Morso 8800 User manual

Morsø 8800
DK Opstillings- og betjeningsvejledning
UK Instructions for installation and use
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS

2
3
Sprog Sprog
INDHOLD CONTENT
DK 1.0 Opstilling af Deres morsø ovn .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..5
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn . .. .. .. .. .. .. .. 10
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen. .. .. .. .. .. 14
4.0 Tekniske data . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 18
UK 1.0 Installing your Morsø stove .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 21
2.0 Firing/using the stove .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..26
3.0 Routine stove maintenance.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..30
4.0 HETAS admendments. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..34
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
E-Mail: stoves@morsoe.com · Website: www.morsoe.com
Opstillings- og betjeningsvejledning
8800
8842, 8843, 8848
EN 13240 / NS 3058-3059

4
5
Sprog Sprog
Min. afstand til brandbart materiale:
Ovn type Bag ovnen (A) Ved Ovnens sider(B) Møbleringsafstand
Morsø 8800
uisoleret røgrør 150 mm 500 mm 1100 mm
Side nr
1.0 Opstilling af Deres morsø ovn 5
1.1 Udpakning af ovnen 5
1.2 Opstilling af ovnen 5
1.3 Skorstensfejer 5
1.4 Ovnens placering/Afstandskrav 5
1.5 Skorstenen 6
1.6 Rørstilslutning 7
1.7 Tilslutning til muret skorsten 8
1.8 Tilslutning til stålskorsten 8
1.9 Trækforhold 9
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn 10
2.1 Optænding og fyringsintervaller 11
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen 14
3.1 Udvendig vedligeholdelse 14
3.2 Indvendig vedligeholdelse 14
3.3 Rensning af ovnen 15
4.0 Tekniske data 18
Ekstra tilbehør
Til Morsø ovnene tilbydes et omfattende skorstens-, gulvplade- og tilbehørsprogram, der
kan lette den daglige betjening og vedligeholdelse af Deres Morsø ovn.
Støbejern
Støbejern er et levende materiale. Der er derfor ikke to ovne, der er helt ens. Det skyldes
dels tolerancerne på støbejern, dels at ovnene er håndværksmæssigt udført.
I støbejernets overade kan der ligeledes forekomme mindre ujævnheder.
Indhold
Til lykke med Deres nye Morsø ovn!
Morsø, som er den største udbyder på det danske
marked, har siden 1853 fremstillet brændeovne
af den højeste kvalitet. Hvis De blot følger om-
stående instruktioner, er vi sikre på, at De også vil
få nytte og glæde af Deres nye ovn i mange år.
1.1 Udpakning af ovnen
Morsø 8800 ovnene vejer mellem 150 og 260 kg. For at undgå skamferinger i forbindelse
med udpakning og montering af ovnen anbefales det at være 2 personer til dette arbejde.
Toppladen, der ligger løs, ernes inden brændkammeret løftes af træpallen. Ovnen sættes
omhyggeligt på plads centralt på bundpladen. Emballagen kan bortskaes efter gældende
regler om renovation.
1.2 Opstilling af ovnen
Man skal være opmærksom på nationale og lokale bestemmelser vedrørende opstilling af
brændeovne. Samtidig skal man følge de lokale bestemmelser med hensyn til tilslutning til
skorsten samt opstilling af skorstene. Spørg evt. Deres skorstensfejer til råds. Det er dog
Dem selv, Deres tekniske rådgiver eller håndværker, der er ansvarlig for, at de nationale og
lokale bestemmelser overholdes.
1.3 Skorstensfejer
Det kan, som nævnt, være klogt at rådføre sig med den lokale skorstensfejer inden opstil-
ling af ovnen. Under alle omstændigheder skal skorstensfejeren underrettes, når brænde-
ovnen er opstillet. Skorstensfejeren foretager et check af installationen, og der aftales fej-
ningsterminer. Hvis skorstenen ikke har været i brug i nogen tid, bør den undersøges for
revnedannelser, fuglereder m.v., inden den igen tages i brug.
1.4 Ovnens placering/Afstandskrav
Kun når ovnen placeres op ad brandbart materiale, stilles der krav til afstand. Deres nye
ovn kan placeres som angivet på godkendelsesskiltet på ovnens bagside, når væggene er
udført i brændbart materiale.
1.0 Opstilling af Deres Morsø Ovn
Prøvningsattest - skal følge ovnen
Den danske Brændeovnsbekendgørelse trådte ikraft den 1. januar 2008. I forbindelse med
indførelsen af Brændeovnsbekendgørelsen er det et krav, at der med brændeovnen følger
en prøvningsattest, der er udstedt af det akkrediterede prøvningsinstitut, der har udført
miljøafprøvningen på ovnen. Prøvningsattesten er vedlagt i ovnen og skal opbevares af eje-
ren og følge ovnen i ovnens levetid.
Efter installation af brændeovnen og godkendelse af en skorstensfejer skal skorstensfeje-
ren underskrive prøvningsattesten som dokumentation på, at ovnen opfylder miljøkravene
i henhold til Brændeovnsbekendgørelsen.

6
7
Sprog Sprog
Af hensyn til varmecirkulation, rengøring og evt. indvendig rensning af ovn, anbefales af-
stand til murværk at være 10-15 cm. Et lag tapet bliver normalt, når det er påsat murværk,
betragtet som ikke-brændbart materiale.
På gulvet
Sker opstillingen på brændbart gulv, skal de nationale og lokale bestemmelser overholdes
med hensyn til størrelsen på et ikke brændbart underlag, der skal dække gulvet under ovnen.
Man bør naturligvis sikre sig, at underlaget kan bære ovnens og evt. stålskorstenens vægt.
Møbleringsafstand
Den anbefalede møbleringsafstand er 1100 mm, men man bør dog vurdere, om møbler og
andet vil blive udtørret af at stå tæt på ovnen.
Afstand til brændbart materiale foran ovnen er 1100 mm. Denne afstand gælder også til
siden på ovne monteret med drejesokkel.
En brændeovn bliver varm under fyring. Der skal derfor udvises en fornøden forsigtighed,
specielt i.f.m. børns kontakt med ovnen.
1.5 Skorstenen
Hvis lokale bestemmelser tillader det, kan ovnen tilsluttes en skorsten, hvortil der i forvejen
er tilsluttet et andet lukket ildsted ( f.eks. en anden brændeovn eller oliefyr ). Men bemærk
at en brændeovn ikke må tilsluttes samme skorsten som nye kondenserende oliefyr. Er De i
tvivl bedes De kontakte Deres skorstensfejer.
Man skal være opmærksom på eventuelle krav til placering af røgrør, hvis to eller ere ild-
steder tilsluttes samme skorsten.
Brændeovnen må aldrig tilsluttes en skorsten, hvor et gasfyr er tilsluttet.
En moderne eektiv ovn stiller større krav til Deres skorsten. Lad derfor skorstensfejeren
vurdere skorstenen.
Skorstenens lysning skal følge de nationale og lokale bestemmelser. Men generelt bør lys-
ningsarealet mindst være 175 cm2 (150 mm diameter) for brændeovne.
En for stor skorstenslysning bevirker, at der bruges for meget energi på at få opvarmet
skorstenen til et acceptabelt træk. Er der tale om en muret skorsten med større lysning,
anbefales det at isætte en isolerende skorstensforing med den rigtige diameter. Herved
opnås et forøget træk og tillige en bedre fyringsøkonomi.
Der stilles ingen krav til nogen bestemt skorstenshøjde, men den skal være så høj, at træk-
forholdene er i orden og røgen ikke generer. Som hovedregel er trækforholdene tilfreds-
stillende, når skorstenen er 4 meter over ovnen og er ført mindst 80 cm over tagrygnin-
gen. Placeres skorstenen ved husets sider bør toppen af skorstenen aldrig være lavere end
husets tagryg eller tagets højeste punkt. Bemærk, at der ofte gælder nationale og lokale
bestemmelser med hensyn til placering af skorstene i forbindelse med stråtag. Se afsnittet
trækforhold 1.9.
Skorsten og røgrør skal forsynes med renselemme. Størrelsen på renselemme i skorsten
skal mindst svare til skorstenens lysningsareal.
Skorstenen skal være tilgængelig for udvendigt eftersyn, og der skal være mulighed for ad-
gang til renselemme og til skorstenen, hvis den skal renses fra toppen (eks. stålskorstene).
1.6 Rørtilslutning
Den øverste støbte topplade løftes af ovnen.
Bemærk den runde støbte dækplade i toppladen skal forblive fastmonteret, hvis ovnen
skal monteres med røgrør bagud og skrues af den øverste topplade, hvis røgrøret ønskes
monteret ovenud.
Montering af røgtud ovenud
Ovnen er fra fabrikken forberedt til montering af den vedlagte røgtud (1) ovenud med ved-
lagte
kuglefang og skruer. Kuglefanget, der skal forhindre at skorstensfejeren ødelægger ov-
nensrøgledeplader under rensning, er den 178 mm lange stang, der er vedlagt.
Montering af røgtud bagud
Ønskes ovnen monteret med røgafgang bagud, afmonteres den runde plade, der er kse-
ret med 2 skruer bag på ovnen. Pladejernsbrikken på den indvendige konvektionsbagplade
slåes ud med små kontante slag med en hammer ud for de små ”broer”, der holder brikken
på plads. Det støbte dæksel ernes fra bagpladen, ved at dreje det mod uret og monteres
på den indvendige topplade, ved at trykke det ned og dreje det med uret. Dækslet kan fun-
gere som rensedæksel og lette adgangen til den årlige rensning af ovnen. Røgtuden cen-
treres og skrues fast på ovnens bag-
side med de vedlagte lus og skruer.
Kuglefanget skal ikke anvendes ved
montering af røgtud bagud.
Placering af røgledeplader
Røgledepladerne (2) og (3), der er
udført i vermiculite, er placeret ved
modtagelsen.
Man skal sikre sig, at røgledepla-
derne er korrekt monteret inden
en optænding af ovnen nder
sted. (se skitse)
Evt. Frisklufttilslutning
Ovnen er fra fabrikken forberedt til
montering af en evt. frisklufttilslut-
ning uaængig af rummet, hvor ovnen
opstilles. Boksen til denne friskluft-
tilslutning, der kan tilkøbes separat, gi-
ver mulighed for en ø100mm rørtilslut-
ning enten bagud eller nedenud.

8
9
Sprog Sprog
1.8 Tilslutning til stålskorsten
Er der tale om opstilling, hvor skorstenen føres direkte op gennem loftet, skal man følge de
nationale og lokale bestemmelser m.h.t. skorstenens afstand til brandbart loft. Skorstenen
tætnes ved røgtuden med vedlagte glassnor. Det er vigtigt at skorstenen er monteret med
tagbæring eller loftkrave med styr. (Se skorstensfabrikantens vejledning). En stor vægt på
ovnens topplade kan forårsage revnedannelse af denne.
Morsøs garanti omfatter ikke toppladen, hvis skorstenen er monteret uden tagbæring, tag-
styr eller lignende.
Skulle der opstå skorstensbrand i.f.m. fejlbetjening af ovnen eller længere tids anvendelse
af fugtigt brændsel, lukkes lufttilførslen helt, og brandvæsnet kontaktes.
Vær opmærksom på!
Rensningsmuligheder. Tal med skorstensfejeren.
Ved for lidt træk i skorstenen kan man med fordel montere røgrøret ovenud,
da man derved mindsker røgvandringen i selve brændkammeret.
Undgå ere bøjninger end nødvendigt og begræns røgrørslængden, da træk-
forholdene ellers nedsættes.
Frisklufttilførsel
En brændeovn kræver luft til forbrændingen. Dette bevirker, at brændeovnsfy-
ring er med til at give et sundt indeklima i et hus. Hvis huset er meget tæt, og
især hvis der er emhætte eller ventilationsanlæg i huset, kan det være nødven-
digt at anbringe en luftrist i det rum, hvor brændeovnen er opstillet. I modsat
fald vil skorstenstrækket blive for svagt, hvilket kan medføre at ovnen ikke vil
brænde ordentligt, og der kan komme røg ud af ovnen, når fyrdøren åbnes.
Er det nødvendigt at anbringe luftriste, skal de placeres således, at de ikke kan
blokeres.
1.7 Tilslutning til muret skorsten
I væggen fastmures en murebøsning, og røgrøret føres ind i denne. Røret må ikke stikkes
ind i selve skorstensåbningen, men kun gå til den indvendige side af skorstenslysningen.
Samlingerne ved ovn/rør og rør/murbøsning skal tætnes med den vedlagte glassnor. Nor-
malt behøver man ikke tætne mellem evt. rørsamlinger.
Evt. overgang fra lodret til vandret røgrør kan med fordel monteres med en blød bøjning
for at undgå tab af skorstenstræk.
Dimensioneringen af røgrør skal følge de nationale og lokale bestemmelser. Morsø anbefaler
dog, at røgrør udføres i 2 mm stålplade, da det vil forlænge røgrørets levetid.
1.9 Trækforhold
Hvis der kommer røg ud af ovnen, når fyrdøren åbnes, skyldes det dårligt skorstenstræk.
Der kræves, for denne ovntype, et skorstenstræk på mindst 12 PA for at afgive tilfredsstil-
lende forbrænding og forhindre røgudslip. Der vil dog være risiko for røgudslip, hvis ovndø-
ren åbnes under meget kraftig fyring, hvilket derfor frarådes.
Røggastemperaturen ved nominel ydelse er 256°C henført til 20°C.
Er De i tvivl, kan De eventuelt lade Deres skorstensfejer måle trækket i skorstenen.
Trækforhold
Skorstenens træk skabes på grund af forskellen mellem den høje temperatur
i skorstenen og den koldere udetemperatur. Skorstenens længde og isolering,
vind og vejrforhold er også afgørende for, at man kan opnå det rette undertryk,
så trækket skabes.
Nedsat træk fremkommer når:
- Temperaturforskellen er for lille. Eksempelvis ved for dårlig isoleret skorsten.
Hvis skorstenen er kold, kan det inden optænding hjælpe at antænde (alusse)
en sammenkrøllet avis i skorstenens rensedør.
- Udetemperaturen er for høj. Eksempelvis om sommeren.
- Det er vindstille.
- Skorstenen ikke har den rette højde, så den er i læ af tagade og høje træer.
I disse tilfælde er der også størst risiko for røgnedslag.
- Der kommer falsk luft ind i skorstenen. Eksempelvis gennem manglende
fuger eller utætheder ved renselem eller røgrør.
- Der er utætte ubenyttede ildsteder tilsluttet skorstenen.
- Røgrør og skorsten er tilstoppet af sod p.g.a. manglende rensning.
- Huset er for tæt (se afsnittet: Frisklufttilførsel).
- For lidt lufttilførsel.
Godt træk fremkommer når:
- Temperaturforskellen i skorstenen og udenfor er stor. Altså ved fyring, når
behovet er størst.
- Det er klart i vejret og der er en god vind.
- Skorstenen har den rette højde. Min. 4 meter over ovnen og fri af tagryg.

10
11
Sprog Sprog
2.0 Fyringsteknik/Brugen af Deres ovn
Deres ovn er konstrueret med lufttilførsel 2 steder.
En forvarmet forbrændingsluft tilføres forbrændingen med stor hastighed over glasset og
betjenes ved hjælp af grebet over døren. Forbrændingsluften tilføres, når grebet skydes til
højre og lukkes når grebet skydes til venstre.
En anden lufttilførsel er en konstant forvarmet lufttilførsel uden reguleringsmulighed, der
tilføres forbrændingen lige over bålet, og hjælper med at brænde de sidste gasser af, som
træet afgiver under opvarmningen.
Rysteristen betjenes med rystestangen, der er placeret bag døren.
Ovnens nominelle varmeydelse er 6 kW.
Deres nye Morsø ovn er EN afprøvet til fyring med træ og egnet til intermitterende brug.
1. Glødelaget dannes hurtigt ved optænding med 2-4 op-
tændingstabletter eller 7-10 sammenkrøllede avissider
under ca. 1-2 kg tørt pindebrænde.
2. Der åbnes helt for lufttilførslen, der betjenes med grebet
over døren.
3. Efter antænding af papiret/sprittabletterne lukkes døren
på klem, så man sikre sig, at der er godt med træk i start-
fasen.
4. Når man kan se (efter 5-10 min.), at skorstenen er så varm,
at der er træk igennem den, lukkes døren helt. Hvis al-
le forudsætninger er opfyldt, vil der efter yderligere ca.
15-20 min. være dannet et tykt glødelag i brandkamme-
ret og der vil være en høj temperatur i brændkammeret,
som er nødvendig for at kunne fortsætte forbrændings-
fasen.
2.1 Optænding og fyringsintervaller
Under optænding er der behov for en stor luftmængde. Når man starter op med en kold ovn,
skal døren stå på klem de første minutter og samtidig åbnes forbrændingslufttilførslen på max.
Behold altid ca. 1 cm aske i bunden af brændkammeret. Dette virker isolerende og fremmer
en god forbrænding.
VIGTIGT!
Træ er et yderst gasholdigt materiale (ca. 75 %). Disse gasser frigives under op-
varmning og antændelse af træet. Det er derfor vigtigt at disse gasser antændes
hurtigt efter en påfyldning. Ligger træet kun og ulmer, specielt efter en ny påfyld-
ning, kan det i værste fald forårsage en eksplosionsagtig antændelse af røggasser-
ne med risiko for såvel materielle skader som personskader.
For at kunne antænde disse frigivne gasser fra træet og opretholde klare og bli-
vende ammer i forbrændingsforløbet, er det derfor vigtigt altid at tilføre den
nødvendige mængde ilt (luftmængde).
Indstilling af lufttilførsel, optændingsmetode og fyringsintervaller er aængig af
skorstenstræk, vind- og vejrforhold, varmebehov, brændsel m.m. Derfor kan der gå
tid, inden De kender ovnens korrekte funktion under de givne forhold.
Selv om der kan fyres med næsten alle former for træ i Deres Morsø ovn, skal man
ikke fyre med vådt eller ulagret træ. Træ bør under tag lagres mindst 1 år og helst
2 år med fri adgang for vind. Træ skal kløves hurtigst muligt efter fældningen, hvis
det skal tørre hurtigt. Træet kan anvendes, når fugtigheden er under 20%. Under
EN afprøvningen testes alle brændeovne med træ med et fugtindhold på (16 ± 4)%.
Brug aldrig drivtømmer, da det som regel er meget saltholdigt, og ødelægger der-
med både ovnen og skorsten. Imprægneret og malet træ samt spånplader udsen-
der giftig røg og dampe og må derfor heller ikke anvendes som brænde.
Bemærk, der må ikke anvendes ydende brændsel i ovnen.
Brændestykker med en diameter større end 10 cm bør altid kløves.
Brændestykkerne må ikke være længere, end de kan ligge plant over glødelaget
med luft til begge ender.
Maximal brændelængde i ovnen er 30 cm.
Maximal brændemængde er 2,5 kg./time (max 3 stykker træ pr. påfyldning).
De første optændinger skal være moderate, således at den varmebestandige ma-
ling kan hærdes, inden der fyres kraftigere. Malingen kan i hærdningsfasen udvikle
røg og lugtgener under den første optænding, hvilket er ganske normalt. Sørg der-
for for udluftning i denne periode.
Under opvarmning og nedkøling kan ovnen afgive nogle knirkelyde, hvilket er helt
normalt, og skyldes den store temperaturforskel materialet udsættes for.

12
13
Sprog Sprog
Natfyring frarådes på det kraftigste. Det sviner miljøet og giver en ringe udnyt-
telse af brændet, da træets gasser med den lave temperatur ikke antændes.
Istedet sætter det sig som sod (uforbrændte gasser) i skorstenen og i ovnen.
Under ekstreme forhold såsom dårligt skorstenstræk, stor mængde træ eller
vådt træ kan en eksplosionsagtig antændelse i værste fald forekomme.
Ved fyring om sommeren, når behovet for varme er minimal, bliver forbrændin-
gen dårlig. Ovnen varmer for meget og man skruer ned for forbrændingen. Men
husk altid at sørge for at der er blivende ammer, så længe træet ikke er om-
dannet til trækul. Ønsker De at fyre svagere gøres dette ved at påfylde mindre
mængde træ.
Hvis man fyrer med vådt brænde, vil en stor del af brændets varmeenergi med-
gå til at fortrænge vandet fra brændet, uden at afgive varme til ovnen. Denne
ufuldstændige forbrænding medfører sodaejring i ovn, rør og skorsten.
Sammenligning træfyring og olie:
Træart (vandindhold på 20%) Antal rummeter pr. 1000 l. olie
Eg 7,0
Bøg 7,0
Ask 7,2
Ær 7,5
Birk 8,0
Elm 8,9
Rødgran 10,4
Ædelgran 10,9
Normalt skal ovndøren altid åbnes roligt de første 2-3 centimeter, og man skal vente til
trykket er udlignet inden døren åbnes helt. På denne måde undgås eventuelle røggener
specielt i forbindelse med dårlige trækforhold.
Åbn aldrig ovndøren under voldsom fyring.
Når træet er brændt ud, er det omdannet til glødende trækul. Hvis der så forinden er dan-
net et godt glødelag oven på et tilstrækkeligt lag aske, kan ovnen holde sig varm meget
længe ikke mindst i kraft af støbejernets gode egenskaber.
5. Er forudsætningen under pkt. 4 opfyldt, lægges der max. 3 styk-
ker brænde med en samlet vægt på 1,5-2,5 kg og en længde på 25-
30 cm ind over gløderne i ét lag med en afstand på ca. 1 cm mellem
træstykkerne.
6. Lufttilførslen åbnes på max. og døren lukkes. Under normale for-
hold vil den friske træ mængde være antændt på 2-3 minutter.
Vigtigt!
Det er vigtigt, at den friske træmængde hurtigt begynder
at brænde. En hurtig antændelse af brændet opnås ved at
åbne forbrændingsluften på max. eller ved at lade døren
stå på klem for at tilføre den mængde luft, der skal til for
at antænde træet.
Hvis brændet derimod kun ulmer, giver det en kraftig røg-
udvikling, som i værste fald kan forårsage en eksplosions-
agtig antændelse af røggasserne med risiko for såvel ma-
terielle skader som personskader.
Døren lukkes helt igen når træet er antændt.
7. Herefter justeres forbrændingsluften ned til den ønskede positi-
on, og den optimale forbrænding vil fortsætte.
Man skal sikre sig, at der altid er luft (ilt) nok til at opretholde
klare og blivende ammer under og efter nedjustering af for-
brændingsluften.
Under den ocelle afprøvning lå påfyldningsintervallet på 70-80
minutter.
8. Når forbrændingen når ned til et tykt glødelag kan en ny portion
træ påfyres på samme måde
som angivet i pkt. 5 & 7.

14
15
Sprog Sprog
3.1. Udvendig vedligeholdelse
Ovnens overade er malet med en varmebestandig senotherm maling. Den holder sig pæ-
nest, hvis den blot støvsuges med et blødt mundstykke eller aftørres med en tør fnugfri klud.
Den malede overade kan med tiden, ved for kraftig fyring, få et gråligt skær; men ovnen
kan let opfriskes med en Morsø spraymaling, der kan købes hos Deres lokale forhandler.
Morsø ovnene er malet med Morsø original sort (tidligere kaldet Morsø koks) eller Morsø
grå. Malingen kan købes i spray eller dåse.
3.2 Indvendig vedligeholdelse
Glas
Ved korrekt fyring med træ afsættes der ingen, eller kun lidt sod, på det keramiske glas. Er der
under optændelsen sket soddannelse på glasset, vil soden brænde væk, når der fyres normalt
i ovnen. Bliver glasset sodet grundigt til ved fejlbetjening, kan det let ernes med f.eks. Morsø
Glasrens. Glasset skal være koldt, når denne rengøring nder sted. Man skal undgå at fylde ov-
nen med så lange stykker brænde, at det presser på glasset, når lågen lukkes.
Udskiftning af glas
Keramisk glas kan ikke genanvendes, fordi det har en højere smeltetemperatur. Blandes kera-
misk glas med almindelig glas, ødelægges råvaren og genvindingsprocessen af glas kan stoppe.
Sørg for at det ildfaste glas ikke havner som almindelig genbrug. Det er til stor hjælp for miljøet.
OBS: Glas fra en brændeovn skal aeveres som keramisk glas på en genbrugsstation.
Indvendige støbejernsdele/og andre sliddele
Røgledeplader og andre dele, som er i direkte berøring med ild og glødende brændsel, er
sliddele. De vil derfor være særlig udsat for gennembrænding. Ved korrekt brug vil disse
dele holde i mange år. Ved for kraftig fyring vil gennembrændingen selvfølgelig fremskyn-
des. De nævnte dele kan udskiftes. Hvis røgledepladerne beskadiges og ikke skiftes i tide,
vil toppladen herefter være udsat for så høj temperatur, at den kan tage skade.
Bemærk, at konstruktionen ikke må ændres, og dele, der udskiftes skal være originale
MORSØ dele.
3.0 Regelmæssig vedligeholdelse af ovnen
Årsager til sodet glas:
- For vådt brænde.
- For store stykker brænde/ukløvet træ.
- For lav forbrændingstemperatur.
- For lidt luft.
Årsager til for hurtig slitage af indvendige dele
- For kraftig fyring. Brug af for meget tørt træ (møbelaaldstræ).
- For meget sod ovenpå røgledepladerne (se. afsnit Rensning).
- For meget aske i skuen (se afsnit Aske).
Pakninger
Med tiden vil pakningerne i lågerne blive slidte og bør, for at undgå løbsk forbrænding, ud-
skiftes efter behov. Brug Morsø pakningssæt
Bemærk: Normale sliddele er ikke omfattet af Morsøs udvidede garantiordning.
Vedligeholdelsessortiment (Reservedele, Glasrens, Maling, Pakningssæt m.m.) ndes hos
Deres Morsø forhandler.
3.3 Rensning af ovn
Specielt på oversiden af den øverste røgledeplade vil der, som følge af trækket i skorste-
nen og efter en fejning, komme et aske- og sodlag. Asken vil have en isolerende virkning,
hvilket kan fremskynde en gennembrænding af røgledepladerne.
Under normal rensning kan røgledeplader tages ud af ovnen. Når disse er ernet, giver det
adgang til rensning af røgkammeret over røgledepladerne.
Røgledeplader rengøres inden genmonteringen, hvor man skal sikre sig, at disse bliver kor-
rekt monteret.
I dag skal skorstensfejeren, udover fejning af skorsten og rensning af røgrør, sørge for tøm-
ning af sod i ovnen. Antallet af fejninger/rensning af ovnen vurderes af skorstensfejeren
efter samråd med Dem.
Aske
Som tidligere beskrevet bør der være ca. 1 cm isolerende askelag i bunden af brandkamme-
ret, for at opnå en høj forbrændingstemperatur. Når askelaget er for tykt, fejes asken ned i
askeskuen.
Tøm skuen før den er helt fyldt, så asken ikke isolerer omkring risten, da det kan frem-
skynde en gennembrænding.
Asken må i de este tilfælde bortskaes med dagrenovationen. Da der kan ligge gløder
gemt i askeskuen i ere døgn, kan det være nødvendigt at opbevare asken i en beholder
af ubrændbart materiale, inden asken hældes i aaldssækken.
Aske fra en brændeovn kan ikke gavne haven som gødning. Hvis der har været arændt
farvelagte brochurer, malet eller imprægneret træ og lignende i ovnen, må asken ikke hæl-
des ud på jord, da den kan indeholde tungmetaller.

16
17
Sprog Sprog
1. Nederste røgledeplade løftes en smule og holdes i den
position. Derved løsnes sidestene.
2. Første sidesten vippes og tages ud.
3. Anden sidesten vippes og tages ud.
4. Efter at sidestenene er ernet sænkes nederste røgle-
deplade og løftes ud.
Vedligeholdelsesdele til 8800 serien
Beskrivelse Produktnr.
Støbt rist 44182800
Røgledeplade øverst 79810600
Røgledeplade nederst 79810500
Tertiær boks 71810861
Glas 79810100
Sidesten højre 79810300
Sidesten venstre 79810400
Bagsten 79810200
5. Øverste røgledeplade løftes ud af sin holder og vippes
ud.
6. Man skal sikre sig, at røgledeplader og sten igen er kor-
rekt monteret inden optænding efter en rensning.

18
19
Sprog Sprog
Alle måledata i henhold til prøvestandarder EN 13 240 samt NS 3058-3059.
Prøvninger er foretaget hos akkrediteret prøvningsinstitut.
4.0 Tekniske Data
Ovn model Morsø 8100-8200
CO emission (ved 13 % O2) (%) 0.07
OGC (tjære o.l.) emission (mg/m) 61
Partikel emission, vægtet gennemsnit (g/kg) 3,4
Partikel emission, maks. i enkel prøvning (g/kg) 3,7
Virkningsgrad (%) 80.5
Nominel drifteekt (kW) 6.3
Røgtræk, minimum (Pa.) 12
Forbrændingsluftforbrug (maks. indstilling) (m/h) 15
Brændsel Træ
MORSØ’S ÅRS PRODUKTGARANTI
Bag hver MORSØ brændeovn ligger mere end 160 års erfaring i udviklingsarbejdet samt en grundig
kvalitetskontrol foretaget af vore medarbejdere gennem hele produktionsprocessen.
Derfor giver MORSØ 10 ÅRS GARANTI med hensyn til materiale- og fabrikationsfejl.
Garantiperioden regnes fra salgsdato. For at sikre bedst mulig garantibehandling anbefales det at
udfylde garantikortet og registrere det med det samme .
Læs mere om ”Morsø’s 10 års produktgaranti og -registrering” og
REGISTER din nye Morsø ovn online:
http://denmark.morsoe.com/garantiregistrering
Garanti
Produkt Registrering

20
21
Sprog Sprog
Instructions for installation and use
8800
8842, 8843, 8848
MORSØ JERNSTØBERI A/S . DK-7900 NYKØBING MORS
EN 13240 / NS 3058-3059

22
23
Sprog Sprog
1.0 Installing your Morsø stove 21
1.1 Unpacking the stove 21
1.2 Installing the stove 21
1.3 Chimney sweep 21
1.4 Location of the stove/distance requirements 21
1.5 The chimney 22
1.6 Pipe connections 23
1.7 Connecting to a brick chimney 24
1.8 Connecting to a steel chimney 24
1.9 Draught 25
2.0 Firing/using the stove 26
2.1 Lighting instructions and fuelling intervals 27
3.0 Routine stove maintenance 30
3.1 External maintenance 30
3.2 Internal maintenance 30
3.3 Cleaning the stove 30
4.0 HETAS amendments 34
Additional accessories
We oer a comprehensive line of chimney, oor plate and accessory products that can fa-
cilitate the daily operation and maintenance of your Morsø stove.
Cast iron
Cast iron is a live material. There are no two ovens that are identical. This is partly due to
the tolerances of the casting process, partly because the ovens are a work of craftsmanship.
Minor unevennesses may also occur in the cast iron surface.
Enjoy your new Morsø stove!
Morsø, the biggest stove company in the Danish
market, has been making wood-burning stoves of
the highest quality since 1853. Just follow the in-
structions below, and we are certain that you will
be able to use and enjoy your new stove for many
years to come.
1.1 Unpacking the stove
The Morsø 8800 stoves weigh between 150 and 260 kg. In order to avoid damage when
unpacking and assembling the stove, we recommend that this job be undertaken by 2 peo-
ple. Remove the top cover, which is lying loose, before lifting the combustion chamber o
the wooden pallet. Place the stove carefully in position, centrally on the base plate.
1.2 Installing the stove
National and local regulations regarding the installation of wood-burning stoves must be
observed, as must local regulations regarding chimney connections and chimney installa-
tion. You may want to ask your chimney sweep for advice. However, it is you, your technical
adviser or workman, who is responsible for compliance with the applicable national and
local regulations.
1.3 Chimney sweep
As stated, it may be wise to consult your local chimney sweep before installing the stove.
In any event, the chimney sweep must be notied once the wood-burning stove has been
installed. The chimney sweep will inspect the installation, and reach an agreement with you
regarding sweeping intervals. If your chimney has not been used for some time, it should
be inspected for cracks, bird nests, etc., before it is used.
1.4 Location of the stove/distance requirements
Distance requirements apply only if the stove is placed near ammable materials. Your new
stove can be positioned as specied on the authorisation sign on the back of the stove if
the walls are made of ammable material.
1.0 Installing your Morsø stove
Minimum distances from ammable material:
Type of stove Behind the stove (A) To the sides of the stove (B) To furniture
Morsø 8800
uninsulated ue pipe 150 mm 500 mm 1100 mm

24
25
Sprog Sprog
We recommend that the stove be installed at least 10 - 15 cm from masonry, in order to al-
low heat to circulate and to facilitate the cleaning of the inside and outside of the stove. A
layer of wallpaper on a brick wall is normally viewed as non-ammable material.
The oor
If the stove is installed on a ammable oor, national and local regulations must be ob-
served with regard to the size of the non-ammable underlying surface that must cover
the oor beneath the stove. The underlying surface must naturally be able to bear the
weight of the stove and, if applicable, the steel chimney.
Distance to furniture
We recommend that the stove be installed 1100 mm from furniture, but consideration should
also be given to whether furniture, etc., will dry out as a result of its proximity to the stove.
The distance to ammable material in front of the stove is 1100 mm. The same distance
should be observed to the sides for stoves mounted on rotatable bases.
A wood-burning stove gets hot when it is red. Caution must therefore be observed, par-
ticularly with regard to children touching the stove.
1.5 The chimney
If local regulations permit, the stove may be connected to a chimney already serving anoth-
er replace (such as an oil-burning stove or another wood-burning stove). Attention should
be paid to any requirements concerning the location of ue pipes if two or more replaces
are connected to the same chimney.
The wood-burning stove must never be connected to a chimney to which a gas-burning
stove is already connected.
An ecient, modern stove places great demands on the chimney, so you should get the
chimney sweep to evaluate chimney.
The aperture of the chimney must comply with national and local regulations. In general, the
aperture area should measure at least 175 cm2 (150 mm diameter) for wood-burning stoves.
An overly large chimney aperture will mean that too much energy will be required to heat
the chimney suciently to achieve an acceptable draught in the chimney. If you have a
brick chimney with a large aperture, we recommend that you install an insulating chimney
liner of the proper diameter. This will increase the draught, and improve the fuel economy.
There are no requirements with respect to specic chimney heights, but a chimney must
be tall enough to provide a good draught, and to ensure that the smoke does not cause
any problems. As a general rule, there will be a satisfactory draught if the chimney extends
4 metres above the stove and at least 80 cm above the spine of the roof. If the chimney is
located along the side of the house, the top of the chimney should never be lower than the
spine of the roof or the highest point on the roof. Please note that there are often national
and local regulations concerning the location of chimneys in houses with thatched roofs.
Please see section 1.9 on Draught.
The chimney and the ue pipe must be tted with cleaning doors, which must be at least
the same size as the chimney’s aperture area.
The chimney must be accessible for external inspection, and it must be possible to access
the cleaning doors and the chimney if it is to be cleaned from the top (e.g. steel chimneys).
1.6 Connecting the ue pipe
Lift the upper cast iron top plate o the stove.
Note: the round cast iron cover plate in the top plate must remain mounted if the stove is
being installed with the ue pipe to the rear, but unscrewed from the upper top plate if the
ue pipe is being installed pointing upwards.
Mounting the ue collar pointing upwards
From the factory, the stove is prepared for installation with the included ue collar (1)
pointing upwards with included ball stop and screws. The ball stop, which prevents the
chimney sweep from damaging the stove’s bae plates while sweeping, is the 178 mm
long rod that is provided.
Mounting the ue collar to the rear
If the stove is being installed with the ue pipe to the rear, the round plate xed with two
screws on the back of the stove is dismounted. The iron piece on the inside convection
back panel is knocked out with light, rm taps with a hammer next to the small ”bridges”
holding the piece.
The cast iron cover is removed from the back panel by turning it anticlockwise and
mounted on the inside top plate by pressing it down and turning it clockwise. The lid can
act as a cleaning cover, and facilitate access for the annual cleaning of the stove. The ue
collar is centred and screwed onto the back of the stove with the clamps and screws provi-
ded. The ball stop is not used when installing the ue collar to the rear.
The location of the baes
The baes (2) and (3), which are made
from vermiculite, are mounted at the
factory.
Make sure that the baes are cor-
rectly assembled before lighting the
stove (please see the sketch.)
Optional fresh air connection
The stove is factory prepared for in-
stallation of an optional fresh air con-
nection independent of the room in
which the stove is installed. The box
for this fresh air connection, which can
be purchased separately, enables a
ø100mm pipe to be connected either to
the rear or below.

26
27
Sprog Sprog
Be aware of the following:
Discuss the cleaning options with your chimney sweep.
If there is insucient draught in the chimney, it may be a good idea to install
the ue pipe straight up, so as to minimise smoke migration in the actual com-
bustion chamber.
Avoid having any more bends than necessary, and limit the length of the ue
pipe so as not to reduce the draught.
Fresh air supply
A wood-burning stove requires air for combustion. As a result, ring a wood-
burning stove will help to create a healthy climate in your house. If the house
is very tightly sealed, and particularly if there is a cooker hood or ventilation
system in the house, it may be necessary to install an air grate in the room in
which the wood-burning stove is installed. Otherwise there may not be enough
draught in the chimney, which may result in the stove not being able to burn
properly, and smoke may come out of the stove when the re door is opened.
If it is necessary to install air grates, they must be positioned so that they can-
not be obstructed.
1.7 Connecting to a brick chimney
Brick a ue bushing securely into the wall, and insert the ue pipe into it. The pipe must
not extend into the actual chimney opening, but only to the inside of the chimney aperture.
The joints between the stove/pipe and pipe/wall bushing must be sealed with the glass
tape provided. It is not normally necessary to seal between any pipe joints.
If the ue pipe transitions from horizontal to vertical, it is a good idea to install it with a
gentle bend so as to avoid any loss of draught.
The ue pipe must be dimensioned in accordance with national and local regulations.
Morsø recommends, however, that ue pipes be made of 2 mm sheet steel, as this will ex-
tend the service life.
1.8 Connecting to a steel chimney
If your installation involves taking the chimney straight up and through the ceiling, you
must comply with National, Local Building Regulations or ue manufacturers instructions
concerning clearances to combustible materials such as walls, oor joists and ceilings. The
joint between the stove ue collar and the stovepipe must also be sealed using the glass -
bre rope provided. It is important that the insulated ue system is properly supported both
at ceiling level and at roof level.
THE STOVE MUST NOT BEAR THE WEIGHT OF THE CHIMNEY SYSTEM (See chimney
manufacturer’s instructions). Excessive weight on the stove will inhibit expansion and could
lead to damage of the stove top. Damage caused to the stove in this way would not be cov-
ered by the manufacturers guarantee.
If a chimney re should occur as a result of incorrect operation of the stove or prolonged
use of wet fuel, close the vents completely and contact the re brigade.
1.9 Draught
If smoke comes out of the stove when the re door is opened, it will be due to the poor
draught in the chimney. This type of stove requires at least 12 PA of chimney draught to
achieve satisfactory combustion, and to prevent smoke from escaping. Smoke may, how-
ever, escape in any event, if the stove door is opened during very vigorous burning, so this
should be avoided.
The ue gas temperature at the rated output is 256°C relative to 20°C.
If in doubt, you may want to get your chimney sweep to measure the draught in the chim-
ney.
Draught
The draught in the chimney is the result of the dierence between the high
temperature in the chimney and the cooler temperature outside. Other factors
that determine whether enough negative pressure can be produced to create a
draught include the length and insulation of the chimney, and wind and weather
conditions.
The draught will be reduced when:
- The temperature dierence is too low, e.g. in connection with a poorly insulated
chimney. If the chimney is cold, it may help to light (burn up) a rolled-up news-
paper in the chimney’s cleaning door.
- The outside temperature is too high, for example during the summer.
- There is no wind.
- The chimney is not tall enough, with the result that it sits in the lee of the roof
surface or tall trees. These conditions are also associated with the greatest risk
of smoke coming back down the chimney.
- Air is entering the chimney in undesired places, e.g. through cracked joints or
leaks in the cleaning door or the ue pipe.
- Unsealed, unused replaces are connected to the chimney.
- The ue pipe and chimney are clogged up with soot, due to inadequate cleaning.
- The house is too tightly sealed (please see the section on Fresh air supply).
- Too little air is getting in.
A good draught is achieved when:
- There is a big dierence between the temperature in the chimney and outside
during ring, i.e. when the need for heating is greatest.
- The weather is clear and there is a good wind.
- The chimney is of the proper height, i.e. at least 4 metres above the stove, and
clear of the spine of the roof.

28
29
Sprog Sprog
N.B!
Wood is a material that contains a great deal of gas (approximately 75 %). The ga-
ses are released when the wood is lit and heated up. For this reason, it is important
that the gases are ignited quickly after stoking. If the wood just lies smouldering,
especially after re-stoking, a lot of smoke is created, which, in the worst case, may
cause an explosive ignition of the gasses, resulting in damage to the stove.
In order to ignite the gases that are released from the wood, and to keep clear, la-
sting ames during the combustion process, it is important to let in the required
quantity of oxygen (air supply) at all times.
The setting of the air supply, the method of ignition and the lighting intervals de-
pend on the draught in the chimney, the wind and weather, the amount of heat re-
quired, the fuel, etc. This means that it may take some time before you get to know
the correct functioning of the stove under any given circumstances.
Although you can re your Morsø stove with almost all kinds of wood, you should
not re with wet wood, or unseasoned wood. Wood ought to be stored under
a roof for at least 1 year, and preferably 2 years, with free access to wind. Wood
should be chopped as soon as possible after felling if it is to dry quickly. The wood
can be used once the moisture content is less than 20%. During the EN test, all sto-
ves are tested with wood with a moisture content of (16 ± 4)%.
Never use driftwood, as it usually has a high salt content, which damages both the
stove and the chimney. Impregnated and painted wood and chipboard emit poi-
sonous smoke and fumes, so they should not be used as fuel either.
Please note that liquid fuel may not be used in the stove.
Pieces of wood with a diameter greater than 10 cm should always be chopped.
The pieces of wood should be short enough to be able to lie at over the layer of em-
bers, with air at both ends. The maximum length of fuel in the stove is 30 cm. The ma-
ximum quantity of fuel is 2.5 kg/hour (max. 3 pieces of wood each time you re-stoke).
The rst few times you light the stove, the re should be moderate, so that the heat-
resistant paint can harden before ring more vigorously. During the hardening pha-
se, the paint may develop obnoxious smoke and smell the rst time it is lit, which is
very normal. Make sure that the room is well ventilated during this period.
When heating up or cooling down, the material is exposed to major temperature
dierences that may cause the stove to give o creaking sounds.
2.0 Firing/using the stove
Your stove is constructed with air inlets in two places.
Pre-heated, fast-moving combustion air is added to the re above the glass window, and is
regulated using the handle above the door. The combustion air is let in when the handle is
pushed to the right, and shut o when the handle is pushed to the left.
Another air inlet provides a constant, pre-heated air supply which cannot be adjusted, and
which comes into the combustion chamber just above the re. This helps to burn o the
last few gasses emitted by the wood whilst it is being heated up.
The riddling grate is operated using the riddle bar, which is located behind the door.
The stove’s rated heat output is 6 kW. Your new Morsø stove is EN-tested for ring with
wood, and is suitable for intermittent use.
1. A layer of embers will form rapidly if the stove is lit with
2 - 4 fuel tablets or 7 - 10 rolled up sheets of newspaper
underneath 1-2 kg of dry kindling.
2. Open the air supply as much as possible. This is done
using the handle above the door.
3. After having lighted up the paper/re lighters, leave the
door ajar in the rst “notch” of the front lock ttings en-
suring a good draught right from the start.
4. When you can see that the chimney is hot enough to draw
(after 5 - 10 minutes), close the door. If all the necessary
conditions are met, a thick layer of embers will have be-
en formed in the combustion chamber after another 15
- 20 minutes, and there will be a high temperature in the
combustion chamber, which is necessary in order to be
able to continue the combustion.
2.1 Lighting and fuelling intervals
A lot of air is needed when lighting the stove. If you are starting with a cold stove, the door
should be left ajar for the rst few minutes, and the combustion air supply opened to maxi-
mum. Always keep approximately 1 cm of ash in the bottom of the combustion chamber.
This will have an insulating eect, and ensures good combustion.

30
31
Sprog Sprog
5. If the condition in step 4 is met, place max. 3 pieces of wood wi-
th a total weight of 1.5-2.5 kg and a length of 25-30 cm over the
embers in a single layer, with a distance of approximately 1 cm.
6. Open the air supply to maximum, and close the door.
The fresh wood will be lit within 2-3 minutes.
If it does not light, open the door slightly to allow in enough air
to ignite the wood.
Close the door again once the wood has caught.
7. Reduce the amount of combustion air to the desired position,
and the optimal combustion will continue.
Make sure that there is always enough air (oxygen) to maintain
clear, lasting ames when, and after, reducing the amount of
combustion air.
During the ocial test, the stoking interval was 70-80 minutes.
8. Once the re has been reduced to a thick layer of embers, a new
portion of wood can be added by repeating steps 5 & 7.
Important!
It is important that the fresh quantity of wood starts to
burn quickly. To ensure the fuel lights quickly, open the
combustion air to max. or leave the door ajar to allow in
the amount of air needed to light the wood.
If, however, the wood only smoulders, there will be a
strong build-up of smoke, which at worst can cause an
explosive ignition of the ue gases with the risk of mate-
rial damage and personal injury.
We would strongly recommend that you do not leave your stove alit at night.
It harms the environment, and constitutes very poor use of the wood, as the
gases in the wood do not ignite at the low temperature, but settle as soot
(unburned gases) in the chimney and stove. Extreme conditions, such as poor
draught in the chimney, large quantities of wood or wet wood, may, in the
worst-case scenario, cause an explosive ignition.
When ring in the summer period, when there is minimal need for heat, the
combustion will be poor. The stove provides too much heat, so the combustion
should be reduced. But always remember to make sure that there are lasting
ames until the wood becomes charcoal. If you want a weaker re, stoke up
using less wood.
If you re the stove using wet wood, a lot of the fuel’s thermal energy will be
spent forcing the water out of the wood, without releasing any heat to the
stove. This incomplete combustion results in a layer of soot being left in the
stove, pipe and chimney.
Comparison between ring with wood and oil
Type of wood (moisture content 20%) No. of cubic metres per 1000 l oil
Oak 7.0
Beech 7.0
Ash 7.2
Sycamore 7.5
Birch 8.0
Elm 8.9
Common spruce 10.4
Silver r 10.9
The stove door should normally be opened gently the rst 2 - 3 centimetres, then you
should wait until the pressure has equalised before opening the door all the way. This tech-
nique will prevent smoke from getting out, particularly when there is a poor draught.
The stove door should never be opened when the stove is being red vigorously.
Once the wood has burned out, it becomes glowing charcoal. If a good layer of embers has
already formed on top of a sucient layer of ash, the stove can keep warm for a very long
time, not least due to the favourable qualities of the cast iron.

32
33
Sprog Sprog
3.1 External maintenance
The cast surface of the stove is painted with heat-resistant Senotherm paint. It is best
maintained by simply vacuuming it with a soft brush attachment or wiping it down with a
dry, dust-free cloth.
If the stove is used too vigorously, the painted surface may assume a greyish tinge over
time, but the stove can easily be freshened up with Morsø spray paint, which is available
from your local retailer.
Morsø stoves are painted using a Morsø Original Black (previously called Morsø dark grey)
or Morsø grey. The paint can be bought in a spray or a can.
3.2 Internal maintenance
Glass window
If the stove is used correctly, very little or no soot will be deposited on the ceramic glass
window. If soot does form on the glass as the stove is being lit, it will burn away once nor-
mal combustion begins in the stove. If the glass window becomes thoroughly covered in
soot due to incorrect operation, the soot can be easily removed using a cleaning agent
such as Morsø Glass Cleaner. The glass must be cold when you clean it. Avoid stoking the
stove with pieces of wood that are so long that they press against the glass window when
the door is closed.
Ceramic glass replacement
Ceramic glass cannot be recycled because it has a higher melting point that ordinary glass.
If ceramic glass is mixed with ordinary glass, the raw material is spoiled, and the reclaiming
process may be halted. Take care that the ovenproof glass does not end up among ordi-
nary recycled waste. That will be a great benet to the environment.
Note: Should be handed in to a recycling station as ceramic glass.
Internal cast-iron parts and/or wearing parts
The baes and other components that come in direct contact with the re and glowing
fuel are all wearing parts. As a result, they will be particularly susceptible to burn-through.
When used correctly, these parts will last for many years, but overly vigorous use will natu-
rally accelerate the burn-through. Such parts are all easily replaced.
If the baes are damaged and are not replaced in time, the top plate will be exposed to
such high temperatures that it may be damaged as well.
Please note that no unauthorised alterations of the design may be undertaken, and
that any parts that are replaced must be replaced with original Morsø parts.
3.0 Routine stove maintenance
Reasons for sooty glass window:
- The fuel is too wet
- The pieces of fuel are too big/uncut wood
- The combustion temperature is too low
- There is not enough air
Reasons for overly rapid wear of internal parts
- Stove red too vigorously
Use of very dry wood (wood from old furniture)
- Too much soot on top of the baes (please see the section on Cleaning)
- Too much ash in the ash pan (please see the section on Ash)
Gaskets
The gaskets in the door will wear out over time, and should be replaced as required in or-
der to prevent runaway combustion. Use the original Morsø gasket kit.
NOTE: Normal wearing parts are not covered by Morsø’s extended warranty.
A selection of maintenance products (spare parts, glass cleaner, paint, gasket kit, etc.) is
available from your Morsø dealer.
3.3 Cleaning the stove
A layer of ash and soot will form as a result of the draught in the chimney and after sweep-
ing, particularly on the top of the upper bae. This ash will have an insulating eect, which
may speed up the burn-through of the baes.
During normal cleaning, the baes can be removed from the stove. Once the baes have
been taken out, you can access the ue chamber above the baes and clean it.
Clean the baes before reassembling them, and make sure that they are correctly assem-
bled.
Nowadays the chimney sweep must remove the soot in the stove, in addition to sweeping
the chimney and cleaning the ue pipe.
The number of annual sweepings/cleanings of the stove should be determined in consulta-
tion with your chimney sweep.
Ash
As noted above, there should be a layer of approximately 1 cm insulating ash in the bottom
of the combustion chamber in order to achieve a high combustion temperature. If the layer
of ash is too thick, it can be brushed down into the ash pan.
Empty the ash pan before it gets completely full, so that the ash does not insulate around
the grate, and thereby speed up the burn-through.
In most cases, the ash will need to be taken away by the waste disposal company. Because
embers may be concealed in the ash pan for several days, it may be necessary to store the
ash in a container made of non-ammable material before pouring it into a rubbish bag.
Ash from a wood-burning stove will not be of any benet to your garden as fertiliser. If you
have burned colour brochures, or painted or treated wood, etc., in the stove, the resulting
ash must not be poured onto soil, as it may contain heavy metals.

34
35
Sprog Sprog
1. Raise the bottom bae slightly, and hold it in that posi-
tion. This loosens the braick panels in the side.
2. Tilt one of the side brick panels and remove it.
3. Tilt the other side brick panel and remove it.
4. Once the side brick panels have been removed, lower the
bottom bae and lift it out.
Spare parts for the 8800 series
Description Product no.
Cast grate 44182800
Upper bae 79810600
Bottom bae 79810500
Tertiary box 71810861
Glass window 79810100
Right side brick panel 79810300
Left side brick panel 79810400
Rear brick 79810200
5. Lift the upper bae out of its holder and tilt it out.
6. Make sure that the baes and bricks are correctly reas-
sembled before lighting the stove after cleaning.

36
37
Sprog Sprog
Health and safety precautions
Special care must be taken when installing the stove such that the requirements of the He-
alth and Safety at Work Act are met.
Handling
Adequate facilities must be available for loading, unloading and site handling.
Fire Cement
Some types of re cement are caustic and should not be allowed to come into contact
with the skin. In case of contact wash immediately with plenty of water.
Asbestos
This stove contains no asbestos. If there is a possibility of disturbing any asbestos in the
course of installation then please seek specialist guidance and use appropriate protective
equipment.
Metal Parts
When installing or servicing this stove care should be taken to avoid the possibility of per-
sonal injury.
Note of references to the current UK regulations
In all cases the installation must comply with current Building Regulations, Local Authority
Byelaws and other specications or regulations as they aect the installation of the stove.
It should be noted that the Building Regulations requirements may be met by adopting the
relevant recommendations given in British Standards BS 8303, BS EN 15287-1:2007 as an
alternative means to achieve an equivalent level of performance to that obtained following
the guidance given in Approved Document J.
Please note that it is a legal requirement under England and Wales Building Regulations
that the installation of the stove is either carried out under Local Authority Building Con-
trol approval or is installed by a Competent Person registered with a Government appro-
ved Competent Persons Scheme. HETAS Ltd operate such a Scheme and a listing of their
Registered Competent Persons can be found on their website at www.hetas.co.uk.
This stove must not be installed into a chimney that serves any other heating appliance.
More detailed advice about existing chimney usage
NOTE: A chimney height of not less than 4.5 metres measured vertically from the outlet
of the stove to the top of the chimney should be satisfactory. Alternatively the calculation
procedure given in EN 13384-1 may be used as the basis for deciding whether a particular
chimney design will provide sucient draught.
The outlet from the chimney should be above the roof of the building in accordance with
the provisions of Building Regulations Approved Document J.
If installation is into an existing chimney then it must be sound and have no cracks or other
faults which might allow fumes into the house. Older properties, especially, may have
chimney faults or the cross section may be too large i.e. more than 230 mm x 230 mm. Re-
medial action should be taken, if required, seeking expert advice, if necessary. If it is found
4.0 HETAS amendments necessary to line the chimney then a ue liner suitable for solid fuel must be used in accor-
dance with Building Regulations Approved Document J.
Any existing chimney must be clear of obstruction and have been swept clean immediately
before installation of the stove. If the stove is tted in place of an open re then the chim-
ney should be swept one month after installation to clear any soot falls which may have
occurred due to the dierence in combustion between the stove and the open re.
If there is no existing chimney then any new system must be to the designation described
above and in accordance with Building Regulations Approved Document J.
A single wall metal uepipe is suitable for connecting the stove to the chimney but is not
suitable for use as the complete chimney. The chimney and connecting uepipe must have
a minimum diameter of 150 mm and its dimension should be not less than the size of the
outlet socket of the stove.
Any bend in the chimney or connecting uepipe should not exceed 45°. 90° bends should
not be used.
Combustible material should not be located where the heat dissipating through the walls
of replaces or ues could ignite it. Therefore when installing the stove in the presence
of combustible materials due account must be taken of the guidance on the separation of
combustible material given in Building Regulations Approved Document J and also in these
stove instructions.
If it is found that there is excessive draught in the chimney then a draught stabiliser should
be tted. Fitting of a draught stabiliser will aect the requirement for the permanent air
supply into the room in which the stove is tted in accordance with Approved Document J
(see also combustion air supply).
Commissioning and handover
Ensure all parts are tted in accordance with the instructions.
On completion of the installation allow a suitable period of time for any re cement and
mortar to dry out, before lighting the stove. Once the stove is under re check all seals for
soundness and check that the ue is functioning correctly and that all products of combu-
stion are vented safely to atmosphere via the chimney terminal.
On completion of the installation and commissioning ensure that the operating instruc-
tions for the stove are left with the customer. Ensure to advise the customer on the cor-
rect use of the appliance and warn them to use only the recommended fuel for the stove.
Advise the user what to do should smoke or fumes be emitted from the stove. The custo-
mer should be warned to use a reguard to BS 8423:2002 (Replaces BS 6539) in the pre-
sence of children, aged and/or inrm persons.
Warning note on fume emission
Properly installed, operated and maintained this appliance will not emit fumes into the
dwelling. Occasional fumes from de-ashing and re-fuelling may occur. However, persistent
fume emission is potentially dangerous and must not be tolerated. If fume emission does
persist, the following immediate actions should be taken:-

a) Open doors and windows to ventilate room.
b) Let the re out or eject and safely dispose of fuel from the appliance.
c) Check for ue or chimney blockage, and clean if required.
Do not attempt to relight the re until the cause of the fume emission has been identied
and corrected. If necessary seek expert advice.
Permanent air vent
The stove requires a permanent and adequate air supply in order for it to operate safely
and eciently.
In accordance with current Building Regulations the installer may have tted a permanent
air supply vent into the room in which the stove is installed to provide combustion air. This
air vent should not under any circumstances be shut o or sealed.
Chimney cleaning
The chimney should be swept at least twice a year. It is important that the ue connection
and chimney are swept prior to lighting up after a prolonged shutdown period.
If the stove is tted in place of an open re then the chimney will require sweeping after a
month of continuous operation. This is a precaution to ensure that any “softer” deposits
left from the open re usage have not been loosened by the higher ue temperatures ge-
nerated by the closed stove.
Periods of Prolonged Non-Use
If the stove is to be left unused for a prolonged period of time then it should be given a
thorough clean to remove ash and unburned fuel residues. To enable a good ow of air
through the appliance to reduce condensation and subsequent damage, leave the air con-
trols fully open.
Use of reguard
When using the stove in situations where children, aged and/or inrm persons are pre-
sent a reguard must be used to prevent accidental contact with the stove. The reguard
should be manufactured in accordance with BS 8423:2002 (Replaces BS 6539).
Use of operating tools
Always use the operating tools provided when handling parts likely to be hot when the st-
ove is in use.
Aerosol sprays
Do not use an aerosol spray on or near the stove when it is alight.
www.morsoe.com
Guarantee
Product Registration
MORSØ 10 YEAR GUARANTEE CERTIFICATE
Behind every Morsø stove is more than years of dedicated stove design and manufacturing experi-
ence. Quality control has always been at the heart of the production process and detailed measures
have been put into place at all key stages of the build. Accordingly, provided that the stove has been
supplied by an authorised Morsø dealer, Morsø will oer a 10-Year Manufacturers Guarantee against
manufacturing defect to any of the main exterior body parts of its stoves.
Read more about ”Morsø 10 years guarantee/product registration card” and
REGISTER your new Morsø stove online:
http://international.morsoe.com/warranty-registration
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Morso Wood Stove manuals
Popular Wood Stove manuals by other brands

Country Hearth
Country Hearth 3000 L Owner's operation and instruction manual

Plamen
Plamen ECO MINIMAL 50 Technical manual

Earth Stove
Earth Stove EARTHSTOVE 1500HT Installation and operation manual

Dovre
Dovre 425 CB Installation and operating manual

AMI
AMI 8E Operating & installation instructions

Quadra-Fire
Quadra-Fire MILLENNIUM 2100 Series owner's manual