MSW MSW-DA-11 User manual

EXPONDO.COM
DENT TOOL KIT
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNINGENKEL

2
1
2 3
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den
Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung
bezieht sich auf den AUSBEULWERKZEUGSATZ.
a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut
beleuchtet.
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Kundendienst des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst des
Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
Reparaturen nicht selbst durch!
d) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss auch die
Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
ACHTUNG! Trotz der sicheren Konstruktion des
Gerätes, der ausreichenden Schutzmaßnahmen und
der Verwendung zusätzlicher Sicherheitselemente für
den Benutzer besteht dennoch ein geringes Unfall-
oder Verletzungsrisiko bei der Arbeit mit dem Gerät.
Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und
gesunden Menschenverstand walten zu lassen.
PRODUKTNAME AUSBEULWERKZEUG-SET
PRODUCT NAME DENT TOOL KIT
NAZWA PRODUKTU ZESTAW DO USUWANIA WGNIECEŃ
NÁZEV VÝROBKU SADA NÁŘADÍ NA ROVNÁNÍ KAROSÉRIE
NOM DU PRODUIT KIT DE DÉBOSSELAGE
NOME DEL PRODOTTO KIT ESTRATTORE CARROZZERIA
NOMBRE DEL PRODUCTO KIT PARA REPARACIÓN DE ABOLLADURAS
TERMÉK NEVE HORPADÁSELTÁVOLÍTÓ KÉSZLET
PRODUKTNAVN SÆT TIL FJERNELSE AF BULER
MODELL
MSW-DA-11
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
5
7
9
11
13
15
17
19
TECHNISCHE DATEN
Parameter Werte
Bezeichnungen
des Produktes AUSBEULWERKZEUGSET
Modell MSW-DA-11
Gewicht des Sets [kg] ~6
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Um eine lange Lebensdauer und zuverlässige Arbeit des
Gerätes zu gewährleisten, soll für die richtige Bedienung und
Wartung gemäß Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung
gesorgt werden. Die in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen technischen Daten und Leistungsverzeichnisse
sind aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor,
Änderungen in Zusammenhang mit der Qualitätssteigerung
vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und
alle Bedienungsanleitungen. Die Außerachtlassung
der Warnungen und Anleitungen kann zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser
Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details
vom tatsächlichen Aussehen des Produkts
abweichen.
Rev. 18.10.2022
Rev. 18.10.2022
Gebrauchsanweisung beachten.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist bestimmt für die Behebung von kleinen Beulen
in der Karosserie von Fahrzeugen, den Gehäuse von Geräten
und anderen Gegenständen, die aus Blech hergestellt sind.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
e) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine
Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
f) Bei der Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten
beachten Sie auch an andere Gebrauchsanweisungen.
g) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein
Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
h) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht
mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind.
Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen
Benutzern eine Gefahr dar.
i) Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
k) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die
dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu verhindern.
l) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu
verändern, um die Parameter oder Bauweise des
Geräts zu modizieren.
m) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen
ferngehalten werden.
1. Hammer zum Herausziehen von Beulen
(Abmessungen: 100 mm x 96 mm)
2. Adapter
3.2. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. 1. Lokalisieren Sie die Beule. Es wird empfohlen,
die Arbeit bei guten Lichtverhältnissen durchzuführen,
um die Form der Beule bestmöglich beurteilen zu
können; außerdem kann so am besten beurteilt
werden, ob die Beule korrekt herausgezogen wurde.
2. Den Adapter auswählen, der am besten zu der Form
der Beule passt.

2
1
DE
4Rev. 18.10.2022
3. Auf das Kopfteil des Adapters muss
thermoschmelzender Klebsto (nicht im Satz
inbegrien) aufgetragen werden.
4. Der Adapter mit dem aufgetragenen Klebsto muss
an die Beule angelegt werden.
7. Leichte, pulsierende Bewegungen ausführen, die die
Beule herausziehen (die Oberäche glatt ziehen).
8. Nachdem die Beule behoben wurde, kann das Kopfteil
des Adapters mit Lösungsmittel behandelt werden.
Achtung: Bei der Auswahl des Lösungsmittel muss
mit Vorsicht vorgegangen werden, so dass ein
Lösungsmittel ausgewählt wird, dass den Klebsto
auöst, aber die Lackbeschichtung der reparierten
Oberäche nicht beschädigt.
9. Den Adapter entfernen.
10. Klebstoreste auf der Oberäche mit dem
Lösungsmittel entfernen.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Nach jeder Reinigung sind alle Komponenten gut zu
trocknen, bevor das Gerät wieder verwendet wird.
b) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
c) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner
technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
d) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, feuchtes
Tuch.
e) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/
oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste
oder einen Metallspatel), da diese die Oberäche des
Gerätematerials beschädigen können.
5
EN
USER MANUAL
The term "unit" or "product" in the warnings and in the
description of the instructions refers to the DENT TOOL KIT.
a) Keep the work area tidy and well lit.
b) If you have any doubts as to whether the unit is
working properly or if it is damaged, contact the
manufacturer's service department.
c) Only the manufacturer's service department may
repair the unit. Do not carry out repairs yourself!
d) Keep these instructions for use for future reference.
If the unit is to be passed on to a third party, the
operating instructions must also be handed over
together with the unit.
e) Keep the packaging and small assembly parts out of
the reach of children.
f) When using this unit together with other units, also
follow the other instructions for use.
g) The unit is not a toy. Children should be watched to
ensure that they do not play with the unit.
h) Keep unused equipment out of the reach of children
and out of the reach of anyone unfamiliar with the unit
or this instruction manual. These units is dangerous in
the hands of inexperienced users.
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name DENT TOOL KIT
Model MSW-DA-11
Set weight [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Please read the instructions before use.
CAUTION! or WARNING! or REMINDER!
describing a situation (general warning sign).
i) Keep the unit in good working condition.
j) Keep the unit out of the reach of children.
k) Clean the unit regularly to prevent permanent dirt
build-up.
l) Do not tamper with the unit to alter its performance or
design.
m) Keep the unit away from sources of re and heat.
1. Dent Extractor Hammer
(dimensions: 100 mm x 96 mm)
2. Adapters
3.2. WORKING WITH THE UNIT
1. Locate the dent. Working in good lighting to best
assess the shape of the dent and whether the dent has
been properly pulled out is recommended.
2. Select an adapter that ts the shape of the indentation.
3. Lubricate the adapter head with hot melt glue sticks
(not included)
4. Attach the adapter with glue to the dent.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
EXPLANATION OF SYMBOLS
CAUTION! The gures in this manual are illustrative
only and may vary in some details from the actual
appearance of the product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow warnings and
instructions could result in serious injury or even
death.
3. USE GUIDELINES
The set is designed for removing small dents in vehicle
bodies, equipment casings and other objects made of sheet
metal.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DESCRIPTION
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
5. Warten Sie einen Moment, bis der Kleber getrocknet
ist und der Adapter an der Oberäche der Beule
haftet.
6. Jetzt muss das Ende des Adapters in die Önung
auf dem Hammer zum Herausziehen der Beulen
eingesetzt werden.
5. Wait a moment for the glue to dry and the adapter to
stick to the surface of the dent.
6. Insert the tip of the adapter into the hole in the
extractor hammer:

2
1
EN
6Rev. 18.10.2022
7. Make gentle pulsing motions that will pull out the
dent (straighten the surface):
8. When nished, treat the adhered adapter head with
solvent.
Note: be careful in selecting the solvent so that it
dissolves the adhesive but does not damage the
coatings of the surface being repaired.
9. Remove the adapter.
10. Remove the adhesive residue on the surface with a
solvent.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) After each cleaning, all the parts should be dried well
before the unit is used again.
b) Store the unit in a dry and cool place protected from
moisture and direct sunlight.
c) Perform regular inspections of the unit checking
technical tness and any damages.
d) Use a soft, damp cloth for cleaning.
e) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire
brush or metal spatula) for cleaning, as these may
damage the surface of the material from which the
unit is made.
7
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w
opisie instrukcji odnosi się do ZESTAWU DO USUWANIA
WGNIECEŃ.
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z
serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu ZESTAW DO USUWANIA
WGNIECEŃ
Model MSW-DA-11
Gewicht des Sets [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Przed użyciem należy zapoznać się z
instrukcją.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
h) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
i) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
j) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
k) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
1. Młotek do wyciągania wgnieceń
(wymiary: 100 mm x 96 mm)
2. Adaptery
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Zlokalizować wgniecenie. Zaleca się pracę w dobrym
oświetleniu, aby móc jak najlepiej ocenić kształt
wgniecenia oraz czy wgniecenie zostało prawidłowo
wyciągnięte.
2. Wybrać adapter, który pasuje do kształtu wgniecenia.
3. Posmarować głowicę adaptera klejem termotopliwym
(brak w zestawie).
4. Przyłożyć adapter z klejem do wgniecenia.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Zestaw przeznaczony jest do niwelowania niewielkich
wgnieceń w karoseriach pojazdów, obudów sprzętów i
innych przedmiotów wykonanych z blachy.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.

2
1
PL
8Rev. 18.10.2022
7. Wykonywać delikatne ruchy pulsacyjne, które
wyciągną wgniecenie (wyprostują powierzchnię).
8. Po zakończeniu, potraktować przyklejoną główkę
adaptera rozpuszczalnikiem.
Uwaga: zachować ostrożność przy wyborze
rozpuszczalnika, tak aby rozpuścił on klej, ale nie
uszkodził powłok naprawianej powierzchni.
9. Zdjąć adapter.
10. Pozostałości kleju na powierzchni usunąć za pomocą
rozpuszczalnika.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
d) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
e) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
9
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v
pokynech se týkají SADY NÁŘADÍ NA ROVNÁNÍ KAROSÉRIE.
a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné
osvětlení.
b) V případě pochybností, zda výrobek funguje správně,
nebo při zjištění jeho poškození kontaktujte servis
výrobce.
c) Opravy výrobku smí provádět výhradně servis
výrobce. Výrobek nikdy neopravujte sami!
d) Pokyny k používání si uložte pro pozdější použití.
Pokud má být zařízení předáno třetím osobám,
předejte současně s ním rovněž pokyny k používání.
e) Části balení a drobné montážní prvky ukládejte mimo
dosah dětí.
f) Používáte-li toto zařízení spolu s jinými zařízeními,
dodržujte rovněž ostatní pokyny k používání.
g) Zařízení není hračka. Zabraňte dětem, aby si se
zařízením hrály.
h) Nepoužívané zařízení uložte mimo dosah dětí a osob
neznajících zařízení nebo tyto pokyny k obsluze.
Zařízení jsou nebezpečná v rukou nezkušených
uživatelů.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku SADA NÁŘADÍ NA
ROVNÁNÍ KAROSÉRIE
Model MSW-DA-11
Hmotnost sady [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Před použitím se seznamte s pokyny.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
i) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
j) Zařízení chraňte před dětmi.
k) Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému
usazování nečistot.
l) Je zakázáno zasahovat do konstrukce zařízení a
provádět změny jeho parametrů nebo konstrukce.
m) Zařízení nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti
zdrojů ohně a tepla.
1. Kladivo pro vytahování promáčklin
(rozměry: 100 mm x 96 mm)
2. Adaptéry
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Lokalizujte promáčklinu. Doporučuje se pracovat za
dobrého osvětlení, abyste mohli co nejlépe vyhodnotit
tvar promáčkliny a také, zda byla promáčklina správně
vytažena.
2. Zvolte adaptér vhodný pro tvar dané promáčkliny.
3. Na hlavu adaptéru naneste tavné lepidlo (není
součástí sady).
4. Adaptér s lepidlem přiložte k promáčklině.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží k bezpečnému a spolehlivému používání.
Výrobek byl navržen a zhotoven přesně podle technických
pokynů, při použití nejnovějších technologií a dílů, při
dodržení nejvyšších požadavků na kvalitu.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
K zajištění dlouhého a spolehlivého provozu zařízení je
nutná jeho správná obsluha a údržba v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
v tomto návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny spojené se zvyšováním kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech
k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých
detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu
výrobku.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedodržování varování a
pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Sada je určena k narovnání menších promáčklin u karosérií
vozidel, skříní strojů a dalších předmětů vyrobených z plechu.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
5. Odczekać chwilę aż klej wyschnie i adapter przyklei się
do powierzchni wgniecenia.
6. Włożyć końcówkę adaptera w otwór w młotku
wyciągającym.
5. Chvíli počkejte, než lepidlo vyschne a adaptér se
přilepí k povrchu promáčkliny.
6. Vložte konec adaptéru do otvoru ve vytahovacím
kladivu.

2
1
11
FR
MANUEL D‘UTILISATION
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et dans la description des instructions fait référence au KIT
DÉBOSSELAGE.
a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien
éclairé.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement du
produit ou si vous constatez qu’il est endommagé,
contactez le service après-vente du fabricant.
c) Le produit ne peut être réparé que par le service après-
vente du fabricant. N’eectuez pas les réparations
vous-même !
d) Conservez ce mode d’emploi pour tout usage
ultérieur. Si l’appareil doit être transmis à un tiers, ce
mode d’emploi sera livré avec l’appareil.
e) Gardez les pièces d’emballage et les petites pièces
d’assemblage hors de portée des enfants.
f) En utilisant cet appareil avec d’autres appareils, les
instructions d’utilisation de ces derniers doivent
également être respectées.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur
des paramètres
Nom du produit KIT DE DÉBOSSELAGE
Modèle MSW-DA-11
Poids total [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Avant toute utilisation, lisez attentivement le
mode d’emploi.
ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou
RAPPEL ! décrivant la situation (icône
d’avertissement générale).
g) Cet appareil n’est pas un jouet. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
h) Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, tenez-le hors
de portée des enfants et de toute personne ne
connaissant pas l’appareil ou ce mode d’emploi.
Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un
utilisateur inexpérimenté.
i) Maintenez l’appareil en bon état de marche.
j) Gardez l’appareil hors de portée des enfants.
k) Nettoyez régulièrement l’appareil an d’éviter une
accumulation permanente de saletés.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Gardez les appareils éloignés des sources de chaleur.
1. Poignée en T pour redresser les bosses
(dimensions : 100 mm x 96 mm)
2. Adaptateurs
3.2. UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Localisez la bosse. Il est conseillé de travailler sous
un bon éclairage pour évaluer au mieux la forme
de la bosse et déterminer si elle a été correctement
redressée.
2. Sélectionnez un adaptateur qui correspond à la forme
de la bosse.
3. Enduisez la tête de l’adaptateur d’adhésif
thermofusible (non fourni).
4. Apposez l’adaptateur avec la colle sur la bosse.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Ce mode d’emploi a pour but d'aider à une utilisation sûre
et able. Le produit est conçu et fabriqué en conformité
stricte avec les spécications techniques, à l’aide des
technologies et les composants les plus récents et dans le
respect des normes de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, veillez à l'utiliser et à l'entretenir correctement,
conformément aux instructions de ce manuel. Les données
techniques et les spécications contenues dans ce manuel
sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modications à l’appareil an d'améliorer sa qualité.
EXPLICATION DES SYMBOLES
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont
fournies à titre indicatif uniquement et peuvent
diérer dans certains détails du produit réel.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et
instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Ce kit est conçu pour niveler les petites bosses des
carrosseries de véhicules, des boîtiers d’équipement et
d’autres objets en tôle.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que
des caractéristiques de sécurité supplémentaires,
il n’est pas possible d’exclure entièrement tout
risque de blessure lors de son utilisation. Nous
recommandons de faire preuve de prudence et de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
CZ
10 Rev. 18.10.2022
7. Provádějte mírné pulzační pohyby, které promáčklinu
vytáhnou (vyrovnají povrch).
8. Po skončení naneste na přilepenou hlavu adaptéru
ředidlo.
Upozornění: při výběru ředidla postupujte opatrně
tak, aby ředidlo rozpustilo lepidlo, ale nepoškodilo
nátěr na opravovaném povrchu.
9. Sundejte adaptér.
10. Zbytky lepidla na povrchu odstraňte pomocí ředidla.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Po každém čištění všechny části dobře usušte, než
budete zařízení znovu používat.
b) Zařízení uchovávejte na suchém a chladném místě
chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
c) Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho
technické funkčnosti a na jakákoli poškození.
d) Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík.
e) K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty
(např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky), které
mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je zařízení
vyrobeno.

2
1
FR
12 Rev. 18.10.2022
7. Eectuez de légers mouvements de pulsation qui
feront ressortir la bosse (redresser la surface).
8. Une fois terminé, traitez la tête de l’adaptateur collé
avec du solvant.
Note : faites attention au choix du solvant an
qu’il dissolve la colle mais n’endommage pas les
revêtements de la surface à réparer.
9. Retirez l’adaptateur.
10. Éliminez tout résidu de colle sur la surface avec le
solvant.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Après chaque nettoyage, séchez tous les composants
avant de réutiliser l’appareil.
b) Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à
l’abri de l’humidité et des rayons directs du soleil.
c) Eectuez des inspections régulières de l’appareil pour
vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
et qu’aucun dommage n’est survenu.
d) Nettoyez avec un chion doux et légèrement humide.
e) N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques
(par exemple, une brosse métallique ou une
spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent
d’endommager la surface du matériau dont l’appareil
est fabriqué.
13
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella
descrizione delle istruzioni si riferisce al KIT ESTRATTORE
CARROZZERIA.
a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata.
b) In caso di dubbi sul corretto funzionamento del
prodotto o in caso di constatazione di un danno,
si prega di contattare il servizio di assistenza del
produttore.
c) Il prodotto può essere riparato esclusivamente dal
servizio di assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
d) Conservare il manuale d’uso per utilizzo futuro. Se
l'apparecchio deve essere trasferito a terzi, anche
il manuale d'uso deve essere consegnato insieme
all'apparecchio.
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Valore del parametro
Nome del prodotto KIT ESTRATTORE
CARROZZERIA
Modello MSW-DA-11
Peso del set [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Prima dell’uso bisogna prendere visione del
manuale.
ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA!
che descrivono una data situazione (segnale
generico di pericolo).
e) Tenere le parti dell'imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Quando si utilizza questo apparecchio insieme ad
altri apparecchi, è necessario seguire anche le altre
istruzioni per l'uso.
g) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio.
h) Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata
dei bambini e di chiunque non abbia familiarità
con l'apparecchio o con questo manuale. Le
apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani
di utilizzatori inesperti.
i) Mantenere l’apparecchio in uno stato tecnico buono.
j) Conservare l’apparecchio fuori della portata dei
bambini.
k) Pulire regolarmente l’apparecchio per evitare un
accumulo permanente di sporco.
l) È vietato manomettere il design dell’apparecchio per
modicarne i parametri o la costruzione.
m) Tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di fuoco o dal
calore.
1. Estrattore manuale (dimensioni: 100 mm x 96 mm)
2. Adattatori
3.2. LAVORO CON L’APPARECCHIO
1. Individuare l'ammaccatura. Si consiglia di lavorare con
una buona illuminazione per poter valutare al meglio
la forma dell'ammaccatura e se l'ammaccatura è stata
estratta correttamente.
2. Selezionare un adattatore che si adatti alla forma
dell'ammaccatura.
3. Lubricare la testa dell'adattatore con colla a caldo
(non fornita).
4. Applicare l'adattatore con colla all'ammaccatura.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Al ne di garantire un funzionamento duraturo ed
adabile del prodotto, è necessario garantire un suo
corretto funzionamento e manutenzione secondo le linee
guida contenute nel presente manuale. Le caratteristiche
tecniche e le speciche incluse nel presente manuale
sono attuali. Il produttore si riserva il diritto di apportare
modiche relative al miglioramento della qualità.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale
hanno il carattere illustrativo e possono dierire in
alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservazione
delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni
sici o morte.
3. CONDIZIONI D'USO
Il set è progettato per spianare piccole ammaccature nelle
carrozzerie dei veicoli, alloggiamenti di apparecchiature e
altri oggetti in lamiera.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
5. Attendez un moment pour que la colle sèche et que
l’adaptateur adhère à la surface de la bosse.
6. Insérez l’extrémité de l’adaptateur dans le trou du
maillet.

2
1
IT
14 Rev. 18.10.2022
7. Usare movimenti di pulsazione delicati per tirare fuori
l'ammaccatura (raddrizzare la supercie).
8. Al termine, trattare la testa dell'adattatore aderente
con del solvente.
Attenzione: fare attenzione nella scelta del solvente
in modo che dissolva l'adesivo ma non danneggi i
rivestimenti della supercie da riparare.
9. Rimuovere l'adattatore.
10. Rimuovere i residui di adesivo sulla supercie con un
solvente.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Dopo ogni pulizia, tutti i componenti devono essere
asciugati bene prima di utilizzare nuovamente
l’apparecchio.
b) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e
fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
c) Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio
per assicurarsi che sia in buone condizioni di
funzionamento e che non si siano vericati danni.
d) Per pulire bisogna usare un panno morbido e umido.
e) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad
esempio una spazzola metallica o una spatola
metallica) per la pulizia, poiché potrebbero
danneggiare la supercie del materiale
dell’apparecchio.
15
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias
y en las descripciones del manual de uso se entiende el KIT
PARA REPARACIÓN DE ABOLLADURAS.
a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien
iluminada.
b) Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del
producto o si este está dañado, póngase en contacto
con el servicio técnico del fabricante.
c) Cualquier reparación del producto deberá ser
realizada por el servicio técnico del fabricante. ¡No
reparar el producto por cuenta propia!
d) Guardar el manual de uso para permitir su consulta en
futuro. En caso de transmitir el equipo a otra persona,
deberá entregarse también el manual de uso.
e) Mantener los elementos de embalaje y las partes
pequeñas de montaje fuera del alcance de los niños.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Parámetro - Descripción Valor del parámetro
Nombre del producto KIT PARA REPARACIÓN
DE ABOLLADURAS
Modelo MSW-DA-11
Peso del conjunto [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Antes de utilizar, leer atentamente el manual.
¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO!
que describe una situación particular (señal
de advertencia general).
f) Si utiliza este equipo junto con otros, siga también las
demás instrucciones de uso.
g) El dispositivo no es un juguete. Los niños deben
ser supervisados para tener la seguridad de que no
jueguen con el aparato.
h) Guardar los dispositivos inactivos fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el dispositivo o con este manual de uso. Las
herramientas son peligrosas en manos de usuarios sin
experiencia.
i) Mantener el producto en buen estado técnico.
j) Mantener el equipo fuera del alcance de los niños.
k) Limpiar regularmente la herramienta para evitar la
acumulación permanente de suciedad.
l) No manipular la estructura del equipo para cambiar
sus parámetros o el diseño.
m) Mantener las herramientas lejos de fuentes de fuego y
calor.
1. Martillo para quitar las abolladuras (dimensiones: 100
mm x 96 mm)
2. Tocadiscos
3.2. TRABAJO CON EL EQUIPO
1. Localizar la abolladura. Se recomienda trabajar con
buena iluminación para poder evaluar la forma de
la abolladura de la mejor forma posible o saber si la
abolladura ha sido debidamente eliminada.
2. Seleccionar el adaptador que coincide con la forma de
la abolladura.
3. Aplicar el en el cabezal del adaptador el pegamento
termofusible (no incluido).
4. Poner el adaptador con el pegamento en la abolladura.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento largo e infalible del
dispositivo, se debe prestar atención a su correcto empleo
y mantenimiento de acuerdo con las instrucciones descritas
en este manual. Los datos técnicos y las especicaciones
presentes en este manual están actualizados. El fabricante
se reserva el derecho a realizar cambios asociados a
mejoras de calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual
tienen carácter meramente explicativo y los detalles
de su producto pueden ser diferentes.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
avisos e instrucciones puede causar lesiones graves
o la muerte.
3. INSTRUCCIONES DE USO
La barrera de aparcamiento plegada sirve para guardar
una plaza de aparcamiento. Impide que los coches no
autorizados ocupen una plaza de aparcamiento.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3. CONDICIONES DE USO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
5. Aspettare un po' che la colla si asciughi e
che l'adattatore si attacchi alla supercie
dell'ammaccatura.
6. Inserire l'estremità dell'adattatore nel foro
dell’estrattore manuale.

2
1
ES
16 Rev. 18.10.2022
7. Realizar movimientos de retorno pulsatorios que irán
sacando la abolladura (enderezará la supercie).
8. Después de terminar, aplicar el disolvente en la
boquilla del adaptador pegada.
Atención: tener cuidado con la elección del disolvente
para que disuelva el pegamento pero no dañe los
recubrimientos de la supercie reparada.
9. Retirar el adaptador.
10. Limpiar los restos de pegamento con un disolvente.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Dejar secar completamente todas las piezas después
de cada limpieza, antes de volver a usar el dispositivo.
b) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco,
protegido de la humedad y de la luz solar directa.
c) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo
para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún
daño.
d) Limpiar con un paño suave y húmedo.
e) No utilizar objetos alados y / o metálicos (por
ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara
metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la
supercie del material del equipo.
17
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a HORPADÁSELTÁVOLÍTÓ
KÉSZLETRE vonatkozik.
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra.
b) Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően
működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a
gyártó szervizével.
c) A terméket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
d) A használati utasítást meg kell őrizni, később is
szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy következő
tulajdonosnak, a használati utasítást is mindenképpen
a termékkel együtt át kell adni.
e) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter megnevezése Paraméter értéke
Termék neve HORPADÁSELTÁVOLÍTÓ
KÉSZLET
Modell MSW-DA-11
Peso del conjunto [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
f) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen
használja, vegye gyelembe a többi készülék
használati utasítást is.
g) A készülék nem játék. Nem szabad megengedni, hogy
gyermekek játszanak a készülékkel.
h) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik
a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék
veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
i) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban.
j) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
k) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
l) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek
vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
m) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
1. Horpadáseltávolító kalapács
(méret: 100 mm x 96 mm)
2. Végek
3.2. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Keresse meg a horpadást. Célszerű jó megvilágítás
mellett dolgozni, hogy a legjobban meg lehessen
ítélni a horpadás alakját és azt, hogy a horpadás
megfelelően lett-e kiegyenlítve.
2. Válasszon egy véget, amely megfelel a horpadás
formájának.
3. Kenje be a véget hőre olvadó ragasztóval (nem
tartozék).
4. Helyezze fel a ragasztóval befedett véget a horpadásra.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati útmutató célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A terméket szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően tervezték és gyártották, a
legújabb technológiák és alkatrészek felhasználásával és a
legmagasabb minőségi előírások betartásával.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása
érdekében gondoskodni kell annak helyes működéséről és
karbantartásáról a jelen útmutatóban szereplő előírásoknak
megfelelően. Az útmutatóban szereplő műszaki adatok
és specikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja a jogot a
minőség javításával kapcsolatos változtatásokra.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és minden utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások be nem tartása súlyos
sérüléseket vagy halált okozhat.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
2. BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS
A használati utasítás eredeti változata a német verzió.
A többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készletet arra tervezték, hogy megszüntesse a
jármű karosszériáján, a berendezések házán és egyéb
fémlemezekből készült tárgyakon lévő kisebb horpadásokat.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból
eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és
a józan ész szabályai szerint.
5. Esperar un rato hasta que el pegamento se seque y el
adaptador se pegará a la supercie de la abolladura.
6. Introducir la boquilla del adaptador en el oricio del
martillo para extracción.

2
1
HU
18 Rev. 18.10.2022
7. Gyengéd, lüktető mozdulatokkal távolítsa el a
horpadást (egyenlítse ki a felületet).
8. Ha végzett, használjon oldószert a felragasztott
végen.
Figyelem: az oldószer kiválasztásakor ügyeljen arra,
hogy az oldja a ragasztót, de ne károsítsa a javított
felület bevonatát.
9. Távolítsa el a véget.
10. Oldószerrel távolítson el minden ragasztómaradványt
a felületről.
3.3. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan
meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt.
b) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
c) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
d) A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni.
e) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert
azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
19
DA
BRUGSVEJLEDNING
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til SÆT TIL FJERNELSE AF
BULER.
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning.
b) Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller
hvis der ndes skader, skal du kontakte producentens
kundeservice.
c) Produktet må kun repareres af producentens
kundeservice. Foretag ikke reparationer selv!
d) Gem betjeningsvejledningen til senere brug.
Hvis apparatet videregives til tredjemand, skal
betjeningsvejledningen også aeveres sammen med
apparatet.
e) Emballageelementer og små samleelementer bør
opbevares utilgængeligt for børn.
TEKNISKE DATA
Parameter beskrivelse Parameter værdi
Produktnavn SÆT TIL FJERNELSE
AF BULER
Model MSW-DA-11
Sætvægt [kg] ~6
Rev. 18.10.2022
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver
en given situation (generelt advarselsskilt).
f) Når du bruger dette apparat sammen med
andre enheder, skal du også overholde de andre
betjeningsvejledninger.
g) Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
h) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
i) Hold apparatet i god teknisk stand.
j) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
k) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
l) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet
for at ændre dets parametre eller konstruktion.
m) Hold apparatet væk fra varmekilder og ild.
1. Glidehammer med kløer til fjernelse af buler
(mål: 100 mm x 96 mm)
2. Adaptere
3.2. ARBEJDE MED APPARATET
1. Find bulen. Det anbefales, at du arbejder i godt lys for
bedst muligt at bedømme fordybningens form og om
fordybningen er trukket korrekt ud.
2. Vælg en adapter, der passer til formen på
fordybningen.
3. Smør adapterhovedet med smeltelim (medfølger
ikke).
4. Placer adapteren med fordybningslimen
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati útmutató célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A terméket szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően tervezték és gyártották, a
legújabb technológiák és alkatrészek felhasználásával és a
legmagasabb minőségi előírások betartásával.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének biztosítása
érdekében gondoskodni kell annak helyes működéséről és
karbantartásáról a jelen útmutatóban szereplő előírásoknak
megfelelően. Az útmutatóban szereplő műszaki adatok
és specikációk aktuálisak. A gyártó fenntartja a jogot a
minőség javításával kapcsolatos változtatásokra.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne
og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade
eller dødsfald.
BEMÆRK! Tegninger i denne manual er kun til
illustrationsformål, og kan i nogle detaljer afvige fra
den faktiske enhed.
Den originale betjeningsvejledning er på tysk. Andre
sprogversioner er oversættelser fra tysk.
2. BRUGSSIKKERHED
3. BRUGSBETINGELSER
Sættet er designet til at fjerne små buler i køretøjets
karosserier, udstyrshuse og andre genstande lavet af
metalplade.
Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug
i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
BEMÆRK! På trods af enhedens sikre design, og dens
beskyttende egenskaber, og på trods af anvendelsen
af ekstra dele, der beskytter operatøren, er der stadig
en lille risiko for uheld eller personskade, når enheden
anvendes. Vær opmærksom, og brug sund fornuft,
når du anvender enheden.
5. Várjon egy pillanatot, amíg a ragasztó megszárad, és
a vég hozzátapad a horpadás felületéhez.
6. Illessze be a véget a húzókalapácson lévő lyukba.

DA
20 Rev. 18.10.2022
7. Lav blide pulserende bevægelser, der fjerner bulen
(ret overaden).
8. Når du er færdig, behandles det påklæbte
adapterhoved med opløsningsmiddel.
Bemærk: Vær forsigtig, når du vælger et
opløsningsmiddel, så det opløser klæbemidlet, men
ikke beskadiger belægningerne på den reparerede
overade.
9. Fjern adapteren.
10. Fjern eventuelle klæbemiddelrester på overaden
med et opløsningsmiddel.
3.3. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Alle dele skal tørres grundigt efter hver rengøring og
før apparatet genbruges.
b) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
c) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet
med hensyn til dens tekniske eektivitet og eventuelle
skader.
d) Brug en blød og fugtig klud til rengøring.
e) Brug ikke skarpe og/eller metalgenstande (f.eks.
en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da
de kan beskadige overaden af det materiale, som
apparatet er fremstillet af.
21
Rev. 18.10.2022
NOTES/NOTIZEN
5. Vent et øjeblik på, at limen tørrer, og adapteren
klæber til overaden af bulen.
6. Indsæt adapterenden i hullet i trækhammeren.

23
Rev. 18.10.2022
NOTES/NOTIZEN
22 Rev. 18.10.2022
NOTES/NOTIZEN

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK
NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES!
SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI!
PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
LEGFŐBB CÉLUNK ÜGYFELEINK ELÉGEDETTSÉGE.
KÉRDÉS ESETÉN, KÉRJÜK, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT AZ ADOTT ORSZÁGBAN
MŰKÖDŐ KERESKEDELMI KÉPVISELETTEL:
KUNDETILFREDSHED ER VORES HOVEDMÅLSÆTNING.
VED SPØRGSMÅL KONTAKT VENLIGST DIN LOKALE DISTRIBUTØR:
Table of contents
Languages:
Other MSW Tools manuals

MSW
MSW MSW-GSL2-10080-2PC User manual

MSW
MSW MSW-ETT-VW-120 User manual

MSW
MSW MSW-ARC-11 User manual

MSW
MSW MSW-ETT-29 User manual

MSW
MSW WIRESTRIPPER-006 User manual

MSW
MSW MSW-TRB-200 User manual

MSW
MSW MSW-POL-10 User manual

MSW
MSW MSW-AH190 User manual

MSW
MSW MSW-ETTDBZ-01 User manual

MSW
MSW MSW-SPS-15 User manual