
PRODUCT FUNCTIONS / FUNCIONES DEL PRODUCTO /
FONCTIONS DU PRODUIT
See page 14 for Knob (right side button) and Temperature Regulation (left side button) diagram.
Consulte la página 14 para ver el diagrama de la perilla (botón del lado derecho) y el Control de temperatura (botón del lado izquierdo).
Voir la page précédente pour consulter le diagramme du « bouton » (le bouton de droite) et celui du réglage de la température (bouton de gauche).
Electricity O
Electricidad apagada
Système hors tension
Rear Wash
Lavado
posterior
Nettoyage des
parties arrière
Front Wash
Lavado frontal
Nettoyage des
parties avant
Turn O
Apagar
Fermeture
ROTATE THE KNOB TO TURN OFF POSITION TO STOP REAR AND FRONT WASHING.
GIRE LA PERILLA A LA POSICIÓN DE APAGADO PARA DETENER EL LAVADO FRONTAL Y POSTERIOR.
TOURNER LE BOUTON JUSQU’À LA POSITION D’ARRÊT POUR ARRÊTER LA FONCTION DE NETTOYAGE.
Seat Heating
Calefacción
del asiento
Chauage du
siège
NO SEAT HEATING FUNCTION, BUTTON "+" / "" CANNOT WORK.
SIN LA FUNCIÓN DE CALEFACCIÓN DEL ASIENTO, EL BOTÓN“+”/“”NO FUNCIONA.
EN MODE DE NONNETTOYAGE, APPUYER SUR  + /  POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE DU SIÈGE.
1. TURN THE LEVER COUNTERCLOCKWISE FROM THE VERTICAL POSITION.
2.THE NOZZLE FOR REAR WASH EXTENDS FORWARD AND THE FRESH WATER SPRAY FUNCTION STARTS.
3. THE WATER VOLUME DECREASES WHILE TURNING THE LEVER TOWARDS THE VERTICAL POSITION. IT WILL COMPLETELY SHUT OFF WHEN THE LEVER IS ON THE
VERTICAL POSITION.
1. GIRE LA PERILLA EN SENTIDO ANTIHORARIO DESDE LA POSICIÓN VERTICAL.
2. LA BOQUILLA PARA LAVADO POSTERIOR SE EXTIENDE HACIA ADELANTE Y SE INICIA LA FUNCIÓN DE ROCIADO DE AGUA.
3. ELVOLUMEN DE AGUA DISMINUYE AL GIRAR LA PERILLA HACIA LA POSICIÓN VERTICAL. SE APAGARÁ COMPLETAMENTE CUANDO LA PERILLA ESTÉ EN
POSICIÓN VERTICAL.
1. DEPUIS LA POSITIONVERTICALE LEVIER VERS LE HAUT,TOURNER LE BOUTON DANS LE SENS ANTIHORAIRE.
2. LA BUSE DE NETTOYAGE DES PARTIES ARRIÈRE S’ALLONGE, ET LA PULVÉRISATION D’EAU FRAÎCHE DÉBUTE.
3. LE DÉBIT DIMINUE À MESURE QUE L’ON RAMÈNE LE LEVIER VERS LA POSITION VERTICALE.LE DÉBIT S’ARRÊTE COMPLÈTEMENT LORSQUE LE LEVIER SE TROUVE
EN POSITION VERTICALE.
1. TURN THE LEVER CLOCKWISE FROM THE VERTICAL POSITION.
2.THE NOZZLE FOR FEMININE BIDET FRONT WASH MOVES FORWARD AND THE FRESHWATER SPRAY FUNCTION STARTS.
3. THE WATER VOLUME DECREASES WHILE TURNING THE LEVER TOWARDS THE VERTICAL POSITION. IT WILL COMPLETELY SHUT OFF WHEN THE LEVER IS ON
THE VERTICAL POSITION.
NOTE: FRONTWASH NOZZLE IS SLIGHTLY LONGER WHEN FULLY EXTENDED AND DIRECTS SPRAY MORE IN THE FORWARD DIRECTION.
1. GIRE LA PERILLA EN SENTIDO HORARIO DESDE LA POSICIÓN VERTICAL.
2. LA BOQUILLA PARA BIDET FEMENINO LAVADO FRONTAL SE MUEVE HACIA ADELANTEY SE INICIA LA FUNCIÓN DE ROCIADO DE AGUA.
3. ELVOLUMEN DE AGUA DISMINUYE AL GIRAR LA PERILLA HACIA LA POSICIÓN VERTICAL. SE APAGARÁ COMPLETAMENTE CUANDO LA PERILLA ESTÉ EN POSICIÓN
VERTICAL.
NOTA: LA BOQUILLA DE LAVADO FRONTAL ES LIGERAMENTE MÁS LARGA CUANDO ESTÁ EXTENDIDAY DIRIGE EL ROCIADO MÁS HACIA ADELANTE.
1. DEPUIS LA POSITIONVERTICALE LEVIER VERS LE HAUT,TOURNER LE BOUTON DANS LE SENS HORAIRE.
2. LA BUSE DE NETTOYAGE FÉMININ NETTOYAGE DES PARTIES AVANT S’ALLONGE, ET LA PULVÉRISATION D’EAU FRAÎCHE DÉBUTE.
3. LE DÉBIT DIMINUE À MESURE QUE L’ON RAMÈNE LE LEVIER VERS LA POSITION VERTICALE.LE DÉBIT S’ARRÊTE COMPLÈTEMENT LORSQUE LE LEVIER SE TROUVE
EN POSITION VERTICALE.
REMARQUE:LA BUSE DE NETTOYAGE DES PARTIES AVANT EST LÉGÈREMENT PLUS LONGUE LORSQU’ELLE EST ALLONGÉE À SON MAXIMUM,ET SON JET EST
DAVANTAGE ORIENTÉ VERS L’AVANT.
17
INS12266 - 04/22
Installing Your Product
Instalación de su Producto
Installation de votre produit
1. Insert the Expansion Nuts (x2) into
the installation holes (x2).
2. Place Catch Plate on installation
holes.
3. Place Adjustable Sliding Vane on
Catch Plate.
4. Secure Adjustable Sliding Vane
and Catch Plate to Ceramic Body
through both Expansion Screws.
1. Installer les écrous d’expansion (2)
dans les trous d’installation (x2).
2. Placer la plaque de base sur les
trous d’installation.
3. Placer la plaque d’ajustement
coulissante sur la plaque de base.
4. Fixer la plaque d’ajustement
coulissante et la plaque de base
sur le corps en céramique à trav-
ers les vis expansibles.
1. Coloque las tuercas de expansión
(x 2) en los oricios de instalación
(x 2).
2. Instale la placa base en los
oricios de instalación.
3. Coloque la placa deslizante
ajustable en la placa base.
4. Asegure la placa deslizante
ajustable y la placa base al
cuerpo de cerámica con ambos
tornillos de expansión.
Installing the Catch Plate
Instalar la placa base
Installation de la plaque de base
1Adjustable Sliding Vane (x2)
Placa deslizante ajustable (x 2)
Plaque d’ajustement
coulissante (x2)
Expansion Screws (x2)
Tornillos de expansión (x 2)
Vis d’expansion (x2)
Catch Plate
Placa base
Plaque de base
Expansion Nuts (x2)
Tuercas de expansión (x 2)
Écrou d’expansion (x2)
Installation Action Holes (x2)
Agujeros de instalación (x 2)
Trous permanents de l'installation (x 2)
Ceramic Body
Cuerpo de Cerámica
Corps en céramique
18
1. Slide the Cover Seat in direction of arrow
shown. A sound will alert user once the
Seat is installed.
2. Install the Catch Plate and Cover Seat on
to the toilet and ensure the pieces are fully
tightened. Adjust the position if necessary.
3. If errors occur, press the Fast-Install button
and take o the Cover Seat.
4. Fix the Catch Plate and repeat Steps 1 and
2 as listed above.
1. Faire glisser le couvercle du siège dans
la direction de la èche achée. Un son
informera l'utilisateur que le siège est bien
installé.
2. Installer la plaque de base et le couvercle
du siège sur la toilette et s’assurer que les
pièces sont fermement xées. Ajuster la
position au besoin.
3. En cas d’erreur, appuyer sur le bouton
Installation rapide (Fast-Install) et retirer le
couvercle du siège.
4. Fixer la plaque de base et reprendre les
étapes 1 et 2 gurant ci-dessus.
1. Deslice la cubierta del asiento en la direc-
ción que muestra la echa. Se debe oir
un clic para indicar que el asiento se ha
instalado en su lugar.
2. Instale la placa base y el asiento del in-
odoro y asegúrese de que las piezas estén
apretadas rmemente. Ajuste la posición si
es necesario.
3. Si se producen errores, presione el botón
de instalación rápida y retire el asiento.
4. Fije bien la placa base y repita los pasos 1 y
2 como se indica arriba.
Installing the Toilet Seat
Instalación del asiento del inodoro
Installation du siège de toilette
1
Fast-Install Button
Botón de instalación rápida
Bouton d’installation rapide
Insert the PE Tube into Water Inlet Connector as shown above.
Inserte el tubo de PE en el conector de entrada de agua como
se muestra arriba.
Insérer le tube de PE dans le raccord d’entrée d’eau, comme illustré
ci-dessus.
Installing the Inlet Hose
Instalación de la manguera de entrada
Installation du tuyau d’entrée
If you need to disconnect the PE Tube, use one hand to press on the Water
Inlet Connector while the other hand gently pulls out the PE Tube.
Si necesita desconectar el tubo de PE, use una mano para presionar el co
nector de entrada de agua mientras tira suavemente con la otra mano el
tubo de PE.
Pour débrancher le tube de PE, d’une main, appuyer sur le raccord d’entrée
d’eau et de l’autre main, retirer doucement le tube de PE.
12
19
INS12266 - 04/22INS12266 - 04/22
Connecting the Water Supply - Method 1
Conexión del suministro de agua - Método 1
Raccord de l’alimentation en eau - méthode no1
1. Connect the T-Valve Adapter to existing water
supply shuto.
2. Connect PE tube to the side outlet of the
T-Valve Adapter.
3. Connect existing toilet supply line to the top
of the T-Valve Adapter.
4. Connect the PE tube to the bidet seat.
1. Raccorder l’adaptateur de la soupape en T
au robinet d’arrêt actuel de l’alimentation en
eau.
2. Raccorder le tube de PE à la sortie latérale de
l’adaptateur de la soupape en T.
3. Raccorder la conduite actuelle d’alimentation
en eau de la toilette à la sortie du dessus de
l’adaptateur de la soupape en T.
4. Raccorder le tube de PE au siège du bidet.
1. Conecte el adaptador en T a la llave de paso
del suministro de agua existente.
2. Conecte el tubo de PE a la salida lateral del
adaptador en T.
3. Conecte la línea de suministro del inodoro a
la parte superior del adaptador en T.
4. Conecte el tubo de PE al asiento del bidet.
1
2
3
4
1Plug
Enchufe
Fiche
2020
Connecting the Water Supply - Method 2
Conexión del suministro de agua - Método 2
Raccord de l’alimentation en eau - méthode no2
1. Attach the water supply hose to the bottom
of the T-Shaped Connector.
2. Connect PE tube to the T-Shaped Connector.
3. Attach the T-Shaped Connector to the water
tank where you removed the water supply
hose.
4. Connect the PE tube to the bidet seat.
1. Raccorder l’adaptateur de la soupape en T
au robinet d’arrêt actuel de l’alimentation en
eau.
2. Raccorder le tube de PE au raccord en T.
3. Raccorder le raccord en T au réservoir d’eau,
là où le tuyau d’alimentation en eau était
raccordé.
4. Raccorder le tube de PE au siège du bidet.
1. Conecte la manguera de suministro de agua
a la parte inferior del conector en T.
2. Conecte el tubo de PE al conector en T.
3. Instale el conector en T al tanque de agua
donde quitó la manguera.
4. Conecte el tubo de PE al asiento del bidet.
1
4
3
1Plug
Enchufe
Fiche
2

Other Moen Toilet manuals

Moen EB1500-E User manual

Moen

Moen EB1500-E User manual

Moen DN8070 User manual

Moen

Moen DN8070 User manual

Moen Intelligent Toilet HEIDI Series User manual

Moen

Moen Intelligent Toilet HEIDI Series User manual

Moen SW0311 User manual

Moen

Moen SW0311 User manual

Moen ET900 User manual

Moen

Moen ET900 User manual

Moen SW8001A User manual

Moen

Moen SW8001A User manual

Moen INS2321B User manual

Moen

Moen INS2321B User manual

Moen SW0181C User manual

Moen

Moen SW0181C User manual

Moen ET900 User manual

Moen

Moen ET900 User manual

Moen EB1000 User manual

Moen

Moen EB1000 User manual

Moen ET900 User manual

Moen

Moen ET900 User manual

Moen WALDEN Series User manual

Moen

Moen WALDEN Series User manual

Moen EB500-E User manual

Moen

Moen EB500-E User manual

Popular Toilet manuals by other brands

American Standard Portsmouth Champion PRO 213AA Series INSTALLATION INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE

American Standard

American Standard Portsmouth Champion PRO 213AA Series INSTALLATION INSTRUCTIONS CARE AND MAINTENANCE

BEMIS bioBidet HD-5000 owner's manual

BEMIS

BEMIS bioBidet HD-5000 owner's manual

Cersanit AQUA Instructions for assembly and use

Cersanit

Cersanit AQUA Instructions for assembly and use

Swiss Madison SM-1T114 installation instructions

Swiss Madison

Swiss Madison SM-1T114 installation instructions

Toto CS985VA quick start guide

Toto

Toto CS985VA quick start guide

ZURN AquaSense ZER-TM Series Installation, operation, maintenance and parts manual

ZURN

ZURN AquaSense ZER-TM Series Installation, operation, maintenance and parts manual

Kohler S-TRAP K-3869T installation instructions

Kohler

Kohler S-TRAP K-3869T installation instructions

Kohler K-3393 installation guide

Kohler

Kohler K-3393 installation guide

Nabis Lamone II Budget Instructions & warranty

Nabis

Nabis Lamone II Budget Instructions & warranty

Volvo 9700 USCAN Driver's handbook

Volvo

Volvo 9700 USCAN Driver's handbook

aidapt Ashby Easy Fit VR216 quick start guide

aidapt

aidapt Ashby Easy Fit VR216 quick start guide

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.2097.6 Installation instruction

Laufen

Laufen ILBAGNOALESSI One 8.2097.6 Installation instruction

Lumex 6486A quick guide

Lumex

Lumex 6486A quick guide

Inax AC-1035VN manual

Inax

Inax AC-1035VN manual

Thetford Campa Potti Excellence user manual

Thetford

Thetford Campa Potti Excellence user manual

American Standard MILANO TF-2041 installation manual

American Standard

American Standard MILANO TF-2041 installation manual

DURAVIT DuraStyle Series Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT DuraStyle Series Mounting instructions

water saver PaperSaver Slimline Quick start instructions

water saver

water saver PaperSaver Slimline Quick start instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.