Mustang 300560 User manual

1
EN
FI
SV
ET
LV
LT
RU
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель: mustang-grill.com,
PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
300560
EN SMOKE GENERATOR FOR COLD SMOKING
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY.
RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
FI SAVUNKEHITIN KYLMÄSAVUSTAMISEEN
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ
OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV KALLRÖKSGENERATOR
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS
ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN APPARATEN
TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
ET SUITSUGENERAATOR
KÜLMSUITSUTAMISEKS
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES
KASUTAMISEKS. ENNE GRILLAHJU KOKKUPANEMIST
LUGEGE JUHEND HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE
JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
LV AUKSTO DŪMU ĢENERATORS
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS
UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU. SAGLABĀJIET ŠO
INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
ko 0920
LT ŠALTŲ DŪMŲ GENERATORIUS
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI
ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE PRIREIKUS
GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU ДЫМОГЕНЕРАТОР ДЛЯ ХОЛОДНОГО
КОПЧЕНИЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД
СБОРКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ
РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
220-240 V 50 Hz
4,0 W
IPX4
3,5 l / min
0,014 Mpa
-5 °C – 45 °C

2
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mus-
tang family of barbecuing products was designed for cooking
good food. Our line includes a wide range of barbecuing and
cooking products. Go to www.mustang-grill.com or your nearest
licensed Mustang retailer to nd out more about our selection of
products!
We are continually developing the Mustang line and other prod-
ucts it has to oer. Feedback from users plays an important role
in our product development for quality assurance. We are always
happy to receive any feedback on our products at mustang@
mustang-grill.com.
This product was designed for ease and problem-free use. Please
carefully go over the user instructions so you will get the most
out of your grill.
For more information, go to: www.mustang-grill.com.
Contact information on Mustang maintenance services is avail-
able at www.mustang-grill.com.
Parts list
Air pump
Hose
Y tting
Smoke pipe and brass connector
Wooden lid
Steel chamber
Hook and wing nut
Steel plate 2x
EN

3
EN
Assembly instructions
1. Push the smoke pipe through the hole on the side of the
chamber. Make sure the hole in the pipe is pointing downwards
and is inside the chamber.
2. Tighten the smoke pipe using the brass connector, making
sure that the hole in the pipe is still pointing downwards.
3. Connect the hook to the smoke pipe.
4. Push the hook through the hole in the rst steel plate, making
sure the edges of the plate curve upwards.
5. Position the other steel plate so the bottoms of the plates are
facing each other.
6. Attach and tighten the plates using the wing nut.
7. The device is now ready for use.
Instructions
MUSTANG COLD SMOKE GENERATOR
To use this product, all you have to do is add smoking dust or
other coarse-grained wood chips into the chamber. You can add
more chips at any time without having to turn o the smoker.
The Mustang cold smoke generator is designed to be used
outside a smoking container. The smoke generator uses smoking
wood chips or ne-grained smoking dust.
The burning process takes place directly above the smoke pipe,
across its entire width. The smoke generated in the burning
process is channelled into the hole in the smoke pipe and then
pumped through the pipe into the area where the actual cold
smoking happens. You can adjust the amount of smoke generat-
ed by increasing or decreasing the power of the air pump.
You can add 4–5 hours’worth of chips to the device at a time (ca.
10 dl). The grain size and moisture percentage aect the burning
speed. More chips can be added during the burning process.
The cold smoke generator can be used with chips sized 2–10
mm. For best results, mix 2 and 5 mm chips in equal measure.
Mixing dierent tree species and grain sizes can result in dierent
avours. You can also mix a variety of dried herbs with the chips.
This helps further enrich the taste of the smoked product.
Safety instructions
• The device is designed for outdoor use only. Generating
smoke indoors can be very dangerous. Use the device at a su-
cient distance (6 m) from any buildings.
• Do not leave the smoke generator unattended.
• Do not use the device on a surface made of ammable mate-
rial or in places or surroundings where the smouldering ash may
cause a re or other danger.
• Read the warnings and instructions carefully and follow them
before and during use of the smoke generator.
• Keep these instructions for future reference.
• When the smoke generator is being used, it generates carbon
monoxide, which is lethal. Carbon monoxide is an explosive gas,
which is why there must always be good ventilation.
• Never use the device indoors. The device is designed for out-
door use only.
• Only use the smoke generator on a non-ammable surface.
• Do not turn the device on until it is fully assembled and ready
for use.
• Do not use the device during a thunderstorm.
• Do not expose the device to rain or let it get wet.
• Do not immerse the cord or plug in water or any other liquid.
This may cause an electric shock.
• Do not use the device if the plug or cord has been damaged.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the man-
ufacturer, the manufacturer’s service representative or another
similarly qualied person to avoid all risk.
• Make sure the device has cooled down before cleaning or
storing it.
• Children of 8 years or above, people with impaired physical,
sensory or mental capabilities, and people who have no experi-
ence or knowledge of the product can use this device only if they
are supervised or if they have been instructed to use the device
safely and they understand the associated dangers. Do not allow
children to play with the device. Do not allow children to clean
the device or perform maintenance on it without supervision.
Set-up
Setting up the device is easy. Connect the air pump hose to the
brass connector on the side of the device. Then ll the device
with the appropriate amount of smoking chips.
Ignite the chips using the holes on both sides of the chamber.
The easiest way to light the chips is to use a wind-resistant lighter
for a few seconds on both sides, so that smoke starts to generate
immediately after ignition.
The smoke generator must be placed on a non-ammable
surface. Small amounts of hot ash or charred chips may fall out of
the ignition holes.
The smoke can be channelled, for example, into the cover of a
barbecue, a smoker box or a kettle grill. You can also use an old,
unused refrigerator for cold smoking. A refrigerator helps to
maintain the desired low temperature. Various types of wooden
cabinets may also be used for smoking.
An extension piece (for example, a metal accordion pipe) can be
attached to the smoke pipe, to allow the smoke to be channelled
into the desired target.
Cleaning
The smouldering wood creates ash, which gathers on the bottom
of the device. It is easy to clean this out by disassembling the
device. To do so, loosen the nut on the bottom of the device. This
makes it easier to remove the accumulated tar and other dirt
generated during the burning process.

4
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin grillaustuo-
teperhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen. Tuoteper-
heeseen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja ruoanlaittotuotteita.
Tutustu koko valikoimaan verkossa www.mustang-grill.com tai
lähimmällä valtuutetulla Mustang-jälleenmyyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuottei-
ta jatkuvasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on
tuotekehityksessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme
mielellämme vastaan tuotteisiin liittyvää palautetta osoitteeseen
Tämä tuote on suunniteltu huolettomaan ja ongelmattomaan
käyttöön vuosiksi eteenpäin. Tutustu huolella käyttöohjeeseen,
jotta saisit laitteesta parhaan hyödyn.
Lisätietoja löydät osoitteesta: www.mustang-grill.com.
Mustang-huoltopalvelun yhteystiedot löydät osoitteesta www.
mustang-grill.com.
Osaluettelo
Ilmapumppu
Letku
Y-liitin
Savuputki messinkiliittimellä
Puukansi
Teräslieriö
Koukku siipimutterilla
Teräslautanen 2x
FI

5
FI
Kasausohje
1. Aseta savuputki lieriön kyljessä olevasta reiästä sisään. Var-
mista, että putkessa oleva aukko osoittaa alaspäin ja tulee lieriön
sisäpuolelle.
2. Kiristä savuputki paikalleen messinkiliittimellä. Varmista, että
putken aukko osoittaa edelleen alaspäin.
3. Ripusta koukku savuputkeen.
4. Pujota koukku ensimmäinen teräslautasen reiästä niin, että
lautasen reunat kaartuvat ylöspäin.
5. Aseta toinen teräslautanen niin, että lautasten pohjat ovat
vastakkain.
6. Kiinnitä ja kiristä lautaset siipimutterilla.
7. Laite on jälleen valmis käytettäväksi.
Käyttöohje
MUSTANG-SAVUNKEHITIN
KYLMÄSAVUSTAMISEEN
Laitteen toimimiseksi sinun tarvitsee vain lisätä savustuspurua tai
karkeampaa haketta lieriöön. Voit lisätä haketta milloin tahansa
savustuksen aikana ilman tarvetta sammuttaa laitetta.
Mustang-savunkehitin on suunniteltu käytettäväksi savustusas-
tian ulkopuolella. Savunkehitin toimii hakkeella tai hienojakoisel-
la savustuspurulla.
Palamisprosessi tapahtuu heti savuputken yläpuolella koko hal-
kaisijaltaan. Savu, joka syntyy palamisprosessin aikana, vedetään
savuputkessa olevaan reikään ja pumpataan sitten savuputkea
myöten haluttuun tilaan, jossa varsinainen kylmäsavustaminen
tapahtuu. Savunmäärää säädetään lisäämällä tai laskemalla ilma-
pumpun tehokkuutta.
Laitteeseen sopii haketta 4–5 h:n käyttöön tarvittava määrä ker-
ralla (n. 10 dl). Käytettävän hakkeen raekoko ja kosteusprosentti
vaikuttavat palamisnopeuteen. Haketta voidaan lisätä prosessin
aikana.
Savunkehittimeen voidaan syöttää hakkeita, jotka ovat kooltaan
2–10 mm. Paras savunkehitystulos saadaan sekoittamalla 2 ja 5
mm:n (50/50) kokoisia hakkeita. Sekoittamalla erilaisia puulajeja
ja raekokoja saadaan lopputulokseksi erilaisia makuvivahteita.
Hakkeen sekaan voi sekoittaa myös erilaisia kuivattuja yrttejä, jol-
loin savustettavan tuotteen makumaailma rikastuu entisestään.
Turvallisuusohjeet
• Käyttö on sallittu vain ulkotiloissa. Sisätilaan kertyvä savu voi
aiheuttaa vakavan vaaratilanteen. Käytä laitetta riittävän kaukana
(6 m) rakennuksista.
• Älä jätä savunkehitintä valvomatta.
• Käyttö on kiellettyä palavasta materiaalista valmistetulla
alustalla sekä paikoissa ja olosuhteissa, joissa kytevä tuhka voi
aiheuttaa tulipalon tai muun vaaratilanteen.
• Lue varoitukset ja ohjeet huolellisesti sekä noudata niitä
ennen savunkehittimen käyttöä ja käytön aikana.
• Säilytä tämä ohje tulevaa käyttöä varten.
• Savunkehitintä käytettäessä muodostuu hengenvaarallista
häkää. Häkä on räjähdysherkkä kaasu, minkä vuoksi hyvästä
ilmanvaihdosta on huolehdittava.
• Älä koskaan käytä laitetta sisätiloissa. Laite on tarkoitettu
ainoastaan ulkokäyttöön.
• Käytä savunkehitintä ainoastaan palamattomalla alustalla.
• Älä kytke virtaa laitteeseen ennen kuin se on koottu ja käyttö-
valmis.
• Älä käytä laitetta ukonilman aikana.
• Älä altista laitetta sateelle tai kastumiselle.
• Älä upota johtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nestee-
seen. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun.
• Älä käytä laitetta, jos sen pistoke tai johto on vahingoittunut.
• Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan huol-
toedustajan tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.
• Varmista, että laite on jäähtynyt ennen sen puhdistamista tai
siirtämistä varastoon.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja
sellaiset henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset
ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta
turvallisesti ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaa-
rat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta, eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman
valvontaa.
Käyttöönotto
Laite on helppo ottaa käyttöön. Liitä vain ilmapumpun letku pai-
kalleen laitteen kyljessä olevaan messinkiliittimeen ja täytä laite
tarvittavalla määrällä savustushaketta.
Sytytys tapahtuu laitteen lieriön molemmilla puolilla olevista
rei’istä. Helpointa on sytyttää laite käyttämällä ns. myrskyliek-
kisytytintä muutaman sekunnin ajan molemmin puolin, jolloin
savunkehitys alkaa heti hakkeen sytyttyä.
Savunkehitin tulee sijoittaa palamattomalle alustalle. Sytytys-
aukoista saattaa valua ulos pieniä määriä kuumaa tuhkaa tai
hiiltynyttä haketta.
Savu voidaan ohjata esim. kaasugrillin grillikupuun, savustuslaa-
tikkoon tai pallogrilliin. Kylmäsavustukseen voidaan käyttää myös
vanhaa käytöstä poistettua jääkaappia, joka auttaa pitämään
halutun viileän lämpötilan. Myös erilaiset puiset kaapit ovat käyt-
tökelpoisia savustustilana.
Savuputkeen voidaan liittää jatkopala, esim. metallinen haitari-
putki, jolla savu voidaan ohjata haluttuun paikkaan.
Puhdistus
Palaneesta puumateriaalista kertyvä tuhka jää laitteen pohjalle,
josta se on helppoa tyhjentää purkamalla laite osiin. Laite voi-
daan purkaa osiin pohjassa sijaitsevasta avattavasta mutterista,
joka helpottaa kertyneen tervan ja muiden palamisessa syntynei-
den epäpuhtauksien poistamisessa.

6
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie
med grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I
produktserien ingår ett omfattande sortiment av grill- och
matlagningsprodukter. Bekanta dig med hela sortimentet på
webben www.mustang-grill.com eller hos närmaste auktorisera-
de Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produkter
som tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedbacken från
användarna en särskilt viktig roll i vår produktutveckling. Vi tar
gärna emot feedback om produkterna på adressen mustang@
mustang-grill.com.
Den här produkten är designad för en bekymmerfri och problem-
fri användning under era år framåt. Läs noga igenom bruksan-
visningen för att få ut mest nytta av apparaten.
Ytterligare information nns på adressen
www.mustang-grill.com.
Kontaktuppgifter till Mustang-underhållsservice hittar du på
adressen www.mustang-grill.com.
Luftpump
Slang
Y-koppling
Rökrör med mässingskoppling
Trälock
Stålcylinder
Krok med vingmutter
Ståltallrik 2x
Förteckning över delar
SV

7
SV
Monteringsanvisningar
1. Stick in rökröret i det hål som nns i cylinderns sida. Kontroll-
era att rörets öppning är nedåtvänd inuti cylindern.
2. Fäst rökröret på sin plats med mässingskopplingen. Kontroll-
era att rörets öppning fortfarande är nedåtvänd.
3. Häng kroken i rökröret.
4. Trä in kroken i hålet på den första ståltallriken, så att tallrikens
kanter böjer sig uppåt.
5. Placera den andra ståltallriken så att tallrikarnas bottnar ligger
mot varandra.
6. Fäst och dra åt tallrikarna med vingmuttern.
7. Kallröksgeneratorn är redo att användas.
Bruksanvisning
MUSTANG-KALLRÖKSGENERATOR
För att använda enheten behöver du bara tillsätta rökspån eller
grövre is i cylindern. Du kan lägga till mer is när som helst
under rökningen, utan att stänga av enheten.
Mustang-kallröksgeneratorn är konstruerad för att användas
utanför rökkärlet. Kallröksgeneratorn fungerar med is eller
nfördelat rökspån.
Förbränningsprocessen sker direkt ovanför rökröret, i cylinderns
hela diameter. Den rök som uppstår under förbränningsproces-
sen dras mot hålet i rökröret och pumpas sedan längs rökröret till
det utrymme där den egentliga kallrökningen sker. Du justerar
rökmängden genom att öka eller minska luftpumpens eekt.
Enheten rymmer en mängd is motsvarande 4–5 timmars
rökning (ca 10 dl). Flisens kornstorlek och fuktprocent inverkar
på förbränningshastigheten. Flis kan tillsättas under processens
gång.
Kallröksgeneratorn matas med is i storlekarna 2–10 mm. Du
uppnår den bästa rökutvecklingen genom att blanda is av
storlekarna 2 och 5 mm (50/50). Genom att blanda varierande
träslag och storlekar uppnås olika smakskiftningar. Torkade örter
kan blandas med isen för att ge slutprodukten en ännu rikare
smakvärld.
Säkerhetsanvisningar
• Enheten får endast användas utomhus. Rök som ansamlas
inomhus kan förorsaka allvarlig fara. Använd enheten på ett
tillräckligt stort avstånd från byggnader (6 m).
• Lämna inte rökgeneratorn utan uppsikt.
• Det är förbjudet att använda enheten på ett underlag som är
tillverkat av ett brännbart material, liksom på platser och under
omständigheter där pyrande aska kan förorsaka eldsvåda eller
annan fara.
• Läs varningarna och anvisningarna noggrant och följ dem
före och under användning.
• Spara denna anvisning för framtida behov.
• När kallröksgeneratorn används bildas livsfarlig kolmonoxid.
Kolmonoxid är en högexplosiv gas, sörj därför för god ventilation.
• Använd aldrig enheten inomhus. Enheten är endast avsedd
för utomhusbruk.
• Använd kallröksgeneratorn endast på icke brännbart under-
lag.
• Slå inte på strömmen förrän enheten är helt monterad och
klar att använda.
• Använd inte enheten under åskväder.
• Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
• Sänk inte ned sladd eller stickkontakt i vatten eller annan
vätska. Detta kan orsaka elstötar.
• Använd inte enheten om dess stickkontakt eller sladd är ska-
dad.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren,
dennes servicerepresentant eller motsvarande behörig person för
att undvika fara.
• Se till att enheten har svalnat innan du sätter den i förvaring
eller rengör den.
• Denna enhet kan användas av barn från 8 år och uppåt samt
av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och kunskap, under förutsättning att de
övervakas vid användningen eller har fått anvisningar i hur man
använder enheten på ett säkert sätt, samt att de förstår de risker
som hänger samman med användningen. Barn får inte leka med
enheten. Barn får inte rengöra enheten och inte heller utföra
underhållsåtgärder på den utan övervakning.
Ibruktagning
Det är lätt att ta enheten i bruk. Koppla luftpumpens slang till
mässingskopplingen i enhetens sida och fyll enheten med lämp-
lig mängd rökis.
Tändning sker genom de två hål som nns på vardera sidan av
cylindern. Det är lättast att tända enheten med hjälp av en s.k.
stormtändare, ett par sekunder på bägge sidor. Rökutvecklingen
inleds så snart isen antänts.
Rökgeneratorn ska placeras på ett icke brännbart underlag. Små
mängder het aska eller förkolnat is kan falla ut genom tänd-
ningshålen.
Röken kan ledas t.ex. till gasolgrillens kåpa, en röklåda eller
en klotgrill. Ett gammalt kylskåp som tagits ur bruk kan också
användas för kallrökning. Kylskåpet bidrar till att upprätthålla
den önskade svala temperaturen. Olika slags träskåp kan också
användas som rökutrymmen.
En förlängning, t.ex. i form av ett dragspelsrör av metall, kan
kopplas till rökröret för att leda röken till önskad plats.
Rengöring
Aska från bränt trämaterial samlas i botten på enheten. Det är
lätt att tömma enheten genom att ta isär den. Enheten kan tas
isär med hjälp av muttern i dess botten. Det gör det lättare att
avlägsna ansamlad tjära och andra orenheter som bildats under
förbränningen.

8
Õnnitleme Teid Mustang-toote valiku puhul! Mustangi sarja gril-
limistooted on välja töötatud hea toidu valmistamiseks. Toodete
hulgas on lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistooteid. Tutvuge
kõigi toodetega internetis aadressil www.mustang-grill.com või
lähima Mustangi sarja toodete edasimüüja juures.
Arendame pidevalt Mustangi sarja tootevalikut ja sellesse kuulu-
vaid tooteid. Kasutajatelt saadav tagasiside on meie tootearen-
duses kvaliteedi tagamiseks eriti tähtsal kohal. Ootame meel-
sasti toodetesse puutuvat tagasisidet meiliaadressil mustang@
mustang-grill.com.
Käesolev toode on mõeldud muretuks ja probleemideta kasuta-
miseks paljude aastate jooksul. Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendi-
ga, et võiksite seadme võimalused maksimaalselt ära kasutada.
Lisainfot leiate aadressil www.mustang-grill.com.
Mustangi sarja toodete hooldusega tegelevate ettevõtete kontak-
tid leiate aadressil www.mustang-grill.com.
Õhupump
Voolik
Y-liitmik
Suitsutoru messingliitmikuga
Puitkaas
Terassilinder
Konks tiibmutriga
Terastaldrik 2x
Osade nimekiri
ET

9
ET
Kokkupanekujuhised
1. Asetage suitsutoru silindri küljel olevasse avasse ning veendu-
ge, et torus olev auk jääks allapoole ja silindri sisse.
2. Kinnitage suitsutoru oma kohale messingliitmikuga ja veen-
duge, et torus olev auk on jäänud allapoole.
3. Riputage konks suitsutoru külge.
4. Viige konks läbi terastaldriku ava selliselt, et taldriku servad
oleks keeratud ülespoole.
5. Asetage teine terastaldrik põhjaga esimese taldriku vastu.
6. Taldrikute kinnitamiseks paigaldage ja pingutage tiibmutter.
7. Seade on taas valmis kasutamiseks.
Kasutusjuhised
MUSTANG SUITSUGENERAATOR
KÜLMSUITSUTAMISEKS
Seadme tööks pole vaja muud kui lisada torusse suitsutuspuru
või hakkepuitu. Haket võib lisada mistahes hetkel seadet kustu-
tamata.
Mustang suitsugeneraator on mõeldud kasutamiseks väljapool
suitsutusnõud. Suitsugeneraator töötab suitsutushakke või pee-
nema suitsutuspuruga.
Põlemisprotsess leiab aset kohe silindri ülemises osas kogu läbi-
mõõdu ulatuses. Põlemisel tekkiv suits imetakse torus olevasse
avasse ja pumbatakse seejärel toru kaudu soovitud kambrisse,
kus toimub külmsuitsutamine. Suitsu kogust reguleeritakse õhu-
pumba võimsuse lisamise või vähendamisega.
Seadmesse mahub korraga haket 4–5 tunniks korraga (u 10 dl),
hakke läbimõõt ja niiskusprotsent mõjutavad põlemiskiirust.
Haket võib juurde lisada ka põlemise ajal.
Suitsugeneraatorisse võib panna haket läbimõõduga 2–10 mm.
Parima suitsukoguse saab, segades 2 ja 5 mm (50/50) suurust
haket. Erinevate puuliikide ja hakkesuuruse segamisega võib
saada erinevaid maitsevarjundeid. Puru hulka võib segada ka mit-
mesuguseid kuivatatud maitsetaimi, millega suitsutatava toote
maitsebukett rikastub veelgi.
Ohutusjuhised
• Suitsugeneraatori kasutamine on lubatud ainult õues.
Siseruumi kogunev suits võib olla väga ohtlik. Kasutage seadet
hoonetest piisavalt kaugel (6 m).
• Ärge jätke suitsugeneraatorit järelevalveta.
• Keelatud on suitsugeneraatori kasutamine tuleohtlikust ma-
terjalist alusel, samuti kohtades ja tingimustes, kus hõõguv tuhk
võib põhjustada tulekahju või muud ohuolukorda.
• Lugege hoiatused ja juhised hoolikalt läbi ning järgige neid
suitsugeneraatori ettevalmistamisel ja kasutamisel.
• Hoidke käesolevad juhised alles ka hilisemaks kasutamiseks.
• Suitsugeneraatori kasutamisel tekib eluohtlikku vingugaasi.
Ving on plahvatusohtlik gaas, mistõttu tuleb tagada hea ventilat-
sioon.
• Ärge kasutage seadet siseruumides. Seade on mõeldud kasu-
tamiseks ainult õues.
• Kasutage suitsugeneraatorit ainult tulekindlal alusel.
• Ärge ühendage seadet vooluvõrku, enne kui see on kokku
pandud ja kasutusvalmis.
• Ärge kasutage seadet äikselise ilmaga.
• Hoidke seadet sademete ja niiskuse eest.
• Ärge uputage juhet või pistikut vette või muusse vedelikku.
See võib põhjustada elektrilööki.
• Ärge kasutage seadet, kui selle pistik või juhe on vigastatud.
• Kui toitejuhe on vigastatud, peab tootja või tootja esindaja
või vastav kvalitseeritud spetsialist selle ohu vältimiseks välja
vahetama.
• Enne seadme puhastamist või hoiule panemist veenduge, et
see on maha jahtunud.
• Lapsed (vähemalt 8-aastased) ja isikud, kelle füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad
piisavad kogemused või teadmised seadme kasutamiseks, tohi-
vad seadet kasutada järelevalve all või juhul, kui neile on antud
juhiseid seadme kasutamiseks ja nad mõistavad sellega seondu-
vaid ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed tohivad
seadet puhastada ja hooldustöid teha ainult järelevalve all.
Kasutamine
Seadme kasutamine on lihtne. Ühendage õhupumba voolik oma
kohale seadme küljel paikneva messingliitmiku külge ja täitke
seade vajaliku koguse suitsutushakkega.
Hake süüdatakse silindri mõlemal küljel olevate avade kaudu.
Kõige lihtsam on seadet süüdata tugeva leegiga süütliga, paar
sekundit kummaltki poolt, millega suitsueritus algab kohe hakke
süttimisel.
Suitsugeneraator tuleb asetada tulekindlale alusele. Süüteava-
dest võib välja pudeneda natuke kuuma tuhka või söestunud
haket.
Suitsu võib juhtida näiteks gaasigrilli kupli alla, suitsutuskarpi või
UFO-grilli. Külmsuitsutamiseks võib kasutada ka vana külmkappi,
milles saab säilitada soovitud jahedat temperatuuri. Ka mitmesu-
gused puitkapid sobivad suitsutuskambriks.
Suitsutoruga võib ühendada pikendustoru, näiteks gofreeritud
metalltoru, mille abil saab juhtida suitsu soovitud kohta.
Puhastamine
Põlenud puidust kogunev tuhk jääb silindri põhja, kust seda on
seadme lahti võtmisel lihtne eemaldada. Seadme võib osadeks
võtta põhjal paiknevast mutrist, mis aitab eemaldada ka kogune-
nud tõrva ja muud põlemisel tekkinud mustust.

10
Apsveicam ar Mustang izstrādājuma izvēli! Mustang grilēšanas
aprīkojuma līnija ir izstrādāta kvalitatīva ēdiena gatavošanai. Tajā
ietilpst plašs grilēšanas un ēdiena gatavošanas iekārtu un piede-
rumu klāsts. Sīkāku informāciju par mūsu ražojumu sortimentu
meklējiet www.mustang-grill.com vai jautājiet tuvākajam licencē-
tajam Mustang mazumtirgotājam!
Mēs nepārtraukti pilnveidojam Mustang līnijas izstrādājumus un
citas piedāvājumā esošās preces. Lietotāju atsauksmēm ir svarīga
loma ražojumu pilnveidē un kvalitātes nodrošināšanā. Mēs
vienmēr priecājamies saņemt atsauksmes par mūsu ražojumiem
Šis izstrādājums ir paredzēts ērtai un vieglai lietošanai. Lūdzam
uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju, lai varētu izmantot visas
jaunā grila priekšrocības.
Plašāka informācija pieejama www.mustang-grill.com.
Kontaktinformācija par Mustang apkopes pakalpojumiem pieeja-
ma www.mustang-grill.com.
Gaisa sūknis
Caurulīte
Trejgabals
Dūmu izplūdes caurule un misiņa savienotājs
Koka vāks
Tērauda kamera
Āķis un spārnuzgrieznis
Tērauda plāksne 2x
Detaļu saraksts
LV

11
LV
Montāžas instrukcija
1. Iebīdiet dūmu izplūdes cauruli caurumā kameras sānos. Pār-
liecinieties, ka caurulē izveidotais caurums ir pavērsts uz leju un
atrodas kameras iekšpusē.
2. Noksējiet dūmu izplūdes cauruli ar misiņa savienotāju, pār-
liecinoties, ka caurulē izveidotais caurums vēl arvien ir pavērsts uz
leju.
3. Pievienojiet pie dūmu izplūdes caurules āķi.
4. Izbīdiet āķi cauri pirmās tērauda plāksnes caurumam, sekojot,
lai plāksnes uzlocītās malas būtu vērstas uz augšu.
5. Otru tērauda plāksni novietojiet tā, lai abu plākšņu apakšdaļas
būtu pavērstas viena pret otru.
6. Savienojiet un noksējiet plāksnes ar spārnuzgriezni.
7. Ierīce ir gatava lietošanai.
Lietošanas instrukcija
MUSTANG AUKSTO DŪMU ĢENERATORS
Lai izmantotu šo izstrādājumu, viss, kas jums jādara, ir kamerā
jāieber kūpināšanas skaidas vai citas rupjas frakcijas kokskaidas.
Papildu skaidas var pievienot jebkurā laikā, neizslēdzot dūmu
ģeneratoru.
Mustang auksto dūmu ģenerators ir paredzēts izmantošanai
ārpus kūpinātavas. Dūmu ģeneratorā izmanto kūpināšanai pare-
dzētas kokskaidas vai smalkas kūpināšanas skaidas.
Degšanas process notiek tieši virs dūmu izplūdes caurules visā
kameras platumā. Degšanas procesā saražotie dūmi pa caurumu
tiek ievadīti dūmu izplūdes caurulē un tad pa cauruli izpūsti vietā,
kur notiek faktiskā aukstā kūpināšana. Saražoto dūmu daudzumu
var regulēt, palielinot vai samazinot gaisa sūkņa jaudu.
Vienā reizē ierīcē var iebērt skaidu daudzumu, ar ko pietiek 4–5
stundām (apm. 10 dl). Sadegšanas ātrumu ietekmē kurināmā
materiāla frakcija un mitrums procentos.
Aukstajā dūmu ģeneratorā var izmantot 2–10 mm frakcijas
skaidas. Lai iegūtu vislabāko rezultātu, vienādās daļās samaisiet 2
un 5 mm frakcijas skaidas. Dažādus aromātus var iegūt, samai-
sot dažādu koku sugu un dažādu frakciju skaidas. Tāpat kopā ar
skaidām var sajaukt dažādu veidu drogas. Tas kūpinātā produkta
garšu padara vēl bagātīgāku.
Drošības norādījumi
• Ierīce ir paredzēta tikai izmantošanai ārpus telpām. Dūmu
ražošana iekštelpās var būt ļoti bīstama. Lietojiet ierīci pietekamā
attālumā (6 m) no ēkām.
• Neatstājiet darbībā esošu dūmu ģeneratoru bez uzraudzības.
• Neizmantojiet ierīci uz virsmām, kas izgatavotas no degoša
materiāla, vai vietās vai apkārtnē, kur gruzdošie pelni var izraisīt
ugunsgrēku vai citas briesmas.
• Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet brīdinājumus un norādīju-
mus un ievērojiet tos dūmu ģeneratora lietošanas laikā.
• Saglabājiet šos norādījumus turpmākai lietošanai.
• Dūmu ģeneratora lietošanas laikā veidojas oglekļa monok-
sīds, kas ir nāvējošs. Oglekļa monoksīds ir sprāgstoša gāze, tādēļ
vienmēr jābūt nodrošinātai pietiekamai ventilācijai.
• Nekad nelietojiet ierīci iekštelpās. Ierīce ir paredzēta tikai
izmantošanai ārpus telpām.
• Izmantojiet dūmu ģeneratoru tikai uz nedegošas virsmas.
• Neieslēdziet ierīci, kamēr tā nav pilnībā salikta un gatava
lietošanai.
• Nelietojiet ierīci negaisa laikā.
• Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai un nepieļaujiet, ka tā kļūst
slapja.
• Nemērciet elektrības vadu vai kontaktdakšu ūdenī vai jebkurā
citā šķidrumā. Tā var gūt strāvas triecienu.
• Nelietojiet ierīci, ja kontaktdakša vai vads ir bojāts.
• Ja ir bojāts elektrības vads, tas jānomaina ražotājam, ražotāja
servisa pārstāvim vai citai personai ar līdzīgu kvalikāciju, lai
novērstu jebkādu risku.
• Pirms ierīces tīrīšanas un novietošanas glabāšanā pārliecinie-
ties, ka tā ir atdzisusi.
• Bērni no 8 gadu vecuma, personas ar ierobežotām ziskām,
sensorām vai garīgām spējām un personas, kurām nav pieredzes
un zināšanu par šo izstrādājumu, šo ierīci drīkst lietot tikai uzrau-
dzībā vai pēc tam, kad ir instruētas par ierīces drošu lietošanu un
apzinās ar to saistīto apdraudējumu. Neļaujiet bērniem ar ierīci
rotaļāties. Neļaujiet bērniem veikt ierīces tīrīšanu vai apkopi bez
uzraudzības.
Uzstādīšana
Ierīces uzstādīšana ir vienkārša. Savienojiet gaisa sūkņa caurulīti
ar misiņa savienotāju ierīces sānos. Pēc tam piepildiet ierīci ar
atbilstošo daudzumu kūpināšanas skaidu.
Aizdedziniet skaidas, izmantojot caurumus abās kameras pusēs.
Vienkāršākais veids, kā aizdedzināt skaidas, ir dažas sekundes
turēt vējā nenodziestošas šķiltavas abās kameras pusēs, kamēr
uzreiz pēc aizdegšanās sāk veidoties dūmi.
Dūmu ģenerators jānovieto uz nedegošas virsmas. Pa aizdedzi-
nāšanas caurumiem var izkrist neliels daudzums karstu pelnu vai
gruzdošu skaidu.
Dūmus var ievadīt, piemēram, zem grila vāka, kūpinātavā vai
katlveida grilā. Aukstajai kūpināšanai var izmantot arī vecu,
nelietojamu ledusskapi. Ledusskapis palīdz uzturēt nepieciešamo
zemo temperatūru. Tāpat kūpināšanai var izmantot dažādus koka
skapīšus.
Lai dūmus varētu novadīt uz vajadzīgo vietu, dūmu izplūdes
caurulei var pievienot pagarinājumu (piemēram, gofrētu metāla
cauruli).
Tīrīšana
Gruzdošais kokmateriāls rada pelnus, kuri sakrājas ierīces
apakšdaļā. Tos var vienkārši iztīrīt, izjaucot ierīci. Lai to izdarītu,
atskrūvējiet uzgriezni ierīces apakšpusē. Šādi ir vienkāršāk iztīrīt
sakrājušos darvu un citus netīrumus, kas radušies degšanas
procesā.

12
Sveikiname išsirinkus„Mustang“ gaminį!„Mustang“ kepsninių
gaminių šeima sukurta geram maistui ruošti. Mūsų liniją sudaro
įvairūs kepsninių ir kiti valgio gaminimo gaminiai. Norėdami
daugiau sužinoti apie mūsų gaminių asortimentą, eikite adresu
www.mustang-grill.com arba į artimiausią licencijuotą„Mustang“
mažmeninės prekybos vietą!
Nuolatos tobuliname„Mustang“ liniją ir kitus siūlomus gaminius.
Kuriant gaminius svarbų vaidmenį vaidina naudotojų atsiliepi-
mai, padedantys užtikrinti kokybę. Labai džiaugtumėmės, jei
atsiliepimus apie mūsų gaminius pateiktumėte adresu mustang@
mustang-grill.com.
Šis gaminys sukurtas naudoti paprastai ir be rūpesčių. Prašome
nuodugniai susipažinti su naudotojo instrukcija, kad galėtumėte
kuo labiau išnaudoti kepsninės privalumus.
Norėdami gauti daugiau informacijos eikite adresu: www.
mustang-grill.com.
Kontaktinė informacija dėl„Mustang“ priežiūros paslaugų pateik-
ta adresu www.mustang-grill.com.
Oro siurblys
Žarna
Y formos jungtis
Dūmų vamzdis ir žalvarinė jungtis
Medinis dangtis
Plieninė kamera
Kablys ir sparnuotoji veržlė
Plieninė plokštė2x
Dalių sąrašas
LT

13
LT
Surinkimo instrukcija
1. Prakiškite dūmų vamzdį per angą kameros šone. Įsitikinkite,
kad vamzdžio anga būtų nukreipta į apačią ir būtų kameros vidu-
je.
2. Užveržkite dūmų vamzdį naudodami žalvarinę jungtį ir įsiti-
kinkite, kad vamzdžio anga būtų nukreipta į apačią.
3. Prijunkite kablį prie dūmų vamzdžio.
4. Prakiškite kablį per angą pirmoje plieno plokštėje, žiūrėdami,
kad plokštės kraštai būtų išlinkę į viršų.
5. Įdėkite kitą plieninę plokštę taip, kad plokščių apačios būtų
nukreiptos viena į kitą.
6. Pritvirtinkite ir užveržkite plokštes sparnuotąja veržle.
7. Prietaisas paruoštas naudoti.
Instrukcija
MUSTANG ŠALTŲ DŪMŲ GENERATORIUS
Viskas, ką reikia padaryti, norint naudoti šį gaminį – į kamerą įdėti
rūkymui skirtų medžio pjuvenų ar rupių skiedrų. Bet kada galite
įdėti daugiau skiedrų, nenutraukdami rūkyklos darbo.
„Mustang“ šaltų dūmų generatorius skirtas naudoti rūkymo talpy-
klos išorėje. Dūmų generatoriuje naudojamos rūkymui skiedros ar
smulkios pjuvenos.
Degimas vyksta tiesiai virš dūmų vamzdžio, visame plotyje.
Degant susidarę dūmai nukreipiami į dūmų vamzdžio angą ir per
vamzdį patenka į zoną, kurioje ir vyksta šaltasis rūkymas. Gamina-
mų dūmų kiekį galima reguliuoti sumažinant arba padidinant oro
siurblio galią.
Vienu metu į prietaisą galima įdėti skiedrų, kurių pakaks 4–5 va-
landoms (apyt. 10 dl). Degimo greičiui įtakos turi rūkymui skirtos
medžiagos dalelių dydis ir drėgmės kiekis. Degant galima įdėti
daugiau skiedrų.
Šaltų dūmų generatoriuje galima naudoti 2–10 mm dydžio skie-
dras. Geriausių rezultatų pasieksite vienodomis dalimis sumaišę
2 ir 5 mm dydžio skiedras. Maišant skirtingų rūšių medieną ir
skirtingo dydžio daleles, galima gauti skirtingus skonius. Taip pat į
skiedras galima įmaišyti įvairių džiovintų žolelių. Tai padeda gauti
dar sodresnį rūkomo gaminio skonį.
Saugos instrukcija
• Prietaisas skirtas naudoti tik lauke. Dūmų generavimas patal-
pose gali būti labai pavojingas. Prietaisą naudokite pakankamu
atstumu (6 m) nuo visų pastatų.
• Nepalikite dūmų generatoriaus be priežiūros.
• Nenaudokite prietaiso ant paviršiaus, pagaminto iš degios
medžiagos, arba vietose ar aplinkoje, kur rusenantys pelenai
galėtų sukelti gaisrą ar kitą pavojų.
• Atidžiai perskaitykite įspėjimus bei nurodymus ir jų laikykitės
prieš pradėdami naudoti dūmų generatorių ir naudojimo metu.
• Pasilikite šią instrukciją, kad prireikus ateityje galėtumėte
pasinaudoti.
• Veikdamas dūmų generatorius išskiria anglies monoksidą,
kuris yra mirtinas. Anglies monoksidas yra sprogios dujos, todėl
visada būtina užtikrinti gerą vėdinimą.
• Niekada nenaudokite prietaiso patalpose. Prietaisas skirtas
naudoti tik lauke.
• Dūmų generatorių naudokite tik ant nedegaus paviršiaus.
• Prietaisą įjunkite tik visiškai surinkę ir paruošę naudoti.
• Nenaudokite prietaiso perkūnijos metu.
• Saugokite prietaisą nuo lietaus ir neleiskite jam sušlapti.
• Nenardinkite laido ar kištuko į vandenį ar kokį nors kitą skystį.
Tai gali sukelti elektros smūgį.
• Jei kištukas arba laidas pažeistas, nenaudokite prietaiso.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti bet kokios
rizikos, jį pakeisti turi gamintojas, gamintojo techninės priežiūros
atstovas ar kitas panašios kvalikacijos asmuo.
• Prieš valydami ar padėdami prietaisą į laikymo vietą įsitikinki-
te, kad jis atvėso.
• 8 metų ar vyresni vaikai, asmenys, kurių ziniai, jutiminiai
ar psichiniai gebėjimai sutrikę, ir asmenys, neturintys gaminio
naudojimo patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik tada, jei
yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suvokia
susijusį pavojų. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Neleiskite
neprižiūrimiems vaikams valyti prietaisą arba atlikti jo techninę
priežiūrą.
Paruošimas
Prietaisą paruošti nesunku. Prijunkite oro siurblio žarną prie žalva-
rinės jungties prietaiso šone. Tada užpildykite prietaisą atitinka-
mu rūkymu skirtų skiedrų kiekiu.
Uždekite skiedras per angas, esančias abiejuose kameros šonuo-
se. Skiedras lengviausia uždegti vėjui atspariu žiebtuvėliu, jį pa-
laikius abiejose pusėse po kelias sekundes. Užsidegus skiedroms,
iškart pradeda skirtis dūmai.
Dūmų generatorių reikia pastatyti ant nedegaus paviršiaus. Per
uždegimo angas gali iškristi šiek tiek karštų pelenų arba suanglė-
jusių skiedrų.
Dūmus galima nukreipti, pavyzdžiui, į kepsninės gaubtą, rūkyklą
ar apvalią anglinę kepsninę. Šaltajam rūkymui galima pritaikyti ir
seną, nenaudojamą šaldytuvą. Šaldytuve galima palaikyti norimą
žemą temperatūrą. Rūkymui galima naudoti ir įvairių rūšių medi-
nes spinteles.
Norint nuvesti dūmus į norimą vietą, prie dūmų vamzdžio galima
pritaisyti ilginamąją dalį (pvz., metalinį gofruotą vamzdį).
Valymas
Rusenant medienai, susidaro pelenų, kurie susirenka prietaiso
apačioje. Juos lengvai pašalinsite išardę prietaisą. Tam atsukite
prietaiso apačioje esančią veržlę. Be to, taip bus lengviau pašalinti
dervą ir kitus nešvarumus, susikaupusius degimo proceso metu.

14
Поздравляем! Вы стали обладателем продукта фирмы
Mustang! Линия продуктов для гриля и барбекю Mustang
предназначена для качественного приготовления пищи. Мы
предлагаем широкий ассортимент товаров для гриля и кухон-
ных принадлежностей. Посетите ближайшую официальную
точку розничной продажи, где представлены наши продукты,
или же посетите наш сайт по адресу www.mustang-grill.com и
узнайте всё, что вас интересует, о нашей продукции!
Линейка Mustang постоянно развивается. Мы также беспре-
станно работаем над усовершенствованием всех остальных
товаров, которые мы производим. Обратная связь с потре-
бителем является важнейшим элементом нашей системы
контроля качества. Мы с удовольствием узнаем ваше мнение
о нашей продукции — пишите нам по адресу mustang@
mustang-grill.com.
При разработке данного продукта мы руководствовались
принципами лёгкости и безопасности в использовании.
Более подробную информацию можно получить на сайте:
www.mustang-grill.com.
Контактная информация сервисной службы Mustang доступна
по адресу www.mustang-grill.com.
Воздушный насос
Шланг
Y-образный соединитель
Труба для отвода дыма с латунным разъемом
Деревянная крышка
Стальной цилиндр
Крюк с барашковой гайкой
Стальная тарелка 2x
Перечень компонентов
RU

15
RU
Инструкция по сборке
1. Вставьте отводящую дым трубку в цилиндр через имею-
щееся в его стенке отверстие и убедитесь, что имеющееся в
трубке отверстие вошло в цилиндр и направлено в низ.
2. Затяните трубку с помощью латунного разъема и убеди-
тесь, что внутреннее отверстие трубки по-прежнему направ-
лено вниз.
3. Подвесьте крюк на трубку.
4. Проденьте крюк через отверстие в первой стальной тарел-
ке таким образом, чтобы края тарелки были подняты вверх.
5. Расположите вторую стальную тарелку так, чтобы тарелки
были направлены донышками друг к другу.
6. Скрепите и стяните тарелки барашковой гайкой.
7. Устройство готово к использованию.
Инструкция по эксплуатации
ДЫМОГЕНЕРАТОР ДЛЯ ХОЛОДНОГО КОПЧЕНИЯ
MUSTANG
Для того чтобы устройство начало генерировать дым, вам
нужно лишь поместить в него древесную стружку или более
крупную щепу. Вы можете добавлять щепу в любой момент,
без необходимости тушить тлеющие внутри устройства горю-
чие материалы.
Дымогенератор Mustang предназначен для использования
вне коптильной камеры. В качестве источника дыма в нем
можно использовать щепу или более мелкую древесную
стружку.
Процесс горения происходит прямо над отводящей дым
трубкой, по всему диаметру цилиндра. Дым, образующийся
при горении, отводится через имеющееся в трубе отверстие
в дымовую трубку, по которой он закачивается в отдельную
коптильную камеру, где и происходит сам процесс холодного
копчения. Количество дыма регулируется за счет изменения
интенсивности подачи воздуха от воздушного насоса.
За один раз в устройство можно поместить количество щепы,
достаточное для дымообразования в течение 4–5 ч (ок. 10 дл).
На скорость горения влияют размер щепы и ее влажность.
Щепу можно добавлять в процессе копчения.
В дымогенератор можно загружать щепу размером 2–10 мм.
Наилучший результат достигается при смешивании щепы
размером 2 и 5 мм (в пропорции 50/50). Смешивая разные
породы деревьев и разные размеры щепы можно получать
разные оттенки вкуса. В щепу можно также подмешать суше-
ные травы, что сделает вкус копченого продукта еще более
богатым.
Инструкции по безопасности
• Использовать устройство можно только на улице, вне
помещений, поскольку скапливающийся в помещении дым
может представлять собой серьезную угрозу. Используйте
дымогенератор на достаточно большом (6 м) удалении от
зданий.
• Не оставляйте дымогенератор без присмотра.
• Запрещается использовать устройство на сделанном из
горючих материалов основании, а также в местах и условиях,
где тлеющая зола может вызвать пожар или иную опасную
ситуацию.
• Внимательно прочитайте все предупреждения и инструк-
ции и соблюдайте их как перед, так и во время использования
дымогенератора.
• Храните эти инструкции для дальнейшего использования.
• При использовании дымогенератора образуется опасный
для жизни угарный газ. Угарный газ взрывоопасен, поэтому
нужно позаботиться о хорошей вентиляции.
• Никогда не используйте устройство внутри помещений.
Устройство предназначено только для наружного использо-
вания.
• Использовать устройство можно только на негорючем
основании.
• Не подключайте устройство к источнику питания до того,
как оно будет полностью собрано и готово к использованию.
• Не используйте устройство во время грозы.
• Не подвергайте устройство воздействию дождя или влаги.
• Не погружайте провод или вилку в воду или иную жид-
кость. Это может привести к короткому замыканию.
• Не используйте устройство, если его провод или вилка
повреждены.
• Поврежденный провод питания, во избежание опасности,
должен быть заменен изготовителем, представителем изгото-
вителя или иным квалифицированным лицом.
• Перед очисткой и перемещением устройства в место хра-
нения убедитесь, что оно остыло.
• Этим устройством могут пользоваться дети старше 8 лет,
лица с пониженными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями и лица, не имеющие должных знаний и
опыта, при условии, что за ними наблюдают или что их про-
инструктировали по мерам безопасности при использовании
устройства, и если они сознают связанные с его использова-
нием опасности. Не разрешайте детям играть с устройством.
Дети не должны чистить устройство или проводить меропри-
ятия по его обслуживанию без контроля со стороны взрос-
лых.
Начало эксплуатации
Начать пользоваться дымогенератором очень легко – просто
подключите шланг воздушного насоса к имеющемуся в стенке
устройства латунному разъему и заполните устройство нуж-
ным количеством щепы или стружки.
Розжиг происходит через отверстия, имеющиеся по обе
стороны цилиндра. Проще всего разжигать дымогенератор
с помощью бытовой зажигалки, по несколько секунд через ка-
ждое отверстие, при этом дым начнет образовываться сразу
после возгорания щепы.
Размещать дымогенератор следует на негорючем основании.
Через отверстия для розжига может высыпаться небольшое
количество горячей золы или обуглившейся щепы.
Дым можно направлять, например, под купол рабочей
камеры газового гриля, в коптильню или в шаровой гриль.
В качестве коптильной камеры можно использовать также
старый, отработавший свое холодильник, который поможет
сохранять невысокую температуру, предпочтительную для хо-
лодного копчения. Для использования в качестве коптильной
камеры подходят и различные деревянные шкафы.
Трубку, по которой подводится дым, можно удлинить, напри-
мер, за счет гофрированного металлического патрубка, по
которому дым можно направить в нужное место.
Очистка
Зола, остающаяся от сгоревшего древесного материала, ска-
пливается на дне устройства, откуда ее можно легко извлечь,
разобрав дымогенератор на части. Чтобы разобрать дымо-
генератор, открутите имеющуюся в его днище барашковую
гайку, упрощающую удаление смолы и прочих скопившихся
внутри продуктов горения.

16
@mustanggrill
#grillaamustangilla
GrillaaMustangilla
Grillaa Mustangilla
Table of contents
Languages:
Other Mustang Smoker manuals

Mustang
Mustang 228592 User manual

Mustang
Mustang 324298 User manual

Mustang
Mustang BOGNER KY8516D User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang HOUSTON User manual

Mustang
Mustang OGA181 User manual

Mustang
Mustang GEORGIA XXL User manual

Mustang
Mustang 240429 User manual

Mustang
Mustang DELUXE User manual

Mustang
Mustang PISPALA User manual
Popular Smoker manuals by other brands

BBQ-Scout
BBQ-Scout GRILL N SMOKE 7503 manual

Dansons Group
Dansons Group PIT BOSS SILVER STAR PBV3DU1 Instructions and recipes

A-MAZE-N PRODUCTS
A-MAZE-N PRODUCTS SMOKER MAZE instruction manual

Winston
Winston PS3145 owner's guide

Masterbuilt
Masterbuilt GMES Assembly and operating instructions

Char-Broil
Char-Broil AMERICAN GOURMET 21201571 Product guide