manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Receiver
  8. •
  9. Monacor PA LR-200 User manual

Monacor PA LR-200 User manual

®
LR-200 Best.-Nr. 17.2120
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0450.99.01.07.2005
®
ON PHONES
LR-200
INDUCTION LOOP
RECEIVER
DISCONNECT
HEADPHONES
TO SWITCH OFFAND
SAVE BATTERY
LO CUT
OFF ON LEVEL
– +
+–
Induktionsempfänger
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein spä-
teres Nachlesen auf.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1Schalter LO CUT: zum Einschalten des Low-Cut-
Filters, das tieffrequente Störgeräusche unterdrückt
2Betriebsanzeige ON
3Lautstärkeregler LEVEL
43,5-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluss
eines Kopfhörers oder eines Ohrhörers
5Halteklemme
6Batteriefachdeckel
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
●Setzen Sie den Empfänger nur im Innenbereich ein
und schützen Sie ihn vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatz-
temperaturbereich 0–40°C).
●Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
●Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch (z.B. län-
ger als eine Woche) die Akkus oder Batterien her-
aus. So bleibt das Gerät bei einem eventuellenAus-
laufen der Akkus/Batterien unbeschädigt.
●Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
nichtfachgerechtrepariert, kannkeineHaftung fürdar-
aus resultierende Sach- oder Personenschäden und
keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Mit dem Empfänger LR-200 lassen sich Audiosignale
in induktiven Höranlagen empfangen. Diese werden
für unterschiedlicheAnwendungen eingesetzt, z.B. als
Hilfsmittel für Hörbehinderte in Kirchen, Theatern, Ki-
nos, Warte- und Aufenthaltsräumen, als Dolmetscher-
anlagen, bei Vorträgen in Museen, Ausstellungen etc.
Bei induktiven Höranlagen wird eine Induktions-
schleife mit einem Konstantstromverstärker angesteu-
ert. Eine Induktionsschleife besteht aus einer Draht-
windung, die im Fußboden, in der Wand oder in der
Decke verlegt wird. Innerhalb dieser Schleife baut sich
ein Magnetfeld auf, das in dem Induktionsempfänger
eine Spannung induziert. Diese Spannung wandelt
der Empfänger wieder in ein Audiosignal zurück. In-
nerhalb einer Induktionsschleife lassen sich beliebig
viele Empfänger betreiben.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem ört-
lichen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien und defekteAkkus
nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in
den Sondermüll (z.B. Sammelbehälter bei Ihrem
Einzelhändler).
4 Stromversorgung
Für den Betrieb wird eine 9-V-Blockbatterie oder ein
9-V-Akkubenötigt (z.B.NIMH-100/9VvonMONACOR).
1) Die Rastlasche (a) des Batteriefachdeckels (6)
seitlich leicht eindrücken und den Deckel gleich-
zeitig aufklappen.
2) Den Akku oder die Batterie, mit dem Plus- und
Minuszeichen wie vorne im Fach aufgedruckt, ein-
setzen.
3) Den Batteriefachdeckel zuklappen und einrasten.
5 Inbetriebnahme
1) Den Regler LEVEL(3) nach links auf Minimum dre-
hen.
2) Den Kopfhöhrer oder Ohrhörer an die Buchse
PHONES (4) anschließen. Das Gerät wird dadurch
eingeschaltet und die Betriebsanzeige ON (2)
leuchtet.
3) Den Empfänger mit der Klemme (5) an der Klei-
dung befestigen, z.B. am Gürtel.
4) Mit dem Regler LEVEL(3) die gewünschte Wieder-
gabelautstärke einstellen.
5) Für eine bessere Sprachverständlichkeit oder bei
Brummstörungen den Schalter LO CUT (1) in die
Position ON stellen. Tieffrequente Störgeräusche
werden so unterdrückt.
6) Zum Ausschalten des Empfängers den Klinken-
stecker des Kopfhörers oder Ohrhörers aus der
3,5-mm-Klinkenbuchse (4) herausziehen.
6 Technische Daten
Gerätetyp: . . . . . . . . . . . . . Induktionsempfänger für
drahtlose Audio-Übertra-
gung
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Stromversorgung: . . . . . . . 9-V-Blockbatterie,
Lebensdauer ca. 25Std.
Abmessungen: . . . . . . . . . 63 x 100 x 29mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 100g
Änderungen vorbehalten.
Induction Receiver
Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit and keep them for later use.
1 Operating Elements and Connections
1LO CUT switch: for switching on the Low Cut filter
to suppress low-frequency noise
2Power LED ON
3Volume control LEVEL
43.5mm jack PHONES for connecting headphones
or an earphone
5Fastening clip
6Battery compartment cover
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the
EU and is therefore marked with .
●The receiver is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0–40°C).
●For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
●If the unit is not used for a longer period (e.g. more
than a week), the (rechargeable) batteries should be
removed to prevent damage to the unit in case of
battery leakage.
●No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly operat-
ed, or not repaired in an expert way.
3 Applications
The receiver LR-200 allows reception of audio signals
in inductive sound reproduction systems used for var-
ious applications, e.g. as an aid for persons hard of
hearing in churches, theatres, cinemas, waiting rooms,
meeting rooms, as interpreting installations, for lec-
tures in museums, exhibitions, etc.
In inductive sound reproduction systems, an induc-
tion loop is triggered with a constant current amplifier.
An induction loop consists of a wire winding laid into
the floor, into the wall, or into the ceiling. Within this
loop, a magnetic field is generated which will induce a
voltage in the induction receiver. The receiver will re-
convert this voltage into an audio signal. Within an in-
duction loop, any number of receivers can be operat-
ed.
4 Power Supply
For operation, a 9V battery or a 9V rechargeable bat-
tery is required (e.g. MONACOR NIMH-100/9V).
1) Slightly press the lateral locking clip (a) of the bat-
tery compartment cover (6) while opening the cover
at the same time.
2) Insert the (rechargeable) battery with the positive
and negative signs as printed in the front of the
compartment.
3) Close the battery compartment cover and let it lock.
5 Operation
1) Set the control LEVEL (3) to the left stop to mini-
mum.
2) Connect the headphones or thr earphone to the
jack PHONES (4). Thus, the unit is switched on; the
power LED ON (2) will light up.
3) Fasten the receiver on your clothes, e.g. on your
belt, via the clip (5).
4) Adjust the desired reproduction volume with the
control LEVEL (3).
5) To improve the speech intelligibility or to suppress
hum noise, set the switch LO CUT (1) to ON. Thus,
low-frequency noise will be suppressed.
6) To switch off the receiver, disconnect the plug of the
headphones or earphone from the 3.5mm jack (4).
6 Specifications
Type of unit: . . . . . . . . . . . induction receiver for wire-
less audio transmission
Ambient temperature: . . . 0–40°C
Power supply: . . . . . . . . . 9V battery, service life
approx. 25 hours
Dimensions: . . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 100g
Subject to technical modification.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
Dead batteries or defective rechargeable batteries
do not belong in the household rubbish; always take
them to a special waste disposal (e.g. collecting con-
tainer at your retailer).
123 4 5
6a
D A CH
GB
®
LR-200 Best.-Nr. 17.2120
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0450.99.01.07.2005
®
ON PHONES
LR-200
INDUCTION LOOP
RECEIVER
DISCONNECT
HEADPHONES
TO SWITCH OFFAND
SAVE BATTERY
LO CUT
OFF ON LEVEL
– +
+–
Récepteur à induction
Veuillez lire entièrement cette notice d’utilisation avant
la mise en service et conservez-la pour une consulta-
tion ultérieure.
1 Eléments et branchements
1Interrupteur LO CUT : pour allumer le filtre Low Cut
qui élimine les bruits perturbateurs à basse fré-
quence
2Témoin de fonctionnement ON
3Potentiomètre de réglage de volume LEVEL
4Prise jack 3,5 PHONES pour brancher un casque
ou un écouteur
5Pince de fixation
6Couvercle du compartiment batterie
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union Européenne et porte donc le symbole .
●Ne faites fonctionner le récepteur qu’en intérieur.
Protégez-le de tout type de projections d’eau, des
éclaboussures, d’une humidité élevée et de la cha-
leur (plage de température de fonctionnement auto-
risée 0–40°C).
●Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chif-
fon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d’eau.
●En cas de non utilisation prolongée (p.ex. supérieu-
re à une semaine), retirez les accumulateurs ou bat-
teries. L’appareil est ainsi protégé car les accumula-
teurs/batteries pourraient couler et l’endommager.
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si l’appareil
est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il
a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé ou s’il
n’est pas réparé par une personne habilitée ; en ou-
tre, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Avec le récepteur LR-200, on peut recevoir des si-
gnaux audio dans des installations auditives inducti-
ves, utilisés pour diverses applications, p.ex. comme
aide pour des personnes à audition déficiente, dans
des églises, théâtres, cinémas, salles d’attente, de
réunion, comme installations pour interprètes, pour
des conférences dans des musées, expositions …
Dans des installations auditives inductives, une
boucle d’induction est gérée avec un amplificateur à
courant constant. Une boucle d’induction se compose
d’un enroulement de fil placé dans le sol, le mur ou le
plafond. Au sein de cette boucle, se crée un champ
magnétique qui induit une tension dans le récepteur à
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage à proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
Ne jetez pas les batteries usagées et les accumula-
teurs défectueux dans la poubelle domestique, dé-
posez-les dans un container approprié ou rapportez-
les chez votre détaillant.
Ricevitore ad induzione
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima della messa in funzione e di conservarle
per un uso futuro.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Interruttore LO CUT: per attivare il filtro Low-Cut
che sopprime le interferenze a bassa frequenza
2Spia di funzionamento ON
3Regolatore volume LEVEL
4Presa jack 3,5mm PHONES per il collegamento di
una cuffia o di un auricolare
5Clip
6Coperchio del vano batteria
2 Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme a tutte le direttive ri-
chieste dell’UE e pertanto porta la sigla .
●Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di lo-
cali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
●Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;
non impiegare in nessun caso prodotti chimici o ac-
qua.
●Se lo strumento non viene utilizzato per un tempo
prolungato (p.es. oltre una settimana) conviene to-
gliere le batterie per evitare che perdano, danneg-
giando lo strumento.
●Nel caso d’uso improprio, d’impiego scorretto o di ri-
parazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non
si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità d’impiego
Con il ricevitore LR-200 è possibile ricevere segnali
audio di impianti acustici ad induzione. Tali impianti
servono per diverse applicazioni, p.es. come ausilio
per persone con problemi all’udito in chiese, teatri, ci-
nema, sale d’attesa, per impianti d’interpretariato, du-
rante conferenze in musei, mostre ecc.
Negli impianti acustici ad induzione, un loop ad in-
duzione viene comandato da un amplificatore di cor-
rente costante. Un loop ad induzione è composto da
un filo avvolto sistemato nel pavimento, nella parete o
nel soffitto.All’interno del loop si crea una campo ma-
gnetico che produce una tensione nel ricevitore ad in-
duzione. Tale tensione viene ritrasformata dal ricevi-
tore in un segnale audio. All’interno di un loop ad
induzione si possono gestire innumerevoli ricevitori.
4 Alimentazione
Per il funzionamento è richiesta una batteria (ricaricabile
o no) di 9V (p.es. NIMH-100/9V della MONACOR).
1) Esercitare una leggera pressione laterale sulla lin-
guetta (a) del coperchio del vano batteria (6)
aprendo contemporaneamente il coperchio.
2) Inserire la batteria con il positivo e negativo come è
stampato nel vano stesso.
3) Richiudere il coperchio del vano batteria fino allo
scatto.
5 Messa in funzione
1) Girare il regolatore LEVEL (3) a sinistra sul minimo.
2) Collegare la cuffia o l’auricolare con la presa
PHONES (4). In questo modo si attiva l’apparecchio
e la spia di funzionamento ON (2) si accende.
3) Con il clip (5), fissare il ricevitore ai vestiti, p. es. alla
cintura.
4) Impostare il volume desiderato con il regolatore
LEVEL (3).
5) Per migliorare la comprensione della lingua parlata
o in caso di ronzii, portare l’interruttore LO CUT (1)
in posizione ON. In questo modo si sopprimo le in-
terferenze a bassa frequenza.
6) Per spegnere il ricevitore staccare il connettore della
cuffia o dell’auricolare dalla presa jack 3,5mm (4).
6 Dati tecnici
Tipo dell’apparecchio: . . . . ricevitore ad induzione
per trasmissione audio
senza fili
Temperatura d’esercizio: . . 0–40°C
Alimentazione: . . . . . . . . . batteria 9V, urata 25h ca.
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 100g
Con riserva di modifiche tecniche.
Non gettare le batterie scariche o difettose
nelle immondizie di casa bensì negli appo-
siti contenitori (p.es. presso il vostro rivendi-
tore).
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu-
zione locale per il riciclaggio.
123 4 5
6a
I
F B CH
induction. Le récepteur convertit de nouveau cette
tension en un signal audio. Au sein d’une boucle d’in-
duction, on peut faire fonctionner un nombre quelcon-
que de récepteurs.
4 Alimentation
Pour le fonctionnement, une batterie 9V ou un accu-
mulateur 9V est nécessaire (p.ex. NIMH-100/9V de
MONACOR).
1) Enfoncez légèrement sur le côté la languette (a) du
couvercle du compartiment batterie (6) et simul-
tanément, ouvrez le couvercle.
2) Placez l’accumulateur ou la batterie en respectant
les symboles plus et moins comme indiqué sur
l’avant du compartiment.
3) Remettez le couvercle en place et enclenchez-le.
5 Fonctionnement
1) Tournez le réglage LEVEL (3) vers la gauche sur le
minimum.
2) Reliez le casque ou l’écouteur à la prise PHONES
(4). L’appareil est alors allumé et la LED ON (2) té-
moin de fonctionnement brille.
3) Fixez le récepteur avec la pince (5) à un vêtement,
par exemple la ceinture.
4) Avec le réglage LEVEL (3), réglez le volume de res-
titution souhaité.
5) Pour une meilleure compréhension des propos, ou
en cas de ronflements, mettez l’interrupteur LO
CUT (1) sur la position ON. Les bruits perturbateurs
à basse fréquence sont ainsi éliminés.
6) Pour éteindre le récepteur, retirez la fiche du cas-
que ou de l’écouteur de la prise jack 3,5 (4).
6 Caractéristiques techniques
Type d’appareil : . . . . . . . . récepteur à induction
pour une transmission
audio sans fil
Température fonc. : . . . . . . 0–40°C
Alimentation : . . . . . . . . . . batterie 9V, durée de vie
25 heures environ.
Dimensions : . . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 100g
Tout droit de modification réservé.
®
LR-200 Best.-Nr. 17.2120
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0450.99.01.07.2005
®
ON PHONES
LR-200
INDUCTION LOOP
RECEIVER
DISCONNECT
HEADPHONES
TO SWITCH OFFAND
SAVE BATTERY
LO CUT
OFF ON LEVEL
– +
+–
Receptor de inducción
Por favor, lea este manual de instrucciones detallada-
mente antes de hacer funcionar la unidad y guárdelo
para una utilización posterior.
1 Elementos y conexiones
1Interruptor LOW CUT: para encender el filtro Low
Cut para suprimir ruido de baja frecuencia
2LED ON
3Control de volumen LEVEL
4Jack de 3,5mm PHONES para conectar cascos o
un auricular de oreja
5Clip de fijación
6Tapa de compartimiento de batería
2 Notas de seguridad
Esta unidad cumple con todas las normativas de la UE
y es por esto que está marcada con .
●El receptor ha estado diseñado únicamente para
una utilización en el interior. Protéjalo contra las
proyecciones de agua y las salpicaduras, una alta
humedad del aire y del calor (temperatura de am-
biente admisible 0–40°C).
●Para la limpieza utilice únicamente un trapo seco y
suave, nunca utilice productos químicos o agua.
●Si no debe utilizar la unidad durante un periodo
largo de tiempo (por ejemplo más de una semana),
las pilas (recargables) deben retirarse de la unidad
para prevenir daños en la unidad en caso de daños
en las pilas.
●La unidad carecería de todo tipo de garantía en
caso de daños personales o materiales derivados
de una utilización de la unidad con otro fin del que le
es propio, si no está correctamente utilizada o repa-
rada por un experto.
3 Aplicaciones
El receptor LR-200 permite la recepción de señales
audio en sistemas de reproducción de sonido induc-
tivos para varias aplicaciones, por ejemplo como
ayuda para personas con problemas de oído en igle-
sias, teatros, cines, salas de espera, salas de reunión,
instalaciones de interpretación, para lecturas en mu-
seos, exhibiciones, etc.
En sistemas de reproducción de sonido inductivos,
se produce un bucle de inducción con un amplificador
de corriente constante. Un bucle de inducción consis-
te en una espira colocada en el suelo, en la pared o en
el techo. Entre este bucle se genera un campo ma-
gnético que induce una tensión en el receptor de in-
ducción. El receptor va a convertir este voltaje en
Si la unidad está definitivamente retirada del
servicio, llévela a una planta de reciclaje
próxima para contribuir a su eliminación no
contaminante.
Baterías acabadas o baterías recargables defectuo-
sas no deben tirarse a la basura doméstica; tírelas
siempre a un contenedor especial (p.ej. un contene-
dor de pilas que va a encontrar en su tienda habitual).
señal audio. Dentro del bucle de inducción, puede fun-
cionar cualquier número de receptores.
4 Fuente de energía
Para el funcionamiento, se requiere una batería 9V o
una batería recargable de 9V (p.ej. MONACOR
NIMH-100/9V).
1) Pulse ligeramente el clip lateral de fijación (a) de la
tapa del compartimiento de batería (6) al mismo
tiempo que abre la tapa.
2) Inserte la batería (recargable) con los polos posi-
tivo y negativo tal como se indica delante en el
compartimiento.
3) Cierre y encaje el compartimiento de batería.
5 Funcionamiento
1) Ajuste el control LEVEL (3) al mínimo en el stop
izquierdo.
2) Conecte los cascos o el auricular de oreja al jack
PHONES (4). De esta manera la unidad está en-
cendida; el LED ON (2) va a encenderse.
3) Fije el receptor a su ropa, p. ej. en el cinturón con el
clip (5).
4) Ajuste la reproducción de volumen deseado con el
control LEVEL (3).
5) Para mejorar la inteligibilidad del habla o para su-
primir ruido de zumbidos, ajuste el interruptor LO
CUT (1) a ON. Así va a suprimirse el ruido de baja
frecuencia.
6) Para apagar el receptor, desconecte la toma de
los cascos o del auricular de oreja del jack de
3,5mm (4).
6 Especificaciones
Tipo de unidad: . . . . . . . . . receptor de inducción
para transmisión audio
inalámbrica
Temperatura de ambiente: 0–40°C
Fuente de energía: . . . . . . batería de 9V, duración
de la batería aprox.
25 horas
Dimensiones: . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 100g
Sujeto a modificaciones técnicas.
Inductieontvanger
Lees deze bedieningshandleiding grondig door, alvor-
ens het apparaat in gebruik te nemen, en bewaar ze
voor latere raadpleging.
1 Overzicht van de bedieningselementen en
aansluitingen
1Schakelaar LO CUT: voor het inschakelen van het
Low Cut-filter dat laagfrequente ruis onderdrukt
2POWER-LED ON
3Volumeregelaar LEVEL
43,5mm-stekkerbus PHONES voor aansluiting van
een hoofdtelefoon of een oortelefoon
5Houderklem
6Deksel van het batterijvakje
2 Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
●De ontvanger is alleen geschikt voor gebruik binnens-
huis; vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme
plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toe-
gestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
●Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Ge-
bruik zeker geen chemicaliën of water.
●Indien u het toestel voor een langere periode (b.v.
langer dan een week) niet gebruikt, dient u de
accu’s of de batterijen eruit te nemen. Zo blijft het
apparaat onbeschadigd bij eventueel uitlopen van
de accu’s/batterijen.
●Ingevalvan ongeoorloofd gebruik,foutieve bediening
of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
3 Toepassingen
Met de ontvanger LR-200 kunt u audiosignalen ontvan-
gen in inductieve geluidsinstallaties. Ze worden voor di-
verse toepassingen gebruikt, bijvoorbeeld als hulpmid-
del voor slechthorenden in kerken, theaters, filmzalen,
wachtkamers en recreatieruimten, als tolkinstallaties,
bij voordrachten in musea, tentoonstellingen etc.
Bij inductieve geluidsinstallaties wordt een induc-
tielus met een constante-stroomversterker aange-
stuurd. Een inductielus bestaat uit een draadwikkeling
die in de vloer, in de muur of in het plafond wordt aan-
gebracht. In deze lus ontstaat een magneetveld dat in
de inductieontvanger een spanning induceert. Deze
spanning wordt door de ontvanger opnieuw in een
audiosignaal omgezet. In een inductielus kunt u een
willekeurig aantal ontvanger gebruiken.
4 Voedingsspanning
Als voeding hebt u een 9V-blokbatterij of een 9V-accu
nodig (b.v. NIMH-100/9V van MONACOR).
1) Druk de sluitlip (a) naast het deksel van het batterij-
vakje (6) licht in en klap het deksel tegelijk open.
2) Breng de accu of de batterij met het plus- en minus-
teken aan zoals op de voorzijde van het vakje aan-
geduid.
3) Klap het deksel dicht en klik vast.
5 Ingebruikneming
1) Draai de regelaar LEVEL (3) naar links in de mini-
mumstand.
2) Sluit de hoofdtelefoon of oortelefoon aan op de jack
PHONES (4). Op deze manier wordt het apparaat
ingeschakeld, en de POWER-LED ON (2) licht op.
3) Bevestig de ontvanger met de clip (5) op een kle-
dingsstuk, b.v. de riem.
4) Stel met de regelaar LEVEL (3) het gewenste weer-
gavevolume in.
5) Voor een betere verstaanbaarheid of bij een sto-
rende bromtoon plaatst u de schakelaar LO CUT (1)
in de stand ON. Zo onderdrukt u laagfrequente ruis.
6) Om de ontvanger uit te schakelen, trekt u de stek-
ker van de hoofdtelefoon of oortelefoon uit de
3,5mm-stekkerbus (4).
6 Technische gegevens
Apparaattype: . . . . . . . . . . Inductieontvanger voor
draadloze audiotrans-
missie
Omgevingstemperatuur: . . 0–40°C
Voedingsspanning: . . . . . . 9 V-blokbatterij, levens-
duur ca. 25 uur
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 100g
Wijzigingen voorbehouden.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor milieu-
vriendelijke verwerking aan een plaatselijk
recyclagebedrijf.
Geef lege batterijen en defecte accu’s niet met het
gewone huisvuil mee, maar verwijder ze als KGA(bij-
voorbeeld de inzamelbox in de gespecialiseerde
elektrozaak).
123 4 5
6a
NL
E
B
®
LR-200 Best.-Nr. 17.2120
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0450.99.01.07.2005
®
ON PHONES
LR-200
INDUCTION LOOP
RECEIVER
DISCONNECT
HEADPHONES
TO SWITCH OFFAND
SAVE BATTERY
LO CUT
OFF ON LEVEL
– +
+–
Odbiornik indukcyjny
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji
przed użyciem urządzenia.
1 Elementy użytkowe i gniazda połącze-
niowe
1Przełącznik LO CUT: włącznik fi tra Low Cut tłu-
miącego szumy o niskiej częstot iwości
2Dioda zasi ania
3Regu ator głośności
4Gniazdo słuchawkowe jack 3,5 mm
5K ips mocujący
6Pokrywa komory baterii
2Informacje dotyczące bezpieczeń twa
Ponieważ urządzenie spełnia wymogi obowiązujące
w Unii Europejskiej jest oznaczone symbo em .
●Urządzenie jest przeznaczone do użytku ty ko w po-
mieszczeniach. Urządzenie na eży chronić przed
działaniem wody, wysokiej wi gotności powietrza
oraz wysokiej temperatury (dopuszcza na tem-
peratura otoczenia 0 – 40 °C).
●Do czyszczenia urządzenia na eży używać suchej,
miękkiej szmatki; nie na eży stosować wody ani
środków czyszczących.
●Jeże i urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy okres czasu (np.: dłużej niż 1 tydzień),
na eży usunąć z niego baterie, aby uniknąć usz-
kodzeń powstałych w skutek wycieku e ektro itu.
●Producent ani dostawca nie ponoszą odpowied-
zia ności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu
ub obrażenia użytkownika) jeś i urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, ub jeś i
zostało nieodpowiednio zainsta owane, podłą-
czone, użytkowane ub poddawane nieautoryzo-
wanym naprawom.
3Za to owanie
Odbiornik LR-200 pozwa a na odbiór sygnałów audio
odtwarzanych w systemie indukcyjnym. Może być po-
mocny d a osób z wadami słuchu w kościołach, tea-
trach, kinach , poczeka niach, a także w systemach
tłumaczeń oraz d a przewodników wycieczek itp.
W systemach indukcyjnej reprodukcji dźwięku,
pęt a indukcyjna jest podłączona do wzmacniacza
stałoprądowego. Pęt a indukcyjna składa się z prze-
wodu położonego w podłodze, ścianach ub suficie.
Dzięki pęt i generowane jest po e e ektromagnety-
czne, które indukuje napięcie wewnątrz odbiornika
indukcyjnego. I ość odbiorników w zasięgu pęt i in-
dukcyjnej jest dowo na.
Jeś i urządzenie ma zostać ostatecznie wy-
cofane z użycia, na eży przekazać je do
punktu uty izacji odpadów aby uniknąć za-
nieczyszczenia środowiska.
Zużyte baterie nie powinny być wyrzucane razem ze
zwykłymi odpadkami. Zużyte baterie na eży wyrzu-
cać do pojemników specja nie do tego przezna-
czonych.
4Za ilanie
Urządzenie zasi ane jest baterią, ub akumu atorem
9 V (np.: MONACOR NIMH-100/9V).
1) De ikatnie wcisnąć boczny zatrzask (a) pokrywy
komory baterii (6) otwierając równocześnie ko-
morę baterii.
2) Umieścić baterie (akumu atory) zwracając uwagę
na prawidłową po aryzację opisaną w komorze
baterii.
3) Nałożyć pokrywę na komorę baterii do momentu
jej zatrzaśnięcia.
5Działanie
1) Ustawić regu ator poziomu głośności (3) w pozycji
minima nej (maks. w ewo).
2) Podłączyć słuchawki do gniazda słuchawkowego
(4). Urządzenie jest włączone; dioda zasi ania (2)
się świeci.
3) Zamocować odbiornik do ubrania np.: na pasku
za pomocą k ipsa mocującego (5).
4) Ustawić odpowiedni poziom głośności za pomocą
regu atora głośności (3).
5) W ce u poprawy czyte ności mowy ub w ce u re-
dukcji zakłóceń, na eży ustawić przełącznik LO
CUT (1) w pozycji ON. Dzięki temu zakłócenia na
niskich częstot iwościach będą wytłumione.
6) Aby wyłączyć odbiornik na eży odłączyć wtyk
słuchawkowy z gniazda 3,5 mm (4).
6Dane techniczne
Typ urządzenia: . . . . . . . . . indukcyjny odbiornik
bezprzewodowej trans-
misji sygnału audio
Temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . 0 – 40 °C
Zasi anie: . . . . . . . . . . . . . . bateria 9 V, czas pracy
około 25 godzin
Rozmiary: . . . . . . . . . . . . . 63 x 100 x 29 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 g
Może u ec zmianie.
123 4 5
6a
PL

This manual suits for next models

1

Other Monacor Receiver manuals

Monacor JTS TG-10R-1 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-10R-1 User manual

Monacor LR-202 User manual

Monacor

Monacor LR-202 User manual

Monacor PA TXA-802MR User manual

Monacor

Monacor PA TXA-802MR User manual

Monacor ATS-80R User manual

Monacor

Monacor ATS-80R User manual

Monacor JTS US-36G2/5 User manual

Monacor

Monacor JTS US-36G2/5 User manual

Monacor JTS IN-64R User manual

Monacor

Monacor JTS IN-64R User manual

Monacor JTS TG-16RA/1 User manual

Monacor

Monacor JTS TG-16RA/1 User manual

Monacor ATS-10R User manual

Monacor

Monacor ATS-10R User manual

Monacor JTS US-903DCPRO/5 User manual

Monacor

Monacor JTS US-903DCPRO/5 User manual

Monacor JTS RU-901G3/5 User manual

Monacor

Monacor JTS RU-901G3/5 User manual

Monacor AV-5810RDX User manual

Monacor

Monacor AV-5810RDX User manual

Monacor WAP-204RS User manual

Monacor

Monacor WAP-204RS User manual

Monacor JTS KA-10/1PACK User manual

Monacor

Monacor JTS KA-10/1PACK User manual

Monacor LR-202 User manual

Monacor

Monacor LR-202 User manual

Monacor JTS R-4/5 User manual

Monacor

Monacor JTS R-4/5 User manual

Monacor JTS RU-8011D/5 User manual

Monacor

Monacor JTS RU-8011D/5 User manual

Monacor JTS US-903DCPRO/5 User manual

Monacor

Monacor JTS US-903DCPRO/5 User manual

Monacor WAP-202 User manual

Monacor

Monacor WAP-202 User manual

Monacor IMG Stage line ATS-162R User manual

Monacor

Monacor IMG Stage line ATS-162R User manual

Monacor WSA-20BT User manual

Monacor

Monacor WSA-20BT User manual

Monacor Security SCU-100 User manual

Monacor

Monacor Security SCU-100 User manual

Monacor JTS RU-8011DB/5 User manual

Monacor

Monacor JTS RU-8011DB/5 User manual

Monacor WAP-202RS User manual

Monacor

Monacor WAP-202RS User manual

Monacor AV-3010RDX User manual

Monacor

Monacor AV-3010RDX User manual

Popular Receiver manuals by other brands

A.M.P gain user manual

A.M.P

A.M.P gain user manual

AMX PMB-IRI reference guide

AMX

AMX PMB-IRI reference guide

Denon AVR-3808CI Service manual

Denon

Denon AVR-3808CI Service manual

Harman Kardon AVR55 120 volt owner's manual

Harman Kardon

Harman Kardon AVR55 120 volt owner's manual

KJB Xtreme Life Wireless QUAD/QUAD LCD lcd receiver

KJB

KJB Xtreme Life Wireless QUAD/QUAD LCD lcd receiver

Raymer FM Receiver 829-15 A operating instructions

Raymer

Raymer FM Receiver 829-15 A operating instructions

Harman Kardon AVR 7000 Preliminary service manual

Harman Kardon

Harman Kardon AVR 7000 Preliminary service manual

Onkyo TX-NR686 instruction manual

Onkyo

Onkyo TX-NR686 instruction manual

THOMSON THS814 user manual

THOMSON

THOMSON THS814 user manual

Sherwood RD-6505 operating instructions

Sherwood

Sherwood RD-6505 operating instructions

EUROSTER RXC6 Installation and operation manual

EUROSTER

EUROSTER RXC6 Installation and operation manual

MCDI DECRYPTA operating guide

MCDI

MCDI DECRYPTA operating guide

Bogen FMR manual

Bogen

Bogen FMR manual

AMG AMG3604N-DR instruction manual

AMG

AMG AMG3604N-DR instruction manual

Pioneer XV-HTD540 Service manual

Pioneer

Pioneer XV-HTD540 Service manual

JVC KD-X470BHS instruction manual

JVC

JVC KD-X470BHS instruction manual

Sony STR-DH800 Quick setup guide

Sony

Sony STR-DH800 Quick setup guide

STUDER REVOX B710 installation instructions

STUDER REVOX

STUDER REVOX B710 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.