manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Test Equipment
  8. •
  9. Monacor measurement OD-1200 User manual

Monacor measurement OD-1200 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
TASTKOPF-SET FÜR OSZILLOSKOPE
PROBE SET FOR OSCILLOSCOPES
OD-1200
Best.-Nr. 07.0520
®
OD-2010
Best.-Nr. 07.0370
Copyright©by MONACOR®International GmbH & Co. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
www.monacor.com 05.01.02
Technische Daten Specifications Caractéristiques
techniques Dati tecnici OD-1200 OD-2010
Teilungsfaktor Attenuation Atténuation Attenuazione x 1 x 10 x 1 x 10
Eingangswiderstand
(inkl. Oszilloskop)
Input resistance
(incl. oscilloscope)
Résistance d’entrée
(y compris oscilloscope)
Resistenza di ingresso
(incl. oscilloscopio) 1MΩ10 MΩ1MΩ10 MΩ
Bandbreite (
-
3dB) Bandwith (
-
3 dB) Largeur bande (
-
3 dB) Larghezza banda (
-
3 dB) 20 MHz 150 MHz 25 MHz 200 MHz
Eingangskapazität
(ohne Oszilloskop)
Input capacity
(w/o oscilloscope)
Capacité d’entrée
(sans oscilloscope)
Capacità di ingresso
(sneza oscilloscopio) < 40 pF < 10 pF < 40 pF < 10 pF
Anstiegszeit Rise time Temps de montée Tempo di salita 18 ns 1,8 ns 14 ns 1,4 ns
Kompensationsbereich Compensation range Plage de compensation
Campo di compensazione
— 10 – 60 pF — 10 – 60 pF
Eingangsspannung Input voltage Tension d’entrée Tensione di ingresso max. 300 V max. 300 V
Kabellänge Cable length Longueur câble Lunghezza cavo 1,2 m 1,2 m
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
According to the manufacturer.
Subject to change.
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
Dati forniti dal produttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
Beiliegendes Zubehör Supplied Accessories Accessoires livrés Accessori in dotazione
Isolierkappe Insulating tip Capot d’isolation Cappuccio isolante
Meßspitze ODP-3* Straight tip ODP-3* Pointe de touche ODP-3* Puntale ODP-3*
Federmeßspitze ODP-4* Spring contact tip ODP-4* Pointe de touche à ressort
ODP-4* Puntale con molla ODP-4*
BNC-Adapter BNC adapter Adaptateur BNC Adattatore BNC
Klemmhaken ODC-1260* Spring hook ODC-1260* Grip-fil à crochets plats
ODC-1260*
Gancio ad incastro
ODC-1260*
Masseleitung Ground lead Cordon masse Cavo di massa
*Ist auch als einzelnes Er-
satzteil aus dem Sortiment
von MONACOR erhältlich
*Also available as individual
spare part from the
MONACOR range
*existe également comme
pièce détachée dans la
gamme MONACOR
*disponibile anche come
pezzo singolo nel pro-
gramma della MONACOR
IC-Isolierkappe IC insulating tip Capot d’isolation CI Cappuccio isolante IC
Abgleichschlüssel Trimming tool Outil d’ajustage Chiave di compensazione
Tastkopf-Set für Oszilloskope
Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Tastkopf dient zur Abnahme einer Meßspannung, um sie
auf einem Oszilloskop darzustellen. Die maximal zulässige
Meßspannung beträgt 300V (Gleichspannung bzw. Scheitel-
wert einer Wechselspannung).
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Tastkopf entspricht der Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 89/336/EWG und der Niederspannungsricht-
linie 73/23/EWG.
Messungen in Stromkreisen, an denen über 42V an-
liegen, dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die Berührungsgefahren erkennen und entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen treffen können. Bei Messungen
mit Berührungsgefahr vermeiden Sie es, allein zu arbei-
ten. Bitten Sie eine zweite Person dazu. Achten Sie stets
auf den einwandfreien Zustand der Meßleitung. Bei einer
Beschädigung den Tastkopf nicht mehr verwenden.
●Der Tastkopf ist nur zur Verwendung im Innenbereich ge-
eignet. Schützen Sie ihn vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
●Werden die geltenden Sicherheitsvorschriften beim Umgang
mit Spannungen ab 42V nicht eingehalten oder wird der
Tastkopf zweckentfremdet, falsch bedient bzw. falsch ange-
schlossen oder wird die zulässige Meßspannung von 300V
überschritten, kann für eventuelle Schäden keine Haftung
übernommen werden.
●Soll der Tastkopf endgültig aus dem Betrieb genommen wer-
den, übergeben Sie ihn zur Entsorgung einem örtlichen Re-
cyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
Der Tastkopf wird mit verschiedenen Meßspitzen und Zubehör
geliefert (siehe Rückseite). Je nach Anwendungsfall das ent-
sprechende Zubehör auf den Tastkopf stecken. Zum Auswech-
seln der Meß- oder Federmeßspitze diese mit einer Zange
herausziehen. Bei Bedarf läßt sich der Tastkopf vom Anschluß-
kabel abziehen.
●Vor dem Auswechseln von Zubehör den Tastkopf immer von
der Meßspannung trennen!
Abgleich
Den Schiebeschalter in die Position „X10“ stellen, und ein
1-kHz-Rechtecksignal auf den Tastkopf geben. Mit dem Trim-
mer eine optimale Rechteckwiedergabe (Abb. 1) auf dem Oszil-
loskop einstellen.
Probe Set for Oscilloscopes
Applications
This probe serves to measure a voltage to be displayed on an
oscilloscope. The maximum admissible measuring voltage is
300V (DC voltage or peak value of an AC voltage).
Safety Notes
The probe corresponds to the directive for electromagnetic
compatibility 89/336/EEC and to the low voltage directive
73/23/EEC.
Measurements in circuits carrying more than 42V must
only be made by persons able to recognize a hazard of
contact and to take the required safety precautions. In
case of measurements with a hazard of contact, avoid
working on your own. Ask a second person to assist. Al-
ways take care that the measuring line is in perfect condi-
tion. Never use the probe if it is damaged.
●The probe is suitable for indoor use only. Protect it against
humidity and heat (admissible ambient temperature range
0–40°C).
●If the prevailing safety precautions for handling voltages from
42V are not observed or if the probe is used for other pur-
poses than originally intended, if it is not correctly connected
or operated or if the admissible measuring voltage of 300V is
exceeded, no liability for any damage will be accepted.
●If the probe is to be put out of operation definitively, take it to
a local recycling plant for disposal.
Setting the Probe into Operation
The probe is supplied with various measuring tips and acces-
sories (see overleaf).According to application, push the corres-
ponding accessory onto the probe. To replace the straight tip or
the spring contact tip, pull them out with pliers. If required, the
probe can be removed from the connection cable.
●Prior to replacing accessories, always disconnect the probe
from the measuring voltage!
Adjustment
Set the sliding switch to the postion “X10” and feed a 1kHz
square wave signal to the probe.Adjust an optimum square wave
response (fig. 1) on the oscilloscope by means of the trimmer.
B
B
Ensemble de sondes pour
oscilloscopes
Possibilités d’utilisation
La sonde permet de mesurer une tension à afficher sur un os-
cilloscope. La tension maximale autorisée est 300V (tension
continue ou valeur crête d’une tension alternative).
Conseils de sécurité
La sonde répond à la norme européenne 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme 73/23/CEE
portant sur les appareils basse tension.
Toute mesure dans des circuits où se trouve une tension
supérieure à 42V doit impérativement et exclusivement
être effectuée par une personne compétente, avertie des
risques et pouvant prendre toute mesure de précaution
nécessaire. Lorsque vous effectuez de telle mesure, veil-
lez à ne jamais être seul et demandez la présence d’une
tierce personne. Assurez-vous toujours du bon état du
cordon de mesure: n’utilisez jamais de sonde présentant
un quelconque dommage.
●La sonde n’est prévue que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-la de l’humidité et de la chaleur (température d’uti-
lisation 0– 40°C).
●Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage si
les règles de sécurité en vigueur pour toute manipulation de
tension à partir de 42V au moins ne sont pas respectées, si
la sonde est utilisée dans un but autre que celui pour lequel
elle a été conçue, si elle n’est pas correctement utilisée ou
branchée ou si la tension de mesure maximale autorisée, de
300V est dépassée.
●Lorsque la sonde est définitivement retirée du service, vous
devez la déposer dans une usine de recyclage adaptée.
Fonctionnement
La sonde est livrée avec divers accessoires et pointes de tou-
che (voir au verso). Selon le type d’utilisation, placez l’accesso-
ire adéquat sur la sonde. Pour retirer la pointe à ressort ou droi-
te, utilisez une pince. Si besoin, la sonde peut être retirée du
cordon de branchement.
●Avant de remplacer les accessoires, séparez toujours la
sonde de la tension de mesure!
Ajustage
Mettez l’interrupteur sur la position “X10”, appliquez un signal
carré 1kHz à la sonde; avec le potentiomètre-trimmer, réglez
sur l’oscilloscope, une réponse carrée optimale (voir schéma 1).
Set di sonda per oscilloscopio
Possibilità d’impiego
Questa sonda serve per prelevare una tensione di misura per
rappresentarla su un oscilloscopio. La tensione di misura mas-
sima è di 300V (tensione continua o valore di picco di una ten-
sione alternata).
Avvertenze di sicurezza
La sonda corrisponde alle direttive CE 89/336/CEE sulla com-
patibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa
tensione.
Lemisurein circuiti contensionioltre i 42V devono essere
eseguite solo da persone che conoscono i pericoli deri-
vanti dal contatto con i componenti e che sono in grado di
prendere le necessarie precauzioni. Evitare di lavorare da
soli nelle misure con pericolo di contatto. Chiedere sem-
pre la presenza di una seconda persona. Controllare sem-
pre lo stato perfetto del cavo di misura. Non usare la
sonda se è stata danneggiata.
●La sonda è prevista solo per l’uso all’interno di locali. Proteg-
gerla dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego am-
messa fra 0°C e 40 °C).
●Se non si rispettano le norme di sicurezza prescritte per le
tensioni oltre i 42 V oppure in caso d’uso improprio, d’impiego
scoretto o di collegamento sbagliato della sonda oppure se si
supera tensione di misura ammessa di 300V non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
●Se si desidera eliminare la sonda definitivamente, conseg-
narla per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il rici-
claggio.
Messa in funzione
La sonda viene consegnata con diversi puntali ed accessori
(vedi retro).A seconda dell’applicazione, inserire l’accessorio ri-
chiesto sulla sonda. Per sostituire un puntale sfilarlo con l’aiuto
di una pinza. Se necessario, si può staccare il cavo di collega-
mento dalla sonda.
●Prima di cambiare accessorio occorre sempre staccare la
sonda dalla tensione di misura!
Compensazione
Portare il cursore in posizione “X10” ed applicare alla sonda un
segnale rettangolare di 1kHz. Con il potenziometro impostare
sull’oscilloscopio una riproduzione ottimale del rettangolo
(fig.1).
B
B
GBD A CH F B CH I
➀➁➂

This manual suits for next models

3

Other Monacor Test Equipment manuals

Monacor HYB-700TEST User manual

Monacor

Monacor HYB-700TEST User manual

Monacor IMG Stageline STROBE-185 User manual

Monacor

Monacor IMG Stageline STROBE-185 User manual

Monacor img Stage Line SL-100 User manual

Monacor

Monacor img Stage Line SL-100 User manual

Monacor STROBE-360/BL User manual

Monacor

Monacor STROBE-360/BL User manual

Monacor AHD-100TEST User manual

Monacor

Monacor AHD-100TEST User manual

Monacor CT-1 User manual

Monacor

Monacor CT-1 User manual

Monacor CT-3 User manual

Monacor

Monacor CT-3 User manual

Monacor img Stage Line STROBE-192 User manual

Monacor

Monacor img Stage Line STROBE-192 User manual

Monacor HYB-800 TEST Reference guide

Monacor

Monacor HYB-800 TEST Reference guide

Monacor CT-3 User manual

Monacor

Monacor CT-3 User manual

Monacor img Stage Line STROBE-10LED User manual

Monacor

Monacor img Stage Line STROBE-10LED User manual

Monacor CT-1 User manual

Monacor

Monacor CT-1 User manual

Monacor LED-300DX/WS User manual

Monacor

Monacor LED-300DX/WS User manual

Monacor DMX-1TEST User manual

Monacor

Monacor DMX-1TEST User manual

Monacor IMG STAGELINE STROBE-170DMX User manual

Monacor

Monacor IMG STAGELINE STROBE-170DMX User manual

Monacor CTG-1NOISE User manual

Monacor

Monacor CTG-1NOISE User manual

Popular Test Equipment manuals by other brands

Bacharach GDC-150 Operation manual

Bacharach

Bacharach GDC-150 Operation manual

Apera Instruments ZenTest PC60-Z user manual

Apera Instruments

Apera Instruments ZenTest PC60-Z user manual

JYE Tech DSO 138 user manual

JYE Tech

JYE Tech DSO 138 user manual

ETI PI-4000B instruction manual

ETI

ETI PI-4000B instruction manual

IET Labs HRRS SERIES User and service manual

IET Labs

IET Labs HRRS SERIES User and service manual

Bergeon 5555/10 Instructions for use

Bergeon

Bergeon 5555/10 Instructions for use

SCH 0120.08 user manual

SCH

SCH 0120.08 user manual

Sunrise telecom HTT user manual

Sunrise telecom

Sunrise telecom HTT user manual

MKS Ophir FluxGage FGC100 user manual

MKS

MKS Ophir FluxGage FGC100 user manual

ACS ALERT J4X.ec Operation manual

ACS

ACS ALERT J4X.ec Operation manual

PMK TK100C instruction manual

PMK

PMK TK100C instruction manual

MARTINDALE TEK 402 instructions

MARTINDALE

MARTINDALE TEK 402 instructions

norbar TWC 400 AUTO Operator's manual

norbar

norbar TWC 400 AUTO Operator's manual

PCE Instruments PCE-CT 65 user manual

PCE Instruments

PCE Instruments PCE-CT 65 user manual

SEFRAM 52 instruction manual

SEFRAM

SEFRAM 52 instruction manual

Alcohawk AlcoHawk Slim owner's manual

Alcohawk

Alcohawk AlcoHawk Slim owner's manual

LR-Cal LLC 100 operating manual

LR-Cal

LR-Cal LLC 100 operating manual

Hioki CLAMP ON LEAK HiTESTER 3283 instruction manual

Hioki

Hioki CLAMP ON LEAK HiTESTER 3283 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.