MRHANDSFREE Portable Power Charger 15600 mAh User manual

DECLARATION OF CONFORMITY
We, the undersigned
Company: TE-GROUP nv
Address: Kapelsestraat 61, 2950 Kapellen - BELGIUM
declare, that the following equipment:
Product Name: mr Handsfree Portable Power charger 15600 mAh set
Product Type: Portable Power Charger 15600 mAh
Conforms with the following safety requirements of the directive 2004/108/EC, and is guaranteed by the
CE-symbol.
Standards:
EN 55022:2010
EN 55024:2010
Joseph Van Oosterum, CEO TE-Group NV
USER’S MANUAL
--- QRG/PORTABLE POWER CHARGER 15600 mAh PURE/04-14/V01 ---
Copyright © mr Handsfree
GB
Portable Power Charger
*
*
A B
1A 2,1A
PACKAGE CONTENTS
• Portable Power Charger
• Micro USB / Blackberry / Motorola connector
• DC 3.5 Switch cable
• Travel bag
CHARGING THE PORTABLE POWER CHARGER
1. Connect the micro USB connector to the provided switch cable. Plug the other side of the micro USB
plug in the Portable Power Charger’s IN port.
Option 1 (See illustration 1):
Connect the USB plug of the switch cable to your computer’s USB port or another USB 2.0 (or higher)
compatible port.
Note: Charging by computer will be slow charging only!
Option 2 (See illustration 2):
Connect the USB plug of the switch cable to the USB port of the AC adapter (not provided, optional, see
www.mrhandsfree.com
). Plug the AC adapter into a wall socket.
Option 3 (See illustration 3):
Connect the USB plug of the switch cable to one of the USB ports of a Duo USB car charger (not
provided, optional, see www.mrhandsfree.com). Plug the car charger into a cigarette lighter socket.
2. The Portable Power Charger’s display will be blinking to indicate that the battery is being charged.
xx% indicates the remaining battery capacity. Charging time is approx. 20~22 hours.
Note: Between 80% ~100% charging will be slower, this is normal and not a malfunction.
3. When the battery is fully charged, 100% is shown and the display turns off. Disconnect the charger.
The Portable Power Charger is now ready for use.
OPERATION OF THE PORTABLE POWER CHARGER (See illustration 4)
Important! The Portable Power Charger must be fully charged before first use.
1. Connect the USB plug of the switch cable to one of the 5V OUT ports of the Portable Power Charger
(see illustration V).
2. Connect the other side of the cable to the micro USB connector, or use your own USB charging cable
(originally supplied with your device).
3. Connect your device.
4. Turn the Portable Power Charger ON by pressing the ON button.
5. The display turns ON, indicating that the Charger is charging your device. xx% indicates the remaining
battery capacity of the Portable Power Charger.
Remarks:
• You can charge 2 devices simultaneously. When charging 2 devices, you can use the provided switch
cable + micro USB connector for one device and for the second device you should use the USB
charging cable that was originally delivered with this second device.
• The display’s light will turn off after 30 seconds. The Charger will keep charging your device. To check
the remaining battery status, check the display’s status.
Note: Press the ON/OFF button once to activate the display light when needed.
• When the Charger is not in use, it will switch OFF automatically to save power.
LED TORCH
Press and hold the ON/OFF button to activate the LED torch. Press and hold the button again to turn
off the light. When the Portable Power Charger is fully charged, the LED torch can be used for over 320
hours.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The lithium-ion rechargeable battery used in this charging device may present a risk of fire or chemical
burn if mistreated. Do not disassemble, expose to heat above 100° C, or incinerate. Misusing or
incorrectly connecting the charging device may cause electric shock to users and damage equipment.
Read instructions carefully. The charging device may become warm and may reach 50°C under
extended high power operation. During operation, keep the charging device away from materials that
may be affected by these temperatures.
• When used correctly, lithium-ion rechargeable batteries provide a safe and dependable source of
portable power. However, if they are misused or abused, this may result in leakage, burns, fire or
explosion/disassembly, causing personal injury or damage to other devices.
• Do not disassemble the charging device. There are no user-serviceable parts inside. Incorrect
reassembly may result in shock or fire hazard.
• Do not drop or subject the charging device to strong mechanical shock.
• Do not expose the charging device to moisture, water, rain, snow or spray.
• Do not insert any object into the ports or openings of the charging device.
• Do not operate the charging device if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise been
damaged in any way.
• Do not use in environments where the temperature is 40°C or higher.
• Keep out of reach of children.
• To reduce the risk of electric shock, unplug the charging device from any power source before
attempting any maintenance or clearing.
TECHNICAL DATA
Input: DC 5V – 1000 mA
Output: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacity: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Weight: 351 grams
Dimensions: 145 x 73 x 22 mm
Protection: IC Protector hardware & software
DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with
new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of
charge.
GUARANTEE
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree is a registered trademark of TE-Group NV. The mr Handsfree
brand stands for superior product quality and outstanding customer service. That is why mr Handsfree
warrants this product against all defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the
date of original purchase of the product. The conditions of this guarantee and the extent of responsibility of
mr Handsfree under this guarantee can be downloaded from our website:
www.mrhandsfree.com.
If you need to contact the service department, please send an e-mail to support@mrhandsfree.com.
INHOUD VERPAKKING
• Draagbare oplader
• Micro USB / Blackberry / Motorola connector
• DC 3.5 Verloopkabel
• Draagtasje
DE DRAAGBARE OPLADER OPLADEN
1. Verbind de micro USB connector met de voorziene verloopkabel. Verbind het andere uiteinde van de
micro USB plug met de IN poort van de draagbare oplader.
Optie 1 (Zie illustratie 1):
Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van uw computer of een andere USB2.0
(of hoger)-compatibele poort.
Opmerking: Het laden via de computer zal traag verlopen.
Optie 2 (Zie illustratie 2):
Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van de AC adapter (niet meegeleverd,
optioneel, zie www.mrhandsfree.com). Steek de AC adapter in een stopcontact.
Optie 3 (Zie illustratie 3):
Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de USB-poorten van een autolader (niet
meegeleverd, optioneel, zie www.mrhandsfree.com). Steek de autolader in de sigarenaansteker van
uw wagen.
2. Het display van de draagbare oplader zal knipperen om aan te duiden dat de batterij wordt opgeladen.
xx% geeft de resterende batterijcapaciteit aan. Oplaadtijd is ongeveer 20~22 uren.
Opmerking: Tussen 80%~100% zal het opladen trager verlopen. Dit is normaal en dus geen storing.
3. Als de batterij volledig is opgeladen, gaat het display uit. Ontkoppel de oplader. De draagbare oplader
is nu klaar voor gebruik.
WERKING VAN DE DRAAGBARE OPLADER (Zie illustratie 4)
Belangrijk! De draagbare oplader moet volledig opgeladen zijn vóór het eerste gebruik.
1. Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de 5V OUT poorten van de draagbare oplader
(Zie illustratie 5).
2. Verbind het andere uiteinde van de kabel met de micro USB connector, of gebruik uw eigen USB
laadkabel (oorspronkelijk geleverd bij uw toestel).
3. Sluit uw toestel aan.
4. Schakel de draagbare oplader aan door op de AAN toets te drukken.
5. Het display gaat AAN, om aan te geven dat de draagbare oplader uw toestel aan het opladen is. xx%
geeft de resterende batterijcapaciteit aan.
Opmerkingen:
• U kunt 2 toestellen gelijktijdig opladen. Wanneer u 2 toestellen wilt opladen, kunt u de voorziene
verloopkabel + micro USB connector gebruiken voor 1 toestel. Voor het 2e toestel kunt u de originele
USB-laadkabel van dit 2e toestel gebruiken.
• Het licht van het display zal na 30 seconden UIT gaan, de draagbare oplader blijft echter uw toestel
laden. Om de resterende batterijcapaciteit te controleren, bekijkt u de status op het display.
Opmerking: Druk eenmaal op de AAN toets om het licht van het display te activeren.
• Wanneer de oplader niet wordt gebruikt, zal deze automatisch uitschakelen om stroom te besparen.
LED ZAKLAMP
Druk op de AAN/UIT toets en houd deze ingedrukt om de LED zaklamp AAN te schakelen. Druk
nogmaals op de toets en houd deze ingedrukt om de lamp UIT te schakelen. Wanneer de draagbare
oplader volledig opgeladen is, kan de LED zaklamp gebruikt worden gedurende meer dan 320 uren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Bij verkeerde behandeling kan de herlaadbare lithium-ion batterij die in deze oplader wordt gebruikt,
brand of chemische brandwonden veroorzaken. De batterij niet uit elkaar halen, niet aan temperaturen
boven 100° C blootstellen, niet verbranden. De oplader kan, wanneer hij verkeerd wordt behandeld of
aangesloten, de gebruiker een elektrische schok geven of de uitrusting beschadigen. Lees aandachtig
de handleiding. De oplader kan warm worden en een temperatuur van 50° C bereiken wanneer hij
lange tijd zwaar wordt belast. Houd de oplader tijdens het opladen uit de buurt van materiaal dat bij
deze temperatuur kan worden beschadigd.
• Herlaadbare lithium-ion batterijen die correct worden gebruikt, zijn een veilige en Betrouwbare bron
van elektriciteit. Misbruik of verkeerd gebruik kan echter lekken, brandwonden, brand of ontploffing/
desintegratie, met persoonlijke verwondingen en schade aan andere toestellen tot gevolg hebben.
• Haal de oplader niet uit elkaar. De individuele onderdelen binnen in de oplader bevatten geen functie
voor de gebruiker. Een oplader die niet goed opnieuw wordt geassembleerd, kan een elektrische
schok of brand veroorzaken.
• Laat de oplader niet vallen en stel hem niet bloot aan zware mechanische schokken.
• Stel de oplader niet bloot aan vocht, water, regen, sneeuw of verstoven vloeistoffen.
• Steek geen voorwerpen in de poorten of openingen van de oplader.
• Gebruik de oplader niet wanneer hij een zware slag heeft gekregen, gevallen is of op een andere
manier werd beschadigd.
• Gebruik de oplader niet in een omgeving waar de temperatuur 40° C of hoger is.
• Buiten het bereik van kinderen houden.
• Trek de stekker van de oplader uit de stroombron vooraleer te proberen het toestel te onderhouden
of schoon te maken, om het risico op een elektrische schok te reduceren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning: DC 5V – 1000 mA
Uitgangsspanning: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capaciteit: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Gewicht: 351 gram
Afmetingen: 145 x 73 x 22 mm
Bescherming: Zekering hardware & software
VERWIJDERING
Evacueerelektrischeapparatenniet bijhuishoudelijkafval,maak gebruik van de afvalverzamelpuntenvan
uw gemeente. Vraag uw gemeentebestuur naar de locaties van de afvalverzamelpunten. Als elektrische
apparaten ongecontroleerd geëvacueerd worden, kunnen er tijdens de verwering gevaarlijke stoffen
in het grondwater en daardoor in de voedselketen terechtkomen of kunnen flora en fauna jarenlang
vergiftigd worden. Indien u het apparaat door een nieuw vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, het
oude apparaat met het oog op de afvalverwerking minstens gratis in ontvangst te nemen.
GARANTIE
Copyright © Mr Handsfree.
Mr Handsfree
is een gedeponeerd handelsmerk van TE-Group NV. Het
merk mr Handsfree staat voor producten van superieure kwaliteit en een uitstekende klantenservice.
Daarom garandeert mr Handsfree dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende
een periode van twee (2) jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum van het product. De voorwaarden
van deze garantie en de omvang van de verantwoordelijkheid van mr Handsfree onder deze garantie
kunt u downloaden vanaf de website: www.mrhandsfree.com.
Indien u contact wenst op te nemen met de klantenservice, gelieve een e-mail te sturen naar:
support@mrhandsfree.com.
NL
*
*
A B
1A 2,1A
ILLUSTRATIONS
F
D
E
CONTENIDO DEL EMBALAJE
• Batería Cargador Portátil
• Conector Micro USB / Blackberry / Motorola
• Cable adaptador DC 3.5
• Bolsa de transporte
CARGA DE LA BATERÍA PORTÁTIL
1. Conecte el conector micro USB suministrado al cargador. Conecte el otro extremo al conector micro
USB de la Batería Portátil marcada como “IN”.
Opción 1 (Ilustración 1):
Conecte el cable USB al puerto USB de su ordenador personal o a otro dispositivo con puerto USB 2.0
con capacidad de carga compatible.
Nota: La carga por ordenador será una carga lenta!
Opción 2 (Ilustración 2):
Conecte el cable USB al adaptador AC (no incluido, opcional, ver www.mrhandsfree.com). Conecte el
cable AC al enchufe de pared de la red eléctrica.
Opción 3 (Ilustración 3):
Conecte el cable USB a alguno de los dos puertos USB del cargado para coche (no incluido, opcional,
ver www.mrhandsfree.com). Conecte ahora el cargador para coche al conector de mechero del
mismo.
2. La Batería Portátil iniciará la carga y la pantalla empezará a parpadear indicando este proceso. xx%
indicará el nivel de carga de la batería. El tiempo de carga es de unas 20~22 horas.
Nota: Entre el 80%~100% la carga será más lenta, esto es normal y no indica mal funcionamiento.
3. Cuando la batería alcance el estado máximo de carga, 100% aparece y la pantalla se apagará. En ese
momento desconecte el cargador. La Batería Portátil estará lista para su uso.
OPERATIVIDAD CON LA BATERÍA PORTÁTIL (Ilustración 4)
Importante! La Batería Portátil debe ser completamente cargada antes de su primer uso.
1. Conecte el cable USB a alguna de las dos salidas 5V OUT de la Batería Portátil (Ilustración 5).
2. Conecte el otro extremo del cable al conector micro USB, o puede usar el cable de carga USB original
(entregado con el dispositivo).
3. Conecte ahora su dispositivo.
4. Encienda la Batería Portátil presionando sobre el botón “ON”.
5. La pantalla se encenderá, indicando que se está cargando su dispositivo. xx% indicará la capacidad
de carga remanente en la Batería Portátil.
Observaciones:
• Puede cargar dos dispositivos de forma simultánea. Cuando cargue dos dispositivos a la vez, podrá
usar el cable suministrado + el conector micro USB y para el segundo dispositivo puede usar el cable
de carga USB original entregado con el segundo dispositivo.
• La luz de la pantalla se apagará tras 30 segundos pero el cargador continuará cargando el dispositivo.
Para consultar el el nivel de carga remanente bastará con comprobar la pantalla.
Nota: Pulse el botón „ON“ una vez para activar la luz de la pantalla.
• Cuando no se use el cargador este se apagará automáticamente para ahorrar energía.
LINTERNA LED
Presione y mantenga presionado el botón “ON/OFF” para activar la linterna LED. Presione y mantenga
presionado de nuevo el botón para apagar la linterna.
Cuando la batería se encuentra totalmente cargada la linterna LED puede ser utilizada de forma durante
unas 320 horas.
INSTRUCCIONES
• La batería de iones de Litio utilizada en este dispositivo de carga pueden suponer un riesgo de
incendio o riesgo químico si son tratadas de forma negligente o malintencionada. No desmonte, ni
exponga a temperaturas superiores a 100° C, ni incinere la batería. Un uso incorrecto en la conexión
del dispositivo de carga puede provocar riesgo de descarga eléctrica u otros daños al equipo. Lea las
instrucciones detalladamente. El cargador puede calentarse y alcanzar temperaturas por debajo de
los 50º en largas operaciones de demanda de mucha energía. Durante su funcionamiento mantenga
el cargador alejado de materiales y superficies que puedan ser afectadas por dichas temperaturas.
• Cuando las baterías de iones de Litio son usadas correctamente suponen una fuente segura de
energía portátil. Sin embargo si las baterías son usadas negligentemente o malintencionadamente
pueden suponer un tener fugas, causar incendios o explosiones pudiendo causar daños personales o
daños a otros dispositivos.
• No desmonte la batería ni el cargador. No hay partes de servicio en su interior. Un ensamblado
incorrecto de las partes puede causar un riesgo de electrocución o riesgo de incendio.
• No someta el dispositivo a fuertes golpes mecánicos.
• No exponga el dispositivo a humedades, agua, lluvia, nieve o espráis.
•
No inserte ningún objeto a través de los orificios de los conectores o aperturas del dispositivo ni del los cargadores.
• No utilice el dispositivo si este ha sido golpeado fuertemente, su estructura ha sido dañada, ha sido
mojado o percibe cualquier daño en el dispositivo.
• No use el dispositivo en entornos donde la temperatura pueda alcanzar los 40°C o superior.
• Mantenga alejado el dispositivo del alcance de los niños.
• Para reducir el riesgo de electrocución, desconecte la unidad del cargador antes de realizar cualquier
rutina de mantenimiento o limpieza de la unidad.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de entrada: DC 5V – 1000 mA
Voltaje de Salida: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacidad: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Peso: 351 gramos
Dimensiones: 145 x 73 x 22 mm
Protección: Protección IC por hardware & software
ELIMINACIÓN
No deposite los dispositivos electrónicos o eléctricos con los desechos convencionales, use los
contenedores específicos municipales para cada tipo de residuo o desecho. Contacte con las autoridades
de su localidad para informarse de lugares autorizados para la recogida y almacenamiento de desechos
eléctricos o electrónicos. Si los electrodomésticos son abandonados en vertederos no autorizados por
las autoridades locales, las sustancias peligrosas que los componen pueden filtrarse en los manantiales
subterráneos pudiendo a llegar afectar con su alta toxicidad a las plantaciones comestibles para el ser
humano, llegando a dañar seriamente la salud de las personas que las consuman. Cuando reemplace
un viejo electrodoméstico por uno nuevo recuerde que el vendedor está obligado a hacerse cargo del
viejo sin cargo alguno para el consumidor..
GARANTÍA
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree es una marca registrada de TE-Group NV. La marca mr
Handsfree destaca por su superior calidad y sobresaliente servicio al cliente. Es por lo que mr Handsfree
garantiza este producto contra todos los defectos en material y mano de obra por un periodo de (2) años
desde la fecha de factura de compra original del producto. Las condiciones de esta garantía así como la
extensión de la responsabilidad de mr Handsfree pueden ser descargadas desde nuestra web:
www.mrhandsfree.com.
Si necesita con nuestro servicio de atención al cliente puede enviarnos un correo electrónico a
support@mrhandsfree.com.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Chargeur portable
• Connecteur Micro USB / Blackberry / Motorola
• CC 3.5 Câble adaptateur
• Petit sac
RECHARGER LE CHARGEUR PORTABLE
1. Connectez le connecteur micro USB au câble adaptateur fourni. Connectez l’autre extrémité du
connecteur micro USB au port IN (entrée) du chargeur portable.
Option 1 (Voir illustration 1):
Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de votre ordinateur ou à un autre
port compatible USB 2.0 (ou supérieur).
Note: Le chargement par ordinateur sera toujours un chargement lent!
Option 2 (Voir illustration 2):
Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de l’adaptateur CA (non fourni, en
option, voir www.mrhandsfree.com). Branchez l’adaptateur CA dans une prise électrique murale.
Option 3 (Voir illustration 3):
Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni à un des ports USB d’un chargeur de voiture
double USB (non fourni, en option, voir www.mrhandsfree.com). Branchez le chargeur de voiture
dans la prise allume-cigares de votre voiture.
2.
L’écran clignote pour indiquer que la batterie est en cours de chargement. xx% indique la capacité de
batterie restante.
Temps de charge est d’environ 20~22 heures.
Note: Entre 80%~100% le chargement sera plus lent, ce qui est normal et pas un dysfonctionnement.
3. Une fois la charge complète, 100% s’affiche et l’écran s’éteint. Débranchez le chargeur portable. Le
chargeur est désormais prêt à l’emploi.
UTILISATION DU CHARGEUR PORTABLE (Voir illustration 4)
Important! Le chargeur USB portable doit être entièrement chargé avant la première utilisation.
1. Connectez la fiche USB du câble adaptateur à un des ports OUT (sortie) 5V du chargeur portable (Voir
illustration 5).
2. Connectez l’autre extrémité du câble au connecteur micro USB, ou utilisez votre propre câble de
chargement USB (à l’origine fourni avec votre appareil).
3. Connectez votre appareil.
4. Allumez le chargeur portable en appuyant sur la touche MARCHE.
5. L’écran s’allume pour indiquer que le chargeur portable est en train de charger votre appareil. xx%
indique la capacité de batterie restante du chargeur portable.
Remarques:
• Vous pouvez charger 2 appareils en même temps. Lors du chargement de 2 appareils, vous pouvez
utiliser le câble adaptateur fourni + le connecteur micro USB pour charger un des 2 appareils. L’autre
appareil peut être chargé en utilisant le câble USB original de votre appareil.
• L’écran s’éteint après 30 secondes, mais le chargeur portable continue à charger votre appareil.
Vérifiez la capacité de batterie restante sur l’écran de l’appareil.
Remarque: Appuyez 1x sur le bouton MARCHE pour activer la lumière de l’écran.
• Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il s’éteint automatiquement ce qui empêche le chargeur de
perdre sa charge.
LAMPE DE POCHE LED
Maintenez enfoncée la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer la lampe de poche LED. Maintenez
enfoncée de nouveau la touche pour éteindre la lampe.
Quand le chargeur portable est entièrement chargé, on peut utiliser la lampe de poche pendant plus
de 320 heures.
CONSEILS DE SECURITE
• La pile rechargeable au lithium-ion utilisée dans ce dispositif de charge peut présenter un risque
d’incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvaise manipulation. Ne pas démonter, exposer à
la chaleur à plus de 100° C, ni faire brûler. Une mauvaise utilisation ou un branchement incorrect
du dispositif de charge peut provoquer un choc électrique pour l’utilisateur et peut endommager
l’équipement. Lire attentivement les instructions. Le dispositif de charge peut chauffer et atteindre
50° C s’il fonctionne à plein régime pendant une période prolongée. Lorsqu’il fonctionne, tenir le
dispositif à l’écart de tout matériau qui peut être affecté par ces températures.
• Utilisées correctement, les piles rechargeables au lithium-ion représentent une source sûre et fiable
d’alimentation mobile. Cependant, une utilisation incorrecte ou abusive peut entraîner des fuites, des
brûlures, un incendie ou une explosion/une désintégration, ce qui peut provoquer des blessures ou
endommager d’autres appareils.
• Ne pas démonter le dispositif de charge. Il ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Un
remontage incorrect peut présenter un risque de choc ou d’incendie.
• Ne pas faire tomber ni soumettre le dispositif de charge à un choc mécanique fort.
• Ne pas exposer le dispositif de charge à l’humidité, l’eau, la pluie, la neige ni à des pulvérisations.
• Ne pas insérer d’objet dans les ports ou les ouvertures du dispositif de charge.
• Ne pas utiliser le dispositif de charge s’il a reçu un coup, est tombé ou a été autrement endommagé.
• Ne pas utiliser dans des environnements où la température est de 40° C ou supérieure.
• Tenir hors de portée des enfants.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le dispositif de charge de toute source
d’alimentation avant de procéder à toute réparation ou tout nettoyage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée: DC 5V – 1000 mA
Tension de sortie: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacité: 15600mAh Li-ion HP 57,72 wH
Poids: 351 grams
Dimensions: 145 x 73 x 22 mm
Protection: Fusible matériel & logiciel
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ; utilisez les points de collecte,
disposés dans votre commune. Demandez aux instances de votre commune où se trouvent les sites
de collecte. Si des appareils électriques sont mis au rebut de manière incontrôlée, des substances
dangereuses peuvent parvenir dans les nappes phréatiques lors de la dégradation sous l’effet des
intempéries et, à partir de là, dans la chaîne alimentaire ou la flore et la faune peut être contaminée
pendant de longues années. Si vous remplacez l’appareil par un neuf, le vendeur est légalement tenu de
reprendre l’ancien au minimum gratuitement pour le mettre au rebut.
GARANTIE
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree est une marque déposée de TE-Group NV. La marque mr
Handsfree conçoit des produits de qualité supérieure et dispose d’un service après-vente exceptionnel.
C’est pourquoi mr Handsfree garantit ce produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication pendant
une période de deux (2) ans, à compter de la date d’achat du produit. Pour connaître les conditions
générales de cette garantie et l’étendue des responsabilités de mr Handsfree au titre de cette garantie,
consultez notre site web : www.mrhandsfree.com.
Si vous voulez contacter le service après vente, veuillez envoyer un e-mail à support@mrhandsfree.com.
PACKUNGSINHALT
• Tragbares USB-Ladegerät
• Micro USB / Blackberry / Motorola Anschlussstecker
• DC 3.5 Adapterkabel
• 100-230V USB AC Adapter
AUFLADEN DES USB-LADEGERÄTS
1. Schließen Sie den Micro-USB-Stecker an den mitgelieferte Adapterkabel an. Schließen Sie das
andere Ende den Micro-USB-Stecker an IN-Eingang des USB-Ladegeräts an.
Option 1 (Siehe Abbildung 1):
Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an den USB-Anschluss Ihres Computers oder an
einen anderen USB-2.0-kompatiblen Anschluss an (USB 2.0 oder höher).
Hinweis: Aufladung durch Computer wird eine langsame Aufladung sein!
Option 2 (Siehe Abbildung 2):
Schließen Sie den USB-Stecker des mitgelieferten Kabels an den AC Adapter an (nicht im Lieferumfang
enthalten, optional, www.mrhandsfree.com). Stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
Option 3 (siehe Abbildung 3):
Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der USB-Anschlüsse des Duo-USB-
Autoladegerätes an (nicht im Lieferumfang enthalten, optional, www.mrhandsfree.com). Schließen
Sie das Ladegerät am Zigarettenanzünder an.
2. Das Display des tragbaren Ladegerätes blinkt und zeigt damit an, dass die Batterie aufgeladen wird.
xx% gibt die restliche Batteriekapazität an. Der Ladevorgang dauert max. ca. 20~22 Stunden.
Hinweis: Zwischen 80%~100% wird den Aufladung langsamer sein, das ist normal und keine
Fehlfunktion.
3. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, wird „100%“ angezeigt und das Display erlischt. Ziehen
Sie das Kabel vom Ladegerät ab. Das Ladegerät ist jetzt einsatzbereit.
VERWENDUNG DES USB-LADEGERÄTS (Siehe Abbildung 4)
Wichtig! Das tragbare Ladegerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständig aufgeladen werden.
1. Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der 5-V-OUT-Anschlüsse des tragbaren
Ladegeräts an (siehe Abbildung 5).
2. Schließen Sie das andere Ende des Kabels an der Micro-USB-Stecker an, oder verwenden Sie Ihre
eigenen USB-Ladekabel (ursprünglich mit dem Gerät mitgeliefert).
3. Schließen Sie Ihr Gerät an.
4. Schalten Sie das USB-Ladegeräts an durch Drücken der EIN Taste.
5. Das Display leuchtet auf und zeigt damit an, dass das Ladegerät Ihr Gerät auflädt. xx% gibt die
restliche Batteriekapazität des tragbaren Ladegeräts an.
Bemerkungen:
• Sie können zwei Geräte gleichzeitig aufladen. Wenn Sie zwei Geräte aufladen, können Sie das
mitgelieferte Adapterkabel + den Micro-USB-Stecker für ein Gerät verwenden. Für das zweite Gerät
sollten Sie das USB-Ladekabel verwenden, das ursprünglich zusammen mit diesem zweiten Gerät
geliefert wurde.
• Das Display erlischt nach 30 Sekunden; das Ladegerät lädt Ihr Gerät weiterhin auf. Überprüfen Sie
das Display, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen.
Hinweis: Drücken Sie die EIN Taste einmal, um die Display-Beleuchtung zu aktivieren.
• Wenn das Ladegerät nicht in Betrieb ist, schaltet es sich automatisch ab, um Strom zu sparen.
LED-TASCHENLAMPE
Halten Sie zum Aktivieren der LED-Taschenlampe die EIN/AUS-Taste gedrückt. Halten Sie die Taste
erneut gedrückt, um das Licht auszuschalten. Wenn das tragbare Ladegerät vollständig aufgeladen ist,
kann die LED-Taschenlampe mehr als 320 Stunden lang benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Bei dem in diesem Ladegerät verwendeten Lithium-Ionen-Akku kann bei falscher Behandlung die
Gefahr von Bränden oder Verätzungen bestehen. Sie dürfen ihn auf keinen Fall öffnen, Hitze von über
100 °C aussetzen oder verbrennen. Falsche Benutzung oder falscher Anschluss des Ladegeräts kann
dem Benutzer einen Stromschlag zufügen oder das Gerät beschädigen. Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch. Das Ladegerät kann sich bei längerem Betrieb mit hoher Leistung erwärmen und
eine Temperatur von 50 °C erreichen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Materialien,
die von diesen Temperaturen beeinträchtigt werden könnten.
• Bei korrekter Benutzung bieten die Lithium-Ionen-Akkus eine sichere und zuverlässige tragbare
Energiequelle. Falscher oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen, Verbrennung, Brand
oder Explosion/Zerlegung führen und Verletzungen verursachen oder andere Geräte beschädigen.
• Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Es enthält keine vom Benutzer wartbaren Teile. Falscher
Zusammenbau kann zu Stromschlägen oder Bränden führen.
• Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen aus.
• Setzen Sie das Ladegerät nicht Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Spritzwasser aus.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Teile oder Öffnungen des Ladegeräts.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen starken Schlag erhalten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde.
• Verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit Temperaturen von 40 °C oder höher.
• Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
• Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, trennen Sie das Ladegerät von jeglicher
Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung: DC 5V – 1000 mA
Ausgangsspannung: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Kapazitët: 15600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe Leistung - 57,72 wH
Gewicht: 351 Gramm
Abmessungen: 145 x 73 x 22 mm
Schutz: IC Protector Hardware & Software
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde.
Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte
unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser
und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn
Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens
kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
GARANTIE
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree ist ein eingetragenes Markenzeichen der TE-Group NV. Die
mr Handsfree-Marke steht für überragende Qualität und hervorragenden Kundenservice. Aus diesem
Grund gibt mr Handsfree auf dieses Produkt eine Garantie von zwei (2) Jahren auf alle Material-
und Verarbeitungsfehler ab Originalkaufdatum des Produktes. Die Bedingungen dieser Garantie
und der Verantwortlichkeitsumfang von mr Handsfree in dieser Garantie können Sie finden auf
www.mrhandsfree.com.
Wenn Sie die Kundendienstabteilung in Anspruch nehmen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an
support@mrhandsfree.com.
GB NL FD DK ES IT SK CZ RU EST
CUSTOMER SUPPORT
For more information, technical questions and return requests concerning this product,
KLANTENONDERSTEUNING
Voor meer informatie, technische vragen of retouraanvragen met betrekking tot dit product
SUPPORT DE CLIENTS
Pour plus d’informations, des questions techniques ou des demandes de retour concernant
KUNDENDIENST
Für weitere Informationen, technische Fragen oder Rücksendungen zu diesem Produkt
High power
15600
mAh
DUO USB
OUTPUT

I
DK
CZ
SK
RU
СОДЕРЖИМОЕ КОМПЛЕКТА
• Переносное зарядное устройство
• Разъему Micro USB / Blackberry / Motorola
• Кабель-переходник постоянного тока 3,5
• Сумка
ЗАРЯДКА ПЕРЕНОСНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
1. Подсоединитеразъеммикро-USBкимеющемуся в комплектекабелю-переходнику.Подсоедините
другой конец микро-USB к порту IN переносного зарядного устройства.
Вариант 1 (см. рисунок 1):
Подсоедините USB-разъем кабеля-переходника к USB-порту компьютера или другому порту,
поддерживающему USB 2.0 (или более позднюю версию).
Примечание: Зарядка батареи с помощью компьютера будет медленной зарядки!
Вариант 2 (см. рисунок 2):
Подсоедините USB-разъем кабеля-переходника к USB-порту адаптера переменного тока (не
входит, дополнительно см. www.mrhandsfree.com). Включите адаптер переменного тока в
розетку.
Вариант 3 (см. Рис. 3):
Подсоедините USB-разъем кабеля-переходника к одному из USB-портов двойного
автомобильного зарядного устройства (не входит, дополнительно см. www.mrhandsfree.com).
Подключите автомобильное зарядное устройство к разъему прикуривателя.
2. Дисплее портативного зарядного устройства будут мигать во время зарядки батареи. xx%
указывает оставшуюся емкость аккумулятора. Время зарядки составляет около 20~22 часов.
Примечание: В период с 80% ~ 100% зарядки будет медленнее, это нормально и не является
неисправностью.
3. Когда батарея полностью заряжена, 100% будет показано и дисплей выключится. Отсоедините
зарядное устройство. Теперь переносное зарядное устройство готово к использованию.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕРЕНОСНОГО ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА (см. рисунок 4)
Внимание! Перед первым использованием необходимо полностью зарядить портативное
зарядное устройство.
1. Подсоедините USB-разъем кабеля-переходника к одному из 5-вольтовых портов ВЫВОДА
портативного зарядного устройства (см. рисунок 5).
2. Подсоедините другой конец кабеля к разъему микро-USB ,или использовать свои собственные
USB кабель для зарядки (изначально поставляется с устройством).
3. Подсоедините заряжаемое устройство.
4. Включите переносное зарядное устройство, нажав кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.».
5. Экран включается, указывая, что зарядное устройство зарядки вашего устройства. xx% указывает
оставшуюся емкость аккумулятора.
Замечания:
• Можно одновременно заряжать два устройства. При зарядке 2 устройств можно использовать
входящий в комплект кабель-переходник + микро-USB pазъему. Для второго устройства
необходимо использовать USB-кабель для зарядки, поставляемый со вторым устройством.
• Свет дисплея выключится через 30 секунд. Зарядное устройство будет держать зарядку
устройства. Проверка оставшегося заряда аккумулятора, проверить состояние дисплея.
Примечание: Нажмите кнопку включения один раз, чтобы активировать подсветку дисплея.
• Если зарядное устройство не используется, оно выключается автоматически для сбережения
энергии.
СВЕТОДИОДНЫЙ ФОНАРИК
Нажмите и удерживайте кнопку «ВКЛ./ВЫКЛ.», чтобы активировать светодиодный фонарик.
Нажмите и удерживайте кнопку еще раз, чтобы выключить свет.
Когда портативное зарядное устройство полностью заряжено, продолжительность работы
светодиодного фонарика составляет более 320 часов.
ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Литиево-ионные перезаряжаемые аккумуляторы, используемые в данном устройстве, при
неправильной эксплуатации могут вызвать химический ожог или загореться. Не разбирайте их, не
подвергайте воздействию температур свыше 100°С, не сжигайте. Неправильное использование
зарядного устройства может привести к поражению электрическим током пользователя или
повреждению оборудования. Внимательно прочитайте инструкции. При высокой нагрузке
зарядное устройство может нагреваться до 50°С. Во время работы не допускайте контакта
зарядного устройства с материалами, на которые может негативно влиять такая температура.
• При правильной эксплуатации литиево-ионные перезаряжаемые аккумуляторы являются
надежным и безопасным источником питания. Однако при неправильной эксплуатации они могут
протекать, воспламеняться, взрываться и распадаться на части, вызывая травмы и повреждая
другие устройства.
• Не разбирайте зарядное устройство. Внутри нет деталей, которые может обслуживать
пользователь. Неправильная сборка может стать причиной поражения электрическим током или
воспламенения.
• Не роняйте зарядное устройство и не подвергайте его сильным механическим ударам.
• Не подвергайте устройство воздействию влаги, воды, дождя, снега и различных распыляемых
веществ.
• Не вставляйте посторонние предметы в порты и отверстия зарядного устройства.
• Не используйте зарядное устройство после сильного удара, падения и других повреждений.
• Не используйте устройство при температуре свыше 40°С.
• Держите устройство вне зоны досягаемости детей.
• Во избежание поражения электрическим током отключайте зарядное устройство от источника
питания перед обслуживанием и очисткой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Вход: 5 В постоянного тока – 1000 мА
Выход: 5 В/1A - B: 5.3B/2.1A
Емкость: 15600 мА/ч, литиево-ионный аккумулятор высокой мощности, SAMSUNG - 57,72 wH
Вес: 351г
Размеры: 145 x 73 x 22 мм
Защита: Микропроцессорное устройство защиты аппаратного и программного обеспечения
УТИЛИЗАЦИЯ
Не выбрасывайте электроприборы вместе с бытовыми отходами, которые не подлежат сортировке.
Сдавайте их в специальные пункты. Обратитесь к местным властям за информацией о доступных
пунктах приема. Если электроприборы вывозятся на свалки, опасные вещества могут попасть в
грунтовые воды и затем проникнуть в пищевую цепочку, негативно сказываясь на здоровье людей.
При замене старых приборов на новые продавец по закону обязан бесплатно изъять ваш старый
прибор для утилизации.
ГАРАНТИЯ
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree — это зарегистрированная торговая марка TE-Group NV.
Марка mr Handsfree означает продукцию высшего качества с выдающейся службой поддержки
клиентов. Поэтому гарантия mr Handsfree распространяется на любые дефекты материала и
изготовления в течение двух (2) лет с момента первой покупки изделия. Условия гарантийных
обязательств и объем ответственности mr Handsfree по данной гарантии можно загрузить с нашего
веб-сайта: www.mrhandsfree.com.
При необходимости можно связаться с отделом технического обслуживания по электронной почте
support@mrhandsfree.com.
BALENÍ OBSAHUJE
• Přenosnou nabíječku
• Micro USB / Blackberry / Motorola konektor
• DC 3.5 Propojovací kabel
• Cestovní taška
DOBÍJENÍ PŘENOSNÉ NABÍJEČKY
1. Připojte microUSB konektor do přiloženého propojovacího kabelu. Připojte opačnou stranu do vstupu
“IN” přenosné nabíječky.
Možnost 1 (viz obrázek 1):
Zapojte USB konektor propojovacího kabelu do USB portu Vašeho počítače nebo do jiného zařízení s
kompatibilním portem USB 2.0 (nebo vyšším).
Poznámka: Nabíjení pomocí počítače bude pomalé nabíjení!
Možnost 2 (viz obrázek 2):
Zapojte USB koncovku do AC nabíječky (není součástí dodávky, volitelně, viz www.mrhandsfree.com).
Zapojte AC adaptér do zásuvky.
Možnost 3 (viz obrázek 3):
Zapojte USB konektor propojovacího kabelu do jednoho z USB portů autonabíječky (není součástí
dodávky, volitelně, viz www.mrhandsfree.com). Zapojte nabíječku do konektoru pro cigaretový
zapalovač.
2. Displej přenosné nabíječky bude blikat na znamení, že se baterie nabíjí. xx% ukazuje zbývající kapacitu
baterie. Nabíjecí čas je max. 20~22 hodin.
Poznámka: mezi 80% ~ 100% nabití bude pomalejší, to je normální a nejedná se o závadu.
3. Když je baterie plně nabitá, je 100% zobrazení a displej se vypne. Odpojte nabíječku. Teď je přenosná
nabíječka připravená na používání.
POUŽÍVÁNÍ PŘENOSNÉ NABÍJEČKY (viz obrázek 4)
Upozornění! Přenosná nabíječka musí být plně nabitá před prvním použitím.
1. Připojte USB konektor propojovacího kabelu do jednoho z 5V výstupných portů přenosné nabíječky (viz
obrázek 5).
2. Na opačnou stranu propojovacího kabelu připojte micro USB konektor, nebo můžete použít vlastní
USB nabíjecí kabel (původně dodané s přístrojem).
3. Připojte Vaše zařízení.
4. Zapněte přenosnou nabíječku zmáčknutím tlačítka ON/OFF.
5. Displej se zapne, což znamená, že je nabíječka nabíjení zařízení. xx% ukazuje zbývající kapacitu
baterie.
Poznámky:
• Můžete nabíjet dvě zařízení současně. Při nabíjení dvou zařízení současně použijte pro jedno zařízení
dodávaný propojovací USB kabel s micro USB konektor, pro druhé zařízení použijte originální kabel
dodávaný ke druhému zařízení.
• Na displeji se na světlo se vypne po 30 sekundách. Nabíječka bude udržovat nabíjení vašeho zařízení.
Chcete-li zkontrolovat zbývající stav baterie, zkontrolujte stav displeje.
Poznámka: Stisknutím tlačítka aktivujete osvětlení displeje.
• Pokud se přenosná nabíječka nepoužívá, automaticky se vypne z důvodu šetření energie.
LED SVÍTIDLO
Stiskněte a podržte tlačítko ON / OFF pro aktivaci LED svítilna. Stiskněte a podržte tlačítko znovu, aby se
světlo vypne. Když je přenosná nabíječka plně nabitá, funkce svítidla se dá využívat více než 320 hodin.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Lithium-ion baterie v tomto nabíjecím přístroji může představovat nebezpečí vzniku požáru nebo
chemického popálení při nesprávném zacházení. Proto ji nerozobírejte, nevystavujte teplotě nad 100°C,
a nevhazujte do ohně. Zneužívání nebo nesprávné zapojení nabíjecího zařízení může způsobit uživateli
úraz elektrickým proudem nebo poškození zařízení. Přečtěte si pozorně návod. Nabíjecí zařízení se
může zahřát a dosáhnout teplotu 50°C při nepřetržitém provozu. Během provozu zabezpečte, aby bylo
nabíjecí zařízení mimo dosah objektů, které by mohli být touto teplotou poškozené.
• Při správném použití lithium-ionová baterie poskytuje bezpečný a spolehlivý zdroj přenosné energie.
Avšak, pokud je poškozená, může dojít k úniku, k požáru nebo výbuchu, resp. rozpadnutí a způsobit
zranění nebo škodu na jiných zařízeních.
• Nerozebírejte nabíjecí zařízení. Uvnitř zařízení se nenacházejí žádné uživatelem opravitelné části.
Neodborná demontáž může způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznik požáru.
• Nevystavujte zařízení silnému mechanickému tlaku.
• Nevystavujte nabíječku působení vlhkosti, vody, deště, sněhu nebo různým nástřikům.
• Nezasouvejte různé předměty do portů nabíječky.
• Nepoužívejte nabíjecí zařízení pokud padlo na ostrou hranu na zem, nebo bylo jinak poškozené.
• Nepoužívejte zařízení v prostředích, kterých teplota dosahuje úroveň 40°C nebo víc.
• Držte mimo dosah dětí.
• Pokud chcete snížit riziko úrazu elektrickým proudem, odpojte nabíječku od přívodu elektrické
energie před započetím jakékoli údržby nebo čištění.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Vstup: DC 5V – 1000 mA
Výstup: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Kapacita: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Váha: 351 gramů
Rozměry: 145 x 73 x 22 mm
Ochrana: IC ochrana hardwaru a softwaru
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrické zařízení do netříděného komunálního odpadu, použijte separovaný sběr pro
elektrické zařízení. Obraťte se na místní úřady pro informace o systémech sběru, které jsou ve Vaší
oblasti k dispozici. Pokud jsou elektrické spotřebiče ukládané na skládku, mohou nebezpečné látky
unikat do podzemních vod, dostat se do potravinového řetězce a ničit zdraví lidí a zvířat. Při výměně
starých spotřebičů za nové je prodejce ze zákona povinný vzít zpět svůj starý spotřebič.
ZÁRUKA
Copyright © Mr. Handsfree. Mr Handsfree je registrovaná ochranná známka společnosti TE-Group NV.
Značka Mr Handsfree znamená vyšší kvalitu výrobků a vynikající služby pro zákazníky. To je důvod, proč
Mr. Handsfree poskytuje záruku na všechny vady materiálu a zpracování po dobu dvou (2) let od data
zakoupení výrobku. Podmínky této záruky a rozsah zodpovědnosti Mr. Handsfree podle této záruky je
možné stáhnout z našich webových stránek: www.mrhandsfree.com.
Pokud potřebujete kontaktovat servisní oddělení, prosím zašlete e-mail na adresu:
support@mrhandsfree.com.
BALENIE OBSAHUJE
• Prenosnú nabíjačku
• Micro USB / Blackberry / Motorola konektor
• DC 3.5 Prepojovací kábel
• Cestovná taška
DOBÍJANIE PRENOSNEJ NABÍJAČKA
1. Pripojte micro USB konektor do priloženého prepojovacieho kábla. Pripojte opačnú stranu do vstupu
“IN” prenosnej nabíjačky.
Možnosť 1 (viď obrázok 1):
Zapojte USB konektor prepojovacieho káblu do USB portu Vášho počítača alebo do iného zaraidenia s
kompatibilným portom USB 2.0 (alebo vyšším).
Poznámka: Nabíjanie pomocou počítača bude pomalé nabíjanie!
Možnosť 2 (viď obrázok 2):
Zapojte USB koncovku do AC nabíjačky (nie je súčasťou dodávky, voliteľne, pozri www.mrhandsfree.com).
Zapojte AC adaptér do zásuvky.
Možnosť 3 (viď obrázok 3):
Zapojte USB konektor prepojovacieho káblu do jedného z USB portov auto nabíjačky (nie je súčasťou
dodávky, voliteľne, pozri www.mrhandsfree.com). Zapojte nabíjačku do konektora pre cigaretový
zapaľovač.
2. Displej prenosnej nabíjačky bude blikať na znamenie, že sa batéria nabíja. xx% ukazuje zostávajúcu
kapacitu batérie. Nabíjací čas je max. 20~22 hodín.
Poznámka: medzi 80% ~ 100% nabitie bude pomalší, to je normálne a nejedná sa o závadu.
3. Keď je batéria plne nabitá, je 100% zobrazenie a displej sa vypne. Odpojte nabíjačku. Teraz je prenosná
nabíjačka pripravená na používanie.
POUŽÍVANIE PRENOSNEJ NABÍJAČKY (viď obrázok 4)
Upozornenie! Prenosná nabíjačka musí byť plne nabitá pred prvým použitím.
1. Pripojte USB konektor prepojovacieho káblu do jedného z 5V výstupných portov prenosnej nabíjačky
(viď obrázok 5).
2. Na opačnú stranu prepojovacieho kábla pripojte micro USB konektor, alebo môžete použiť vlastné
USB nabíjací kábel (pôvodne dodané s prístrojom).
3. Pripojte vase zariadenie.
4. Zapnite prenosnú nabíjačku stlačením tlačidla ON/OFF.
5. Displej sa zapne, čo znamená, že je nabíjačka nabíjanie zariadení. xx% ukazuje zostávajúcu kapacitu
batérie.
Poznámky:
• Môžete nabíjať dve zariadenia súčasne. Pri nabíjaní dvoch zariadení súčasne použite pre jedno
zariadenie dodávaný prepojovací USB kábel s micro USB konektor, pre druhé zariadenie použite
originálny kábel dodávaný k druhému zariadeniu.
• Na displeji sa na svetlo sa vypne po 30 sekundách. Nabíjačka bude udržiavať nabíjanie vášho zariadenia.
Ak chcete skontrolovať zostávajúci stav batérie, skontrolujte stav displeja.
Poznámka: Stlačením tlačidla aktivujete osvetlenie displeja.
• Pokiaľ sa prenosná nabíjačka nepoužíva, automaticky sa vypne z dôvodu šetrenia energie.
LED SVIETIDLO
Stlačte a podržte tlačidlo ON / OFF pre aktiváciu LED svietidlo. Stlačte a podržte tlačidlo znova, aby sa
svetlo vypne. Keď je prenosná nabíjačka plne nabitá, funkcia svietidla sa dá využívať viac než 320 hodín.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Lithium-ion batéria v tomto nabíjacom prístroji môže predstavovať nebezpečenstvo vzniku požiaru
alebo chemického popálenia pri nesprávnom zaobchádzaní. Preto ju nerozoberajte, nevystavujte
teplote nad 100°C, a nevhadzujte do ohňa. Zneužívanie alebo nesprávne zapojenie nabíjacieho
zariadenia môže spôsobiť užívateľovi úraz elektrickým prúdom alebo poškodenie zariadenia. Prečítajte
si pozorne návod. Nabíjacie zariadenie sa môže zahriať a dosiahnuť teplotu 50°C pri nepretržitej
prevádzke. Počas prevádzky zabezpečte aby bolo nabíjacie zariadenie mimo dosah objektov, ktoré by
mohli byť touto teplotou poškodené.
• Pri správnom použití lithium-ionová batéria poskytuje bezpečný a spoľahlivý zdroj prenosnej energie.
Avšak, ak je poškodená, môže dôjsť k úniku, k požiaru alebo výbuchu resp. rozpadnutiu a spôsobiť
zranenie alebo škodu na iných zariadeniach.
• Nerozoberajte nabíjacie zariadenie. Vo vnútri zariadenia sa nenachádzajú žiadne užívateľom
opraviteľné časti. Neodborná demontáž môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo vznik
požiaru.
• Nevystavujte zariadenie silnému mechanickému tlaku.
• Nevystavujte nabíjačku pôsobeniu vlhkosti, vody, dažďu, snehu alebo rôznym nástrekom.
• Nezasúvajte rôzne predmety do portov nabíjačky.
• Nepoužívajte nabíjacie zariadenie pokiaľ padlo na ostrú hranu, na zem, alebo bolo inak poškodené.
• Nepoužívajte zariadenie v prostrediach, ktorých teplota dosahuje úroveň 40°C alebo viac.
• Držte mimo dosahu detí.
• Ak chcete znížiť riziko úrazu elektrickým prúdom, odpojte nabíjačku od prívodu elektrickej energie
pred začatím akejkoľvek údržby alebo čistenia.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Vstup: DC 5V – 1000 mA
Výstup: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Kapacita: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Váha: 351 gramov
Rozmery: 145 x 73 x 22 mm
Ochrana: IC ochrana hardwaru a softwaru
LIKVIDÁCIA
Nevyhadzujte elektrické zariadenia do netriedeného komunálneho odpadu, použite separovaný zber pre
elektrické zariadenia. Obráťte sa na miestne úrady pre informácie o systémoch zberu, ktoré sú vo vašej
oblasti k dispozícii. Ak sú elektrické spotrebiče ukladané na skládku, môžu nebezpečné látky unikať do
podzemných vôd, dostať sa do potravinového reťazca a ničiť zdravie ľudí a zvierat. Pri výmene starých
spotrebičov za nové je predajca zo zákona povinný vziať späť svoj starý spotrebič.
ZÁRUKA
Copyright © Mr. Handsfree. Mr Handsfree je registrovaná ochranná známka spoločnosti TE-Group NV.
Značka Mr Handsfree znamená vyššiu kvalitu výrobkov a vynikajúce služby pre zákazníkov. To je dôvod,
prečo Mr. Handsfree poskytuje záruku na všetky vady materiálu a spracovania po dobu dvoch (2) rokov
od dátumu zakúpenia výrobku. Podmienky tejto záruky a rozsah zodpovednosti Mr. Handsfree podľa
tejto záruky je možné stiahnuť z našich webových stránok: www.mrhandsfree.com.
Pokiaľ potrebujete kontaktovať servisné oddelenie, prosím zašlite e-mail na adresu:
support@mrhandsfree.com.
CONTENUTO DEL PACCO
• Caricatore Portatile
• Connettore Micro USB / Blackberry / Motorola
• Cavo di alimentazione DC 3.5
• Custodia da viaggio
MESSA IN CARICA DEL CARICATORE PORTATILE
1. Collegare il connettore micro USB al cavo in dotazione. Inserire l’altra estremità della spina micro
USB nella porta IN del Caricatore Portatile.
Opzione 1 (Vedi illustrazione 1):
Collegare il connettore USB del cavo incluso alla porta USB del vostro computer o a un altra porta
USB 2.0 (o superiore) compatibile.
Nota: Ricarica da computer sarà una carica lenta!
Opzione 2 (Vedi illustrazione 2):
Collegare il connettore USB del cavo incluso alla porta USB dell’adattatore AC (non fornito, opzionale,
vedere www.mrhandsfree.com). Inserire l’adattatore AC in una presa a muro.
Opzione 3 (Vedi illustrazione 3):
Collegare il connettore USB del cavo incluso ad una delle porte USB del caricatore per auto Duo (non
fornito, opzionale, vedere www.mrhandsfree.com). Collegare il caricatore alla presa accendisigari.
2. Il display del Caricatore Portatile inizia a lampeggiare ad indicare che la batteria è in carica. xx%
indica la capacità rimanente della batteria. Il tempo di carica è di circa 20~22 oras.
Nota: Tra il 80%~100% la ricarica sarà più lenta, questo è normale e non di un malfunzionamento.
3. Quando la batteria è completamente carica, 100% viene visualizzato e il display si spegne. Scollegare
il caricatore. Il Caricatore Portatile è ora pronto per l’uso.
FUNZIONAMENTO DEL CARICATORE PORTATILE (Vedi illustrazione 4)
Importante! Il caricature Portatile deve essere caricato completamente prima del primo utilizzo.
1.
Collegare il connettore USB del cavo incluso ad una delle porte 5V OUT USB del Caricatore Portatile (Vedi
illustrazione 5).
2. Collegare l’altra estremità del cavo al connettore micro USB, oppure utilizzare il proprio cavo di
ricarica USB (originariamente fornito con il dispositivo).
3. Collegare il dispositivo.
4. Accendere il Caricatore Portatile premendo il tasto ON/OFF.
5. Il display si accende indicando che il Caricatore sta ricaricando il dispositivo. xx% indica lo stato di
carica del Caricatore Portatile.
N.B.:
• E’ possibile ricaricare 2 dispositivi per volta. Quando si ricaricano due dispositivi utilizzare il cavo
in dotazione + il connettore micro USB, per il secondo si dovrà utilizzare un cavo USB fornito con il
dispositivo stesso in origine.
• La luce del display si spengono dopo 30 secondi, il Caricatore continuerà a ricaricare il dispositivo. Per
verificare lo stato di carica della batteria controllare il display.
Nota: Premere il tasto ON/OFF una volta per attivare l’illuminazione del display.
• Quando il Caricatore non è utilizzato si spegne automaticamente per risparmiare la carica.
TORCIA LED
Premere e tenere premuto il tasto ON/OFF per attivare la torcia LED. Premere e tenere premuto il tasto
per spegnere la luce. Quando il Caricatore Portatile è completamente carico la torcia LED può essere
utilizzata per più di 320 ore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• La batteria ricaricabile agli ioni di litio utilizzata in questo caricatore può provocare un incendio o
bruciatura da prodotto chimico in caso di utilizzo inadeguato. Non smontare, esporre a calore
superiore a 100° C, o incenerire. Un utilizzo scorretto o un collegamento sbagliato del caricatore
può provocare scosse elettriche agli utilizzatori o danneggiare l’apparecchio. Leggere attentamente
le istruzioni. Il caricatore può surriscaldarsi e raggiungere i 50°C se lasciato in funzione a lungo con
potenza elevata. Durante il funzionamento, tenere il caricatore lontano da materiali che possono
essere compromessi da queste temperature.
•
Se usate correttamente, le batterie agli ioni di litio rappresentano una fonte sicura e affidabile di elettricità
portatile. Tuttavia, se vengono usate in maniera inadeguata o scorretta, possono generare perdite,
bruciature, incendi o esplosione/smontaggio, provocando lesioni a persone o danni ad altri dispositivi.
• Non smontare il caricatore. All’interno non vi sono parti sostituibili dall’utente. Se riassemblato in
maniera sbagliata, può provocare scosse elettriche o sprigionare un incendio.
• Non fare cadere il caricatore né sottoporlo a forte urto meccanico.
• Non esporre il caricatore a umidità, acqua, pioggia, neve o spruzzi.
• Non introdurre oggetti nelle prese o aperture del caricatore.
• Non utilizzare il caricatore se ha ricevuto un colpo secco, è stato fatto cadere o è stato danneggiato in
qualunque modo.
• Non utilizzare in ambienti con temperatura pari o superiore a 40°C.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, staccare il caricatore da qualunque fonte di alimentazione
prima di eseguire la manutenzione o la pulizia.
DATI TECNICI
Ingresso: DC 5V – 1000 mA
Uscita: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacità: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Peso: 351 grammi
Dimensioni: 145 x 73 x 22 mm
Protezione: IC Protector hardware & software
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi elettrici nei rifiuti indifferenziati, ma usare punti di raccolta differenziata.
Rivolgersi alle autorità locali per avere informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. In caso di
interramento o abbandono di apparecchi elettrici in discariche, è possibile che sostanze pericolose
fluiscano nelle falde acquifere ed entrino nella catena alimentare con danno per la salute degli esseri
umani. In caso di sostituzione di vecchi apparecchi, il rivenditore è obbligato a ritirare il vecchio
apparecchio e provvedere al suo smaltimento senza spese per il cliente.
GARANZIA
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree è un marchio registrato di TE-Group NV. Il marchio mr
Handsfree è sinonimo di alta qualità del prodotto e di eccellenza del servizio di assistenza clienti. Per
questo mr Handsfree garantisce questo prodotto contro qualsiasi difetto di materiale e lavorazione per
un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto originale del prodotto. Le condizioni di questa garanzia
e l’estensione della responsabilità di mr Handsfree ai sensi della presente garanzia possono essere
scaricate dal nostro sito web: www.mrhandsfree.com.
Se ci fosse la necessità di contattare il servizio di assistenza, mandate una e-mail a:
support@mrhandsfree.com.
PAKKENS INDHOLD
• Portable Power Charger
• Micro USB / Blackberry / Motorola stik
• DC 3,5 Switch kabel
• Rejsetaske
OPLADNING PORTABLE POWER CHARGER
1. Tilslut mikro USB-stikket til den medfølgende switch kabel. Sæt den anden side af mikro-USB-stik i
den Portable Power lader.
Mulighed 1: (Se illustration 1)
Forbind USB stikket for enden af kablet til din computers USB indgang.
Bemærk: Opladning af computer vil være en langsom opladning!
Mulighed 2: (Se illustration 2)
Tilslut USB-stikket i kontakten kablet til USB-porten på den lysnetadapter (medfølger ikke, ekstra-
udstyr, se www.mrhandsfree.com). Sæt AC-adapteren i en stikkontakt.
Mulighed 3 (Se illustration 3):
Forbind USB stikket for enden af kablet til en af USB indgangene på duo bilopladeren (medfølger
ikke, ekstraudstyr, se www.mrhandsfree.com). Isæt herefter bilopladeren i cigaretstikket.
2. Under opladning displayet blinker. xx% indikerer batteri-kapacitetsniveau. Opladningstiden er ca
20~22 timer.
Bemærk: Mellem 80%~100% opladningen bliver langsommere, dette er normalt og ikke en fejl.
3. Når batteriet er fuld opladet 100% vises, og skærmen slukkes. Tag opladerstikket ud. Den bærbare
Power Charger er nu klar til brug.
BETJENING AF DEN BÆRBARE POWER CHARGER (Se illustration 4)
Vigtigt: den transportable oplader skal lades HELT op inden brug først gang.
1. Forbind USB stikket for enden af kablet til en af ”5V OUT” indgange på den transportable oplader
(Se illustration 5).
2. Tilslut den anden side af kablet til mikro-USB-stikket, skal du bruge eller din egen USB-kabel til
opladning (oprindeligt leveret med din enhed).
3. Tilslut din enhed.
4. Tænd Portable Power Charger ved at trykke på knappen.
5. Displayet tændes så indikerer det, at opladeren oplader den valgte enhed. xx% indikerer batteri-ka-
pacitetsniveau.
Bemærkninger:
• Du kan oplade 2 enheder på samme tid. Når du oplader 2 enheder på samme tid så benyt kablet +
mikro-USB-stik og til den anden enhed benyt det oprindelige USB oplader kabel, som blev leveret
med enheden, da den blev købt.
• Skærmens lys slukkes efter 30 sekunder. Opladeren vil holde opladningen din enhed. Sådan
kontrolleres den resterende batteristatus, kontrollere skærmens status.
Bemærk: Tryk på knappen ON gang for at aktivere lyset i displayet.
• Når opladeren ikke er I brug, slukker den automatisk for at spare batteri.
LED LYGTE
Tryk og hold “ON/OFF” tasten to gange for at aktivere LED lygten. Tryk og hold på knappen igen for at
slukke lyset. Når den transportable oplader har max. batteri-kapacitetsniveau kan lygten lyse I mere
end 320 timer.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
• Lithium-ion genopladeligt batteri, der bruges i denne opladning enhed kan udgøre en risiko for brand
eller kemisk forbrænding, hvis den mishandles. Må ikke skilles ad, udsættes for varme over 100 ° C
eller brændes. Misbrug eller forkert tilslutning af oplader enheden, kan forårsage elektrisk stød for
brugere og skade udstyr. Læs instruktionerne nøje. Ladeindretningen kan blive varm, og kan nå 50
° C under forlænget højt effektforbrug. Under drift, hold opladning enheden væk fra materialer, der
ikke kan tåle disse temperaturer.
• Når lithium-ion genopladelige batterier bruges korrekt, giver disse sikker og pålidelig kilde til
bærbare produkter. Men hvis de bliver misbrugt, kan dette resultere i lækage, forbrændinger, brand
eller eksplosion / demontering, forårsager personskade eller skade på andre enheder.
• Skil ikke ladeenheden ad. Ingen bruger må efterse indvendige dele. Ukorrekt samling kan resultere
i stød eller brandfare.
• Undgå at tabe eller udsætte oplader enheden for stærk mekanisk stød.
• Udsæt ikke oplader enheden for fugt, vand, regn, sne eller spray.
• Sæt ikke genstande ind i portene eller åbninger på ladeindretningen.
• Brug ikke oplader enheden, hvis den har modtaget et kraftigt slag, været tabt eller på anden måde er
blevet beskadiget på nogen måde.
• Må ikke anvendes i miljøer, hvor temperaturen er 40 ° C eller højere.
• Opbevares utilgængeligt for børn.
• For at reducere risikoen for elektrisk stød, fjern opladningen enheden fra enhver strømkilde, før du
forsøger nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
TEKNISKE DATA
Input: DC 5V – 1000 mA
Output: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Kapacitet: 15600mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Vægt: 351 g
Mål: 145 x 73 x 22 mm
Beskyttelse: IC Protector hardware & software
BORTSKAFFELSE
Smid ikke elektriske apparater som usorteret affald, brug offentlige indsamlingssteder. Kontakt din
lokale myndigheder for oplysninger om de indsamlingssteder, der er tilgængelig. Hvis elektriske
apparater bortskaffes på lossepladser eller lossepladser, kan farlige stoffer sive ned i grundvandet og
kommer ind i fødekæden, skade dit helbred og velvære. Ved udskiftning af gamle apparater med nye,
er detailhandleren juridisk forpligtet til at modtage dit gamle apparat, og bort skaffe det uden nogen
omkostning for dig.
GARANTI
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree er et registreret varemærke af TE-Group NV. Den mr Handsfree
mærket står for bedre produkt kvalitet og enestående kundeservice. Derfor indenstår mr Handsfree for
garantien af dette produkt mod alle defekter i materiale og funktion , i en periode på to (2) år fra datoen for
det oprindelige køb af produktet. Betingelserne for garantien og omfanget af ansvaret for mr Handsfree i
henhold til denne garanti kan downloades fra vores hjemmeside: www.mrhandsfree.com.
Ønsker du at kontakte vores service afdeling, så send venligst en e-mail til: support@mrhandsfree.com.
TARNEKOMPLEKT
• Kaasaskantav laadur
• Mikro-USB / Blackberry / Motorola pistik
• DC 3,5 ühenduskaabel
• Kott
KAASASKANTAVA LAADURI LAADIMINE
1. Ühendada mikro-USB pistik ühenduskaabliga. Ühendada mikro-USB pistiku teine ots laadur pesasse
IN (sisend).
Variant 1 (vt joonis 1):
Ühendada ühenduskaabli USB-pistik arvuti USB-pesa või muu USB 2.0 (või uuema) kokkusobiva
pesaga.
Märkus: Aku arvuti on aeglane laadimine!
Variant 2 (vt joonis 2):
Ühendada ühenduskaabli USB-pistik vahelduvvooluadapteri USB-pesaga 1. (ei kuulu, lisavarustus, vt
www.mrhandsfree.com). Ühendada vahelduvvooluadapter elektritoitevõrguga.
Variant 3 (vt joonis 3):
Ühendada ühenduskaabli USB-pistik ühega USB-autolaaduri kahest USB-pesast (ei kuulu,
lisavarustus, vt www.mrhandsfree.com). Ühendada autolaadur sigaretisüütli pesaga.
2. Väljapaneku kaasaskantav laadija vilgub näitamaks, et akut laetakse. xx% näitab ülejäänud aku.
Laadimisaeg on kuni 20~22 tundi.
Märkus: vahemikus 80% ~ 100% laadimine on aeglasem, see on normaalne ja ei ole rike.
3. Kui aku on täis laetud, 100% on näidatud ja ekraan kustub. Odpojte nabíjačku. Teraz je prenosná
nabíjačka pripravená na používanie.
KAASASKANTAVA LAADURI KASUTAMINE (vt joonist 4)
Oluline! Kaasaskantav laadur peab enne esimest kasutamist olema täielikult laetud.
1. Ühendada ühenduskaabli USB-pistik ühega kaasaskantava laaduri 5 V väljundpesadest (OUT) (vt
joonis 5).
2. Ühendada kaabli teine ots mikro-USB pistik, või kasutada oma USB laadimiskaabel (algselt
kaasasolevat seade).
3. Ühendada seade.
4. Lülitada kaasaskantav laadur nupule ON vajutades sisse.
5. Lülitub ekraan, mis näitab, et laadija on laadimise seade. xx% näitab ülejäänud aku.
Märkused:
• Korraga on võimalik laadida kahte seadet. Kahe seadme laadimise korral saab ühe seadme jaoks
kasutada laaduri komplekti kuuluvat ühenduskaablit koos ettenähtud liitmikuga, teise seadme jaoks
tuleb kasutada selle seadme komplekti kuuluvat USB-laadimiskaablit.
• Ekraani kustub 30 sekundi pärast.Laadija hoiab laadimise seade. Järelejäänud aku seisund, kontrollige
ekraani seisundit.
Märkus: Vajutage nuppu Sees üks kord ekraani aktiveerimiseks valgust.
• Kui laadurit ei kasutata, lülitub see elektri säästmiseks automaatselt välja.
LED-LAMP
Hoidke ON / OFF nupp aktiveerimiseks LED taskulamp. Vajutage ja hoidke nuppu, et teha kerge välja
lülitada. Kui kaasaskantav laadur on täielikult laetud, saab LED-lampi kasutada üle 320 tunni.
OHUTUSJUHISED
• Selles laadimisseadmes kasutatud liitium-ioonaku võib olla väära kasutamise korral tuleohtlik
või tekitada keemilist põletust. Seadet ei tohi lahti võtta, seda ei tohi kuumutada üle 100 °C, ei tohi
põletada. Laadimisseadme väärkasutus või ebaõige ühendamine võib anda kasutajale elektrilöögi või
kahjustada seadmeid. Lugeda juhised hoolikalt läbi. Intensiivse suure võimsusega kasutamise korral
võib laadimisseadme temperatuur tõusta isegi 50 kraadini. Töötamise ajal tuleb laadimisseade hoida
eemal materjalidest, mida selline temperatuur võiks mõjutada.
• Õige kasutamise korral on laetavad liitium-ioonakud ohutud ja töökindlad kaasaskantavad
elektritoiteallikad. Kui neid akusid kasutatakse valesti, võib tekkida leke, põletus, tulekahju või
plahvatus/lagunemine, mis võib vigastada inimesi ja kahjustada seadmeid.
• Laadimisseadet ei tohi lahti monteerida. Seadmes ei ole kasutaja hooldatavaid osi. Vale
kokkumonteerimine võib põhjustada elektrilöögi või tuleohu.
•
Laadimisseadet ei tohi lasta maha kukkuda ja tuleb hoiduda ka muude tugevate mehaaniliste löökide eest.
• Seadet ei tohi jätta niiskuse, vee, vihma, lume ega veepritsmete mõjupiirkonda.
• Laadimisseadme pesasse ega avadesse ei tohi panna mingeid objekte.
• Laadimisseadet ei tohi kasutada, kui see on saanud terava löögi, kukkunud või muul viisil kahjustunud.
• Laadimisseadet ei tohi kasutada keskkonnas, kus temperatuur on 40 °C või kõrgem.
• Hoida lastele kättesaamatus kohas.
• Elektrilöögi ohu vähendamiseks tuleb seade enne hooldamist või puhastamist elektritoitest lahti
ühendada.
TEHNILISED ANDMED
Sisend: DC 5 V, 1000 mA
Väljund: A: 5,3 V / 1 A – B: 5,3 V / 2,1 A
Mahtuvus: 15600 mAh SAMSUNG Li-ion HP - 57,72 wH
Kaal: 351 g
Mõõtmed: 145 x 73 x 22 mm
Kaitse: IC Protector hardware & software
KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Elektriseadmeid ei tohi visata sorteerimata olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia eraldi kogumiskohta.
Olemasolevate kogumiskohtade kohta saab teavet kohalikult omavalitsuselt. Prügimäele sattunud
elektriseadmetest võib põhjavette lekkida ohtlikke aineid, mis võivad sattuda toiduainetesse ja
kahjustada teie tervist ja heaolu. Vana seadme uue vastu väljavahetamise korral on jaemüüja seadusega
kohustatud vana seadme kasutuselt kõrvaldamiseks tasuta tagasi võtma.
GARANTII
Copyright © Mr Handsfree. Mr Handsfree on ettevõtte TE-Group NV registreeritud kaubamärk. Mr
Handsfree kaubamärk tähendab toote parimat kvaliteeti ja silmapaistvalt head klienditeenindust.
Seetõttu annab mr Handsfree selle toote kõigile materjalist ja töötlemisest põhjustatud defektidele
kaheaastase (2 a) garantii alates toote esmakordse ostmise kuupäevast. Garantiitingimused ja info
selle garantiiga hõlmatud mr Handsfree vastutuse ulatuse kohta saab alla laadida veebilehelt:
www.mrhandsfree.com.
Tootja teenindusosakonna poole pöördumiseks saatke palun e-kiri aadressile support@mrhandsfree.com.
EST
Table of contents
Languages:
Other MRHANDSFREE Batteries Charger manuals

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE SFC-500 User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE Portable Power Charger 3000 mAh Crystal User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE Portable Power Charger User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE WCP-300 User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE Portable Power Charger User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE QWC-300 User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE Portable Power Charger User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE FAMILY CHARGER User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE Portable Power Charger 15600 mAh User manual

MRHANDSFREE
MRHANDSFREE Portable Power Charger 4400 mAh User manual