Mustang 318243 User manual

FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
318243 / YH28014W
FI Sähkösavustin termostaatilla 1100 W
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET . HUOLELLISESTI ENNEN
LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV Elrök med termostat 1100 W
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS ANVISNINGARNA
NOGGRANT INNAN APPARATEN TAS I BRUK.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
EN Electric Smoker with Thermostat 1100 W
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY.
RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ET Elektriline suitsuahi termostaadiga 1100 W
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS. ENNE
GRILLAHJU KOKKUPANEMIST LUGEGE
JUHEND HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE JUHEND
EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
LV Elektriskā kūpinātava ar termostatu 1100 W
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS UZMANĪGI
IZLASIET INSTRUKCIJU.
SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
230 V, 50 Hz, 1100W, IPX4
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
www.mustang-grill.com
LT Elektrinė rūkykla su termostatu 1100 W
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE PRIREIKUS
GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU Электрическая коптильня с термостатом
1100 W
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД СБОРКОЙ
ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО
НА БУДУЩЕЕ.
ko0919

2
FI OSALUETTELO
mukana olevat asennusosat
Tarvittavat työkalut (ei sisälly
pakkaukseen): Ruuvimeisseli
SV DELFÖRTECKNING
Medföljande
monteringsdelar
Verktyg som behövs (ingår inte
i förpackningen): Skruvmejsel
EN PART LIST
Included mounting parts
Required tools (not included
with the product): Screwdriver
ET OSADE LOETELU
Komplektis olevad
paigaldusosad
Vajatav tööriist (ei kuulu
komplekti): Kruvikeeraja
LV DAĻU KATALOGS
Iekļautas montāžas daļas
Nepieciešamie darbarīki
(nav iekļauti iepakojumā):
Skrūvgriezis
LT DALIŲ KATALOGAS
įtrauktos montavimo dalys
Reikalingi įrankiai (neįtraukti į
paketą): Atsuktuvas
RU ПЕРЕЧЕНЬ ЧАСТЕЙ
поставляемые части для
сборки
Необходимые инструменты
(не входят в комплект
поставки): Отвертка
4
10
8
7
6
2
1
14
9
11
12
3
5
13
16
15

3
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
×1
×1
×2
×2
×1
×1
×1
×1
×1
×1
×1
×1
×1
×1
×11
16 ×1
M5 ×10
M5 ×60
M5 ×20
M5
M5 ×12
M8
A
B
C
D
E
×14
×2
×2
×4
×16
×1
runko/stomme/body/kere/
korpuss/korpusas/ корпус
ilmanvaihtoaukot/ventilation-
söppningar/ventilation
apertures/ventilatsiooniavad/
ventilācijas atveres/vėdinimo
angos/вентиляционные
отверстия
termostaatti/termostat/
thermostat/termostaat/
termostats/termostatas/
термостат
lämpömittari/termometer/
thermometer/termomeeter/
termometrs/termometras/
термометр
virtalähdeyksikkö/
strömförsörjningsenhet/
power supply unit/toiteplokk/
barošanas bloks/maitinimo
blokas/блок питания
kansi/lock/lid/kaas/vāks/
dangtis/крышка
rasvapellin vasen pidike/dropplåtens
vänstra hållare/left support for drip
tray/rasvapanni vasak hoidik/pilienu
savācējpaplātes kreisais balsts/
dešinioji atrama padėklui varvantiems
skysčiams/левый держатель
поддона для жира
rasvapellin oikea pidike/dropplåtens
högra hållare/right support for
drip tray/rasvapanni parem hoidik/
pilienu savācējpaplātes labais balsts/
kairioji atrama padėklui varvantiems
skysčiams/правый держатель
поддона для жира
suojalevy/skyddsplåt /
protective plate/soojusplaat
aizsargplāksne/apsauginė
plokštė/защитная пластина
lämmönjakopelti/värmespridar-
plåt /heat distribution
plate/soojusjaotusplaat/
siltuma sadalītājs
šilumos paskirstymo plokštė/
теплораспределительная плита
jalka/ben/leg/jalg/kāja
koja/ножка
nostokahva/lyfthandtag/top
handle/käepide/rokturis/
rankena/подъемная ручка
vastus/resistor/resistor/
takistus/sildelements/
kaitintuvas/нагреватель
aluspelti/spånplåt/wood
chip tray/alusplaat/paliktnis/
padėklas/поддон
ritilä/galler/cooking grate/
küpsetusrest/kūpināšanas
restes/rūkymo grotelės/
решетка
rasvapelti/dropplåt/drip tray/
rasvapann/pilienu/
savācējpaplāte/padėklas
varvantiems skysčiams/поддон
для жира

4
FI KOKOAMINEN
SV MONTERING
EN ASSEMBLY
ET KOKKUPANEK
LV MONTĀŽA
LT SURINKIMAS
RU СБОРКА
1) 2)
4)
B
A
C
9
13
5
15
16
3)
E
C
4
10
14
C
A
3
1
C
D
A

5
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
5)
6)
8
7
6
12
2
A
c
D
4
11
2

6
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin grillaustuoteperhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen.
Tuoteperheeseen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja ruoanlaittotuotteita. Tutustu koko valikoimaan verkossa www.mustang-
grill.com tai lähimmällä valtuutetulla Mustang-jälleenmyyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuotteita jatkuvasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on
tuotekehityksessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme mielellämme vastaan tuotteisiin liittyvää palautetta osoitteeseen
Tutustu huolella käyttöohjeeseen, jotta saisit laitteesta parhaan hyödyn. Huolehtimalla tuotteen säännöllisestä puhdistuksesta
ja huollosta pidennät sen käyttöikää ja turvallisuutta. Mustang-tuotesarjasta löydät myös asianmukaiset puhdistusaineet ja
harjat grillin puhdistukseen.
Lisätietoja löydät osoitteesta: www.mustang-grill.com.
Savustaa kalat, vihannekset ja makkarat helposti ja nopeasti. Sisältää ritilän ja rasvapellin.
Teho: 1100 W
Jännite: 230 V
Johdon pituus: 1,60 m.
Materiaali: ruostumaton teräs
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
1. VAROITUS: Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä välttääksesi loukkaantumiset.
2. Hävitä kaikki muovipakkaukset huolellisesti ja pidä poissa lasten ulottuvilta.
3. Tarkista kaikki osat ja varmista, että sinulla on kaikki yläpuolella mainitut osat. Jos osia puuttuu, ota yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään.
4. Varaa riittävästi tilaa ja oikeat työvälineet kokoamista varten.
Varoitus. grillin osissa saattaa olla teräviä reunoja. Käsittele kaikkia osia varovasti loukkaantumisen välttämiseksi.
VAROITUS: HÄKÄVAARA. PUUN POLTTAMISESSA
MUODOSTUU HÄKÄÄ. SE ON HENGENVAARALLISTA.
Varoitukset ja turvaohjeet:
Lue tämän oppaan varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja
noudata niitä ennen savustimen käyttöä ja käytön aikana.
TÄRKEÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä:
Tässä oppaassa on tärkeitä tietoja, jotka ovat välttämättömiä
laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön kannalta.
• Lue varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja noudata niitä ennen
savustimen käyttöä ja käytön aikana.
• Säilytä tämä opas tulevaa käyttöä varten.
• Savustinta käytettäessä muodostuu hengenvaarallista
häkää. Häkä on räjähdysherkkä kaasu, minkä vuoksi
ilmanvaihtoaukkojen on oltava auki, kun savustin on
käytössä.
• Puulastuja ei saa koskaan polttaa talon sisätiloissa,
ajoneuvoissa, teltoissa, autotalleissa tai muissa suljetuissa
tiloissa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. Sitä ei saa
käyttää sisätiloissa.
• Laite tulee asettaa maahan. Sitä ei saa nostaa pöytien tai
muiden tasojen päälle.
• Älä kytke sähkösavustimeen virtaa ennen kuin se on koottu
ja käyttövalmis.
• Käytä vain maadoitettua virtalähdettä.
• Älä käytä laitetta ukonilman aikana.
• Älä altista laitetta sateelle tai kastumiselle.
• Älä upota johtoa, pistoketta tai ohjauspaneelia veteen tai
muuhun nesteeseen. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun.
• Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle
sähkösavustinta. Älä anna lasten käyttää sähkösavustinta.
Lapsia ja lemmikkieläimiä on valvottava huolellisesti heidän
ollessaan sähkösavustimen lähettyvillä.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on esiintynyt toimintahäiriöitä tai
jos laite on vaurioitunut.
• Älä tee muita toimia sähkösavustimen välittömässä
läheisyydessä käytön aikana tai sen jälkeen. Varmista, että
laite on jäähtynyt ennen sen puhdistamista tai siirtämistä
varastoon.
• Pidä palosammutin saatavilla aina sähkösavustinta
käytettäessä.
• Ole erityisen huolellinen jatkojohtoa käytettäessä;
jatkojohtoon voi sotkeutua tai kompastua helposti. Viallinen
tai vaurioitunut jatkojohto saattaa vähentää laitteen tehoa ja
aiheuttaa sähköiskun vaaran.
• Huolehdi, ettei sähköjohto roiku huolimattomasti tai
kosketa kuumia pintoja.
• Älä aseta laitetta kaasu- tai sähköpolttimen tai kuuman
uunin päälle tai lähelle.
• Älä käytä sähkölaitetta, jos sen pistoke tai johto on
vaurioitunut.
• Älä käytä sähkösavustinta lämmittimenä (ks. häkävaroitus).
• Sähkösavustinta saa käyttää vain tasaisella ja vakaalla
alustalla. Tämä vähentää kaatumisen aiheuttamien
mahdollisten henkilövahinkojen tai aineellisten vahinkojen
riskiä.
• Sähkösavustin on kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen
jälkeen. Varo kuumia pintoja.
• Alkoholin tai resepti- tai reseptivapaiden lääkkeiden käyttö
saattaa heikentää kykyä asentaa tai käyttää sähkösavustinta
asianmukaisesti.
FI

7
FI
• Älä lyö tai kolhi sähkösavustinta.
• Älä liikuta laitetta käytön aikana. Anna sähkösavustimen
jäähtyä kunnolla ennen sen siirtämistä.
• Ota ruoka savustimesta varovasti. Kaikki pinnat ovat
kuumia ja saattavat aiheuttaa palovammoja. Käytä aina
suojakäsineitä ja tarpeeksi pitkiä ja tukevia keittiötyökaluja.
• Älä peitä ritilöitä alumiinifoliolla. Folio sitoo kuumuutta ja
vaurioittaa sähkösavustinta.
• Rasvapellin paikka on sähkösavustimen pohjassa. Älä
aseta rasvapeltiä ritilöiden päälle. Tämä voi vaurioittaa
sähkösavustinta.
• Ole varovainen, kun lisäät puulastuja savustimeen käytön
aikana. Lastulaatikko on aina kuuma, kun savustin on
käytössä.
• Katkaise sähkösavustimesta virta poistamalla pistoke
virtalähteestä.
• Irrota pistoke virtalähteestä, kun laite ei ole käytössä ja
ennen puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
ritilöiden tai rasvapellin lisäämistä tai poistamista.
• Kerää jäähtyneet tuhkat savustimesta alumiinifolioon.
• Älä jätä sähkösavustimeen kuumaa tuhkaa säilytyksen
ajaksi. Laitteen saa siirtää varastoonvasta, kun kaikki pinnat
ovat kylmät
ja puhtaat ja tuhkat on tyhjennetty.
• Älä koskaan käytä sähkösavustinta muuhun kuin sille
suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
• Noudata sähkösavustimen käytössä aina kaikkia voimassa
olevia paikallisia ja valtakunnallisia paloturvallisuussäädöksiä.
• Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan
huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön on
vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja kokemattomat
henkilöt sekä fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävä
ohjeistus laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
• Laite pitää liittää vikavirtasuojakytkimen kautta, jonka virta-
arvo ei ylitä 30:tä mA.
KÄYTTÖ
Savustin on tarkoitettu vain ulkokäyttöön. Aseta
savustin maahan tai tukevalle, palamattomalle alustalle.
Ennen kuin aloitat savustamisen ja löytääksesi sopivan
savustuslämpötilan kokeile lämpötilan säätöä ilman
savustuslastuja/savustushaketta ja savustettavaa tuotetta.
Kun laitat savustimen päälle, käännä termostaatti
asetukselle 5. Lämpötilan kohotessa ja savustuslastujen/
savustushakkeen alkaessa muodostaa savua voidaan
lämpötilaa säädellä helposti halutulle tasolle termostaatin
avulla. Kun savustus on kestänyt noin 15–20 minuuttia,
kannattaa ilmanvaihtoaukkoja hieman avata. Tällöin
mahdollinen paine pääsee poistumaan savustimen sisältä.
Ilmanvaihtoaukkojen avulla voit myös säädellä lämpötilaa
savustimen sisällä. Savustuksessa syntyvä kosteus voi
nesteeksi tiivistyttyään tippua pisaroina savustimen päädystä
alas. Huomioi, ettei mahdollinen nesteen tippuminen
aiheuta likaantumisvahinkoja. Perehdy käyttöohjeisiin
huolellisesti. Savustinta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön.
On hyvä huolehtia, että savustinta käyttävillä henkilöillä
on riittävät edellytykset laitteen turvalliseen käyttöön.
Valitse paloturvallinen savustuspaikka, sillä savustuslastut/
savustushake saattavat aiheuttaa kipinöitä. Jos
savustuslastut/savustushake syttyvät palamaan savustimen
sisällä, sulje savustimen kansi ja irrota liitäntäjohdon
pistotulppa sähköverkosta. Anna palaneen savustuslastun/
savustushakkeen sammua ja jäähtyä ennen laitteen
puhdistamista ja tuhkien hävittämistä.
Savustuksen yhteydessä savustimen ulkopinta kuumenee
polttavan kuumaksi. Käytä aina suojakäsineitä. Nosta kuumaa
savustinta vain nostokahvasta.
Varo, etteivät liitosjohdot kosketa kuuman savustimen
runkoa. Jos liitosjohto on vioittunut, laitetta ei saa käyttää.
Savustin tulee aina käytön jälkeen kytkeä pois päältä
irrottamalla liitäntäjohdon pistotulppa sähköverkosta.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa on hyvä varmistaa, että
kansi asettuu paikalleen runko-osaan, sillä runko saattaa
kuljetusaikana painua hieman soikeaksi. Runko-osaa voi
joutua kevyesti painamaan takaisin pyöreään muotoonsa,
jotta pyöreämuotoinen, ruostumattomasta teräksestä
valmistettu kansi asettuu tiiviisti paikalleen.
Savustin on hyvä kuumentaa kertaalleen ennen ensimmäistä
varsinaista käyttökertaa.
SAVUSTAMINEN
Sirottele aluspellille ohut kerros savustukseen sopivaa
savustuslastua/savustushaketta. Työnnä aluspelti vastuksen
yläpuolella olevien kannattimien varaan (älä aseta aluspeltiä
suoraan vastuksen päälle). Voit lisätä savustuslastua/
savustushaketta oman makutottumuksesi mukaan.
Savustimessa voidaan käyttää myös poikkisahattuja
leppäpuun siivuja tai karkeampaa puuhaketta. Suomessa
suosituin savustuspuu on leppä. Kokeilemalla erilaisia
puulajeja saat puulajista riippuen hieman erilaisen aromin
savustettavaan tuotteeseen.
Aseta kalat ritilälle ja työnnä ritilä savustimeen rasvapellin
päälle. Sulje kansi ja aseta pistoke maadoitettuun
pistorasiaan. Suosittelemme vikavirtasuojatun pistorasian
käyttöä. Savustusaika riippuu kalojen määrästä ja koosta.
Pienet kalat savustuvat noin 20–30 minuutissa ja suuret
kalat noin 50–70 minuutissa. Kypsymisaika saattaa vaihdella
eri kalalajien osalta. Kalat ovat kypsiä, kun ruodot ja nahka
irtoavat helposti. Savustushakkeen/savustuslastujen
joukkoon voi lisätä 1–2 sokeripalaa, jolloin kala saa kauniin,
ruskean värin.
Irrota liitäntäjohto aina sähköverkosta ennen kuin otat kalat
pois savustimesta. Pese rasvapelti ja ritilä mahdollisimman
pian käytön jälkeen. Näin teräsosat säilyvät pitkään uuden
veroisina. Kuumennusvastuksen voit irrottaa puhdistusta
varten kiertämällä suuaukon alareunassa olevan
kiinnitysruuvin irti.

8
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie med grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I
produktserien ingår ett omfattande sortiment av grill- och matlagningsprodukter. Bekanta dig med hela sortimentet på
webben www.mustang-grill.com eller hos närmaste auktoriserade Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produkter som tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedbacken
från användarna en särskilt viktig roll i vår produktutveckling. Vi tar gärna emot feedback om produkterna på adressen
Läs noga igenom bruksanvisningen för att få ut mest nytta av apparaten. När du ser till att regelbundet rengöra och
underhålla grillen förlänger du dess livslängd och säkerhet. I Mustang-produktserien hittar du även lämpliga rengöringsmedel
och borstar för rengöring av grillen.
Ytterligare information nns på adressen www.mustang-grill.com.
Röker sk, grönsaker och korv enkelt och snabbt. Innehåller galler och uppsamlingstråg för fett.
Eekt: 1100 W
Spänning: 230 V
Sladdens längd: 1,60 m.
Material: Rostfritt stål
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
1. VARNING: Läs igenom och följ alla anvisningar för att undvika skador.
2. Var noga med att kassera alla plastförpackningar och håll dem utom räckhåll för barn.
3. Kontrollera alla delar och försäkra dig om att du har alla ovannämnda delar. Kontakta den lokala återförsäljaren om det
fattas delar.
4. Se till att ha tillräckligt mycket utrymme och rätt verktyg för monteringen.
VARNING: Grilldelarna kan ha vassa kanter. Hantera alla delar försiktigt för att undvika skador.
VARNING: KOLOXIDFARA. VEDELDNING AVGER KOLOXID.
DETTA KAN ORSAKA DÖDSFALL.
Varningar och säkerhetsfrågor:
Läs och följ alla anvisningar i denna handbok noggrant före
och under användning av röken.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH
VARNINGAR
Läs alla anvisningar noggrant före användning:
Bruksanvisningen innehåller viktig information som
är nödvändig för en säker och korrekt användning av
apparaten.
• Läs och följ varningarna och anvisningarna noggrant före
och under användning av röken.
• Bevara bruksanvisningen för framtida referens.
• När röken används bildas livsfarlig kolmonoxid.
Kolmonoxid är en högexplosiv gas och därför ska
ventilationsöppningarna vara öppna när röken används.
• Bränn aldrig is inne i ditt hem, fordon, tält, garage eller
andra slutna utrymmen.
• Apparaten är endast avsedd för utomhusbruk. Använd den
aldrig inomhus.
• Enheten måste stå på marken. Placera aldrig enheten på
bord eller bänkar.
• Anslut inte den elektriska röken förrän den är helt monterad
och klar att använda.
• Använd endast jordade eluttag.
• Använd aldrig under åskväder.
• Utsätt aldrig den elektriska röken för regn eller vatten.
• Sänk inte ned sladden, kontakten eller kontrollpanelen i
vatten eller annan vätska. Detta kan orsaka elstötar.
• Håll alltid barn och husdjur borta från den elektriska
röken. Låt aldrig barn använda en elektrisk rök. När barn
och husdjur nns i området för den elektriska röken är det
absolut nödvändigt att de övervakas noggrant.
• Använd aldrig apparaten efter att det har uppstått något
tekniskt fel eller att enheten har skadats.
• Tillåt aldrig någon annan verksamhet i närheten av den
elektriska röken under eller efter användning. Se till att
enheten har svalnat innan du ställer undan den eller rengör
den.
• Ha alltid en brandsläckare till hands när du använder den
elektriska röken.
• Var försiktig när du använder förlängningssladd eftersom
det ökar risken för intrassling och snubbling. En felaktig eller
svag förlängningssladd kan orsaka förlust av värmeeekten
eller elektriska stötar.
• Låt inte elsladden hänga slarvigt eller få kontakt med heta
ytor.
• Lägg aldrig apparaten på eller i närheten av en gas- eller
elektrisk brännare, eller i en varm ugn.
• Använd aldrig någon elektrisk apparat med skadad kontakt
eller sladd.
• Använd aldrig denna elektriska rök som värmare. (Se
koloxidvarning.)
• Den elektriska röken ska endast användas på en plan
och stabil yta. Detta förhindrar att den välter och orsakar
potentiella personskador eller skador på egendom.
SV

9
SV
• Den elektriska röken är varm under användning och en
stund efter användning. Iaktta alltid försiktighet i närheten av
heta ytor.
• Användning av alkohol, receptbelagda eller receptfria
läkemedel kan försämra din förmåga att montera och
använda den elektriska röken korrekt.
• Utsätt inte den elektriska röken för stötar eller slag.
• Flytta inte apparaten när den används. Låt alltid den
elektriska röken svalna helt innan du ställer undan den eller
yttar på den.
• Var försiktig när du tar ut mat ur den elektriska röken. Alla
ytor är heta och kan orsaka brännskador. Använd alltid
skyddshandskar och långa, rejäla matlagningsredskap.
• Täck aldrig över gallren med metallfolie. Folien fångar upp
värme vilket orsakar stora skador på den elektriska röken.
• Dropplåten är endast avsedd för nedre delen av den
elektriska röken. Placera aldrig dropplåten på galler. Detta
kan orsaka skador på den elektriska röken.
• Var alltid försiktig när du lägger i is när röken är i drift.
Flislådan är alltid varm när den elektriska röken är i bruk.
• För att koppla från den elektriska röken dra ut kontakten ur
vägguttaget.
• Dra ur kontakten när apparaten inte används samt före
rengöring. Låt apparaten svalna helt innan du lägger till eller
tar bort galler eller plåt.
• Kassera kall aska genom att placera den i aluminiumfolie.
• Förvara inte en elektrisk rök med het aska inuti den. Ställ
endast undan den för förvaring när alla ytor är kalla och
rengjorda, samt när askan har tagits bort.
• Använd aldrig den elektriska röken för något annat än dess
avsedda ändamål.
• Använd alltid den elektriska röken i enlighet med alla
gällande nationella och lokala brandlagar.
• Om nätkabeln skadas får den endast bytas ut av tillverkaren
eller dennes underhållsrepresentant eller person med
motsvarande kvalikationer för att undvika fara.
• Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt,
samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om de
övervakas eller får instruktioner om hur produkten används
på ett säkert sätt och om de förstår riskerna.
• Enheten ska anslutas via en felströmsbrytare vars
strömvärde inte överstiger 30 mA.
ANVÄNDNING
Röken är endast avsedd för utomhusbruk. Placera röken
på marken eller på ett stadigt, obrännbart underlag.
Innan du påbörjar rökningen och för att hitta en lämplig
rökningstemperatur, testa att reglera temperaturen
utan rökspån/rökis och produkten som ska rökas. När
du sätter igång röken, vrid termostaten till läge 5. När
temperaturen ökar och rökspån/rökis börjar bilda rök kan
temperaturen lätt regleras till önskad nivå med termostaten.
När rökningen har pågått cirka 15–20 minuter, öppna
ventilationsöppningarna något. Då kan eventuellt tryck
avlägsnas från röken. Med hjälp av ventilationsöppningarna
kan du också reglera temperaturen inuti röken. Fukten
som uppstår vid rökning kan, efter att ha kondenserats
till vätska, droppa ner för rökens sida. Observera att
eventuell droppande vätska inte orsakar smutsskador. Läs
igenom bruksanvisningen noggrant. Röken är inte avsedd
att användas av barn. Det är bra att se till att personer
som använder röken har tillräckliga förutsättningar för
att använda röken på ett säkert sätt. Välj en brandsäker
rökningsplats, eftersom rökspån/rökis kan orsaka gnistor.
Om rökspånen/rökisen börjar brinna inne i röken, stäng
locket på röken och ta loss elsladdens stickkontakt ur elnätet.
Låt det brända rökspånet/rökisen slockna och svalna innan
du rengör apparaten och kastar askan i soporna.
I samband med rökningen blir rökens yttersida brännhet.
Använd alltid skyddshandskar. Lyft den heta röken bara i
lyfthandtaget.
Var försiktig så att anslutningssladdarna inte rör den varma
rökens stomme. Om anslutningssladden är skadad får
apparaten inte användas. Efter användning ska röken alltid
slås av genom att ta loss elsladdens stickkontakt från elnätet.
Innan första användningstillfället är det bra att kontrollera
att locket sätts på plats i stommen, eftersom stommen kan
tryckas ihop och bli lite avlång under transporten. Man kan
behöva trycka tillbaka stommen lätt till sin runda form, så att
det runda locket som är tillverkat av rostfritt stål sätter sig
tätt på plats.
Det är bra att värma upp röken en gång innan den verkligen
används för första gången.
RÖKNING
Strö ut ett tunt lager rökspån/rökis, som passar för rökning,
på spånplåten. Tryck in spånplåten på stöden ovanför
resistorn (placera inte spånplåten direkt på resistorn). Du kan
lägga i mer rökspån/rökis enligt egen smak. Man kan också
använda avsågade alträskivor eller grövre träis i röken. Det
mest populära rökträt i Finland är alträ. Genom att pröva
olika träsorter får produkten som ska rökas lite olika aromer
beroende på träsorten.
Placera skarna på gallret och tryck in gallret ovanpå
dropplåten i röken. Stäng locket och sätt stickkontakten i
ett jordat eluttag. Vi rekommenderar att du använder ett
jordfelsskyddat eluttag. Rökningstiden beror på skarnas
antal och storlek. Små skar blir rökt på ca 20–30 minuter
och stora skar på ca 50–70 minuter. Tillredningstiden kan
variera mellan olika sksorter. Fiskarna är klara när benen
och skinnet lossnar lätt. Man kan sätta i 1–2 sockerbitar med
rökisen/rökspånen, vilket gör att sken får en vacker brun
färg.
Ta alltid loss elsladden från elnätet innan du tar ut skarna
ur röken. Tvätta dropplåten och gallret så snart som möjligt
efter användning. På så sätt bibehålls ståldelarna som nya en
längre tid. Uppvärmningsresistorn kan tas loss för rengöring
genom att vrida loss fästskruven i öppningens nedre kant.

10
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mustang family of barbecuing products was designed for cooking
good food. Our line includes a wide range of barbecuing and cooking products. Go to www.mustang-grill.com or your nearest
licensed Mustang retailer to nd out more about our selection of products!
We are continually developing the Mustang line and other products it has to oer. Feedback from users plays an important
role in our product development for quality assurance. We are always happy to receive any feedback on our products at
Please carefully go over the user instructions so you will get the most out of your grill. With careful, regular cleaning and
maintenance of your grill, you will prolong its life and safety. The Mustang line of products also oers proper cleaning
products and tools for its care.
For more information, go to: www.mustang-grill.com.
You can smoke sh, vegetables and sausages quickly and easily. Comes with grate and drip pan.
Wattage: 1100W
Voltage: 230V
Cable length: 160 cm.
Material: Stainless steel
BEFORE FIRST USE
1. WARNING: Read and follow all the instructions carefully to prevent injuries.
2. Dispose of all plastic packaging materials carefully and keep them out of the reach of children.
3. Check all the parts and make sure that all the parts mentioned in the part list are included. If there are parts missing, please
contact your local retailer.
4. Make sure that you have enough space and the proper tools to assemble the product.
Warning! Grill parts may have sharp edges. Handle all the parts with care to prevent injuries.
WARNING: CARBON MONOXIDE HAZARD. BURNING
WOOD EMITS CARBON MONOXIDE. THIS CAN CAUSE
DEATH.
Warnings & Safety Concerns:
Carefully read and follow the warnings and instructions in
this manual before and during the use of the smoker.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
Read all the instructions thoroughly before use:
This manual contains important information that is necessary
for the safe and proper use of this appliance.
• Read and follow the warnings and instructions carefully
before and during the use of the smoker.
• Keep this manual for future reference.
• Using the smoker leads to the presence of life-threatening
carbon monoxide. Carbon monoxide is a volatile gas, which
is why the ventilation apertures must be open when the
smoker is being used.
• Never burn wood chips inside your home, vehicle, tent,
garage, or any other enclosed areas.
• This appliance is for outdoor use only. Never operate
indoors.
• The unit must be on the ground. Never place the unit on
tables or counters.
• Do not plug in the electric smoker until it is completely
assembled and ready to use.
• Only use a grounded electrical outlet.
• Never use during a thunderstorm.
• Never expose the electric smoker to rain or water.
• Do not immerse the cord, plug or control panel in water or
any liquid. This could cause electric shock.
• Always keep children and pets away from electric smoker.
Never allow children to operate the electric smoker. When
children and pets are in the area of an electric smoker, close
supervision is an absolute necessity.
• Never operate this appliance after it has malfunctioned or
the unit has been damaged.
• Never allow any other activities to take place in the vicinity
of the electric smoker during or after use. Make sure the unit
has cooled before storing or cleaning.
• Always keep a re extinguisher handy when operating the
electric smoker.
• Use caution when using an extension cord as this increases
the risk of entanglement and tripping. A faulty or weak
extension cord may cause a loss of heating eciency or
electric shock.
• Do not allow the electrical cord to hang carelessly or touch
hot surfaces.
• Never put this appliance on or near a gas or electric burner,
or in a heated oven.
• Never operate any electrical appliance with a damaged plug
or cord.
• Never use this electric smoker as a heater (Refer to the
Carbon Monoxide Warning).
EN

11
EN
• Electric smoker should only be used on a level, stable
surface. This will prevent tipping over, which can cause
potential personal injury or property damage.
• The electric smoker is hot while in use and for a period of
time afterwards. Always use caution near hot surfaces.
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs
may impair one’s ability to assemble or operate the electric
smoker properly.
• Do not bump or impact the electric smoker.
• Do not move the appliance when in use. Always allow the
electric smoker to cool completely before storing or moving.
• Carefully remove food from the electric smoker. All of
the surfaces are hot and could cause burns. Always use
protective gloves along with long, sturdy cooking tools.
• Never cover the cooking grates with metal foil. The foil will
trap heat, causing severe damage to the electric smoker.
• The drip tray is only for the bottom of the electric smoker.
Never put a drip tray on cooking grates. This could cause
damage to the electric smoker.
• Always use caution when adding wood chips when the
smoker is in operation. The chip box is always hot when
electric smoker is in use.
• To disconnect the electric smoker remove the plug from the
outlet.
• Unplug from the outlet when not in use and prior to
cleaning. Allow the unit to cool completely before adding or
removing grates or trays.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminium foil.
• Do not store the electric smoker with hot ashes inside the
unit. Store only when all the surfaces are cold, cleaned and
the ashes have been removed.
• Never use the electric smoker for anything other than its
intended purpose.
• Always use the electric smoker in accordance with all
applicable local and national re codes.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its maintenance agent or a similarly
qualied person to avoid hazards.
• This product can be used by children aged 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instructions concerning the
safe use of the product and they understand the hazards
involved.
• The device must be connected through a residual-current
circuit breaker whose electric current value does not exceed
30 mA.
USE
The smoker is for outdoor use only. Set the smoker on the
ground or on a supportive, non-ammable surface. Before
you begin to use the smoker, and in order to nd a suitable
smoking temperature, try adjusting the temperature without
smoking chips/shavings and the product you want to smoke.
When you turn the smoker on, turn the thermostat to setting
5. As the temperature rises and the smoking chips/shavings
begin to smoke, the temperature can easily be adjusted
to the desired level using the thermostat. Around 15–20
minutes into smoking, it is worth opening the ventilation
apertures a little. This will help to release any pressure inside
the smoker. You can also use the ventilation apertures to
adjust the temperature inside the smoker. Any moisture from
the smoking will condensate and can drip down the end of
the device. You should be aware that any possible dripping of
liquid can cause staining. Read through the user instructions
thoroughly. The smoker is not to be used by children. Make
sure that whoever is using the smoker has been properly
familiarised with how to use the devise safely. Choose a
location that is safe from re because the smoking chips/
shavings might generate sparks. Should the chips/shavings
catch re inside the smoker, close the lid and unplug the
power cord from the mains. Allow the smouldering chips/
shavings to go out and cool o before cleaning the smoker
and discarding the ashes.
The outside surface of the smoker will become extremely hot
during the smoking process. Always use protective gloves.
Only use the top handle to lift up the hot device.
Be careful that the power cords do not come in contact with
the body of the hot smoker. If the power cord is damaged,
you cannot use the device. After use, the smoker must always
be turned o by unplugging the power cord from the mains.
Before rst-time use, you should make sure that you can set
the lid in place on the body because the body may not have
retained its circular shape during transport. You can gently
bend the body back into shape so that the circular, stainless
steel lid can be set tightly in place.
It’s a good idea to heat up the smoker once before the rst
full use.
SMOKING
Scatter a ne layer of smoking chips/shavings on the wood
chip tray. Slide the tray onto the unit cradle above the
resistor (do not place the tray directly onto the resistor). You
can add chips/shavings to your own liking. You can also use
crosscut sawed pieces of alder or coarser wood shavings. The
most popular wood in Finland for smoking is alder. When you
experiment with dierent types of wood, they will each give
your food a slightly dierent aroma.
Place the sh on the grate and slide it on top of the drip
pan. Close the lid and plug into a grounded socket. We
recommend using a socket with a residual-current circuit
breaker. The smoking time depends on the number of sh
and their size. Small sh take around 20 to 30 minutes to
smoke and large sh around 50 to 70 minutes. The cooking
can vary depending on the kind of sh. The sh are ready
when the bones and skin easily separate from the esh.
You can also add 1 to 2 sugar cubes to the smoking chips/
shavings. This will give the sh a beautiful, brown colour.
Always unplug the power cord from the mains before taking
the sh out of the smoker. Clean the drip pan and grate soon
after using. In doing so, the steel parts will be as good as new
for a long time to come. You can remove the heating resistor
for cleaning by unscrewing the mounting screw found at the
bottom edge of the opening.

12
Õnnitleme Teid Mustang-toote valiku puhul! Mustangi sarja grillimistooted on välja töötatud hea toidu valmistamiseks.
Toodete hulgas on lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistooteid. Tutvuge kõigi toodetega internetis aadressil www.mustang-
grill.com või lähima Mustangi sarja toodete edasimüüja juures.
Arendame pidevalt Mustangi sarja tootevalikut ja sellesse kuuluvaid tooteid. Kasutajatelt saadav tagasiside on meie
tootearenduses kvaliteedi tagamiseks eriti tähtsal kohal. Ootame meelsasti toodetesse puutuvat tagasisidet meiliaadressil
Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga, et võiksite seadme võimalused maksimaalselt ära kasutada. Grilli regulaarne
puhastamine ja hooldus pikendab selle kasutusiga ja turvalisust. Mustangi tootevalikust leiate ka vajalikud puhastusvahendid
ja harjad.
Lisainfot leiate aadressil www.mustang-grill.com.
Saate suitsutada kala, juurvilja ja vorsti hõlpsalt ja kiiresti. Komplektis on restid ja rasvavann.
Võimsus: 1100 W
Pinge: 230 V
Juhtme pikkus: 1,60 m.
Materjal: roostevaba teras
Toimingud enne esimest kasutuskorda
1. HOIATUS! Lugege kõik juhised läbi ja pidage neist kinni, et vigastumist vältida.
2. Hävitage hoolikalt kõik pakkekiled ja hoidke lastele kättesaamatus kohas.
3. Kontrollige kõik osad üle ja veenduge, et ülalmainitud osad on olemas. Kui mõni osa puudub, võtke ühendust kohaliku
edasimüüjaga.
4. Kokkupanemiseks varuge endale piisavalt ruumi ja pange valmis kruvikeeraja.
HOIATUS! Suitsuahju osad võivad olla teravate servadega. Olge kõikide osadega ettevaatlik, et vigastamist vältida.
HOIATUS: VINGUGAASIOHT. PUIDU PÕLEMISEL ERALDUB
VINGUGAASI. SEE VÕIB OLLA SURMAV
Hoiatused ja ohutusjuhised:
Enne suitsuahju kasutamist ja selle kasutamise ajal lugege ja
järgige hoolikalt käesolevas kasutusjuhendis toodud hoiatusi
ja juhiseid.
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED
Enne ahju kasutamist lugege hoolikalt läbi kõik juhised:
Käesolev kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, mis on
vajalik seadme ohutuks ja nõuetekohaseks kasutamiseks.
• Enne ahju kasutamist ja selle kasutamise ajal lugege ja
järgige hoolikalt hoiatusi ja juhiseid.
• Säilitage käesolev kasutusjuhend hilisemaks
konsulteerimiseks.
• Suitsutusahju töötamisel tekib eluohtlik vingugaas.
Vingugaas on plahvatusohtlik, seetõttu peavad suitsutusahju
kasutamisel ventilatsiooniavad lahti olema.
• Ärge põletage puulaaste majas, sõidukis, telgis, garaažis või
muul suletud alal.
• Käesolev seade on kasutamiseks ainult vabas õhus. Ärge
kasutage seda siseruumides.
• Seade tuleb asetada maha. Ärge tõstke seda lauale või
muudele tasapindadele.
• Ärge lülitage ahju vooluvõrku, enne kui see on täielikult
kokku pandud ja kasutamiseks valmis.
• Kasutage ainult maandatud pistikupesa.
• Ärge kasutage ahju äiksetormi ajal.
• Hoidke ahju vihma ja vee eest.
• Ärge uputage juhet, pistikut ja juhtpaneeli vette või
vedelikku. See võib põhjustada elektrilööki.
• Hoidke ahju laste ja lemmikloomade eest. Ärge lubage
lastel ahju kasutada. Kui läheduses on lapsi ja lemmikloomi,
on hoolikas järelevalve hädavajalik.
• Ärge kasutage seadet rikke või vigastuse korral.
• Ärge lubage mingeid muid tegevusi ahju läheduses selle
töötamise ajal või järel. Kontrollige, et ahi oleks jahtunud, kui
seda puhastate või hoiule panete.
• Suitsuahju kasutamisel hoidke tulekustuti alati käepärast.
• Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate pikendusjuhet, sest see
lisab takerdumise ja komistamise riski. Vigane pikendusjuhe
võib põhjustada küttevõimsuse kadu või elektrilööki.
• Elektrijuhtmed ei tohi rippuda hooletult ega kokku puutuda
kuumade pindadega.
• Ärge asetage käesolevat seadet gaasipõleti, elektripliidi või
kuuma ahju peale või lähedusse.
• Ärge kasutage vigastatud pistiku või juhtmega
elektriseadmeid.
• Ärge kasutage käesolevat suitsuahju küttekehana. (Vt ka
vingugaasihoiatust)
• Ahju tohib kasutada ainult tasasel kindlal pinnal. See väldib
ahju ümberkukkumist, mis võib põhjustada vigastusi või
materiaalset kahju.
• Elektrisuitsuahi on kuum kasutamisel ning teatud aja
jooksul pärast seda. Kuumade pindade läheduses töötamisel
olge ettevaatlik.
• Alkoholi, retsepti- või vabamüügiravimite kasutamine võib
mõjutada inimese võimet ahju õigesti kokku panna või
kasutada.
ET

13
ET
• Kaitske ahju löökide eest.
• Ärge liigutage töötavat ahju. Enne teisaldamist või hoiule
panekut laske ahjul täielikult maha jahtuda.
• Toidu ahjust väljavõtmisel olge äärmiselt ettevaatlik. Ahju
kõik pinnad on kuumad ning võivad põhjustada põletusi.
Kasutage alati kaitsekindaid ning pikki ja tugevaid tööriistu.
• Ärge katke küpsetusreste metallfooliumiga. Foolium
koondab kuumust ning võib ahju tõsiselt vigastada.
• Rasvapann on mõeldud kasutamiseks ainult ahju põhjal.
Ärge kunagi asetage rasvapanni küpsetusrestidele. See võib
ahju tõsiselt vigastada.
• Olge ettevaatlik puulaastude lisamisel suitsutusahju selle
töötamise ajal. Kui ahi on sisse lülitatud, on laastusahtel alati
kuum.
• Elektrilise suitsutusahju töö lõpetamiseks eemaldage
pistik vooluvõrgust.
• Eemaldage pistik vooluvõrgust, kui seade ei ole kasutusel
ja enne selle puhastamist. Laske ahjul maha jahtuda enne
restide või rasvapannide lisamist või eemaldamist.
• Külma tuha eemaldamiseks kasutage alumiiniumfooliumit.
• Ärge pange hoiule suitsuahju, milles on kuum tuhk. Enne
hoiule panekut laske kõigil pindadel täielikult maha jahtuda,
puhastage need ning eemaldage tuhk.
• Ärge kasutage käesolevat suitsuahju millekski muuks kui
see ette on nähtud.
• Elektrisuitsuahju kasutamisel tuleb järgida kõiki kehtivaid
kohalikke ja riiklikke tuleohutusnõudeid.
• Toitekaabli vigastuse korral võib seda ohtude vältimiseks
vahetada ainult tootja või tema volitatud esindaja või vastav
pädev spetsialist.
• Vanemad kui 8-aastased lapsed ning vähenenud
füüsilise, sensoorse või vaimsete võimetega või puudulike
kogemuste ja teadmistega isikud võivad käesolevat kaminat
kasutada ainult juhul, kui nad on järelevalve alla või neid
on instrueeritud seadme ohutu kasutamise osas ja nad
mõistavad selle kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Seade tuleb ühendada vooluvõrku rikkevoolukaitsme
kaudu, mille rakendumisvool ei ületa 30 mA.
KASUTAMINE
Suitsutusahi on mõeldud kasutamiseks ainult
välistingimustes. Aseta suitsutusahi maa sisse või tugevale
mittepõlevale alusele. Enne suitsutussahjus toidu
küpsetamist proovi leida suitsutamiseks sobiv temperatuur,
reguleerides selleks ahju temperatuuri ilma lepalaastudeta/
hakkpuiduta tühjas ahjus. Lülitades suitsutusahju sisse,
keera termostaat 5 peale. Kui temperatuur hakkab
tõusma ja lepalaastudest/hakkpuidust hakkab tõusma
suitsu, on võimalik termostaadi abil temperatuuri
muuta. Kui suitsutusprotsess on kestnud umbes 15–20
minutit, soovitame teha ventilatsiooniavad veidike lahti.
Selisel juhul pääseb suitsutusahju sees olev rõhk ahjust
välja. Ventilatsiooniavade abil on võimalik reguleerida
temperatuuri ka suitsutusahju sees. Suitsutamise käigus
tekkiv niiskus võib veeks kondenseerumise tagajärjel tilkuda
suitsutusahju äärtest alla ja tekitada libisemisohtu. Tutvu
põhjalikult kasutusjuhendiga. Suitsutusahi ei ole mõeldud
lastele kasutamiseks. Veendu ka selles, et suitsutusahju
kasutavatel isikutel oleks olemas selleks piisavad eeldused ja
oskused.
Vali tuleohutuse seisukohalt sobiv suitsutamiskoht, sest
lepalaastudest/lepahakkpuidust võivad tekitada sädemed.
Lepalaastude/lepahakkpuidu süttimisel suitsutusahjus sulge
suitsutusahju kaas ja eemalda seade elektrivõrgust. Lase
põlenud lepalaastudel või lepahakkpuidul enne seadme
puhastamist ja tuha eemaldamist korralikult kustuda ja maha
jahtuda.
Suitsutamise ajal muutub suitsutusahju välispind väga
kuumaks, mistõttu kasuta alati kaitsekindaid. Kuuma
suitsutusahju tõsta alati ainult käepidemest.
Veendu, et elektrijuhtmed ei puutuks kokku kuuma
suitsutusahju kerega. Kui elektrijuhe on vigane, ei tohi seadet
kasutada. Suitsutusahju juhe tuleb peale kasutamist alati
elektrivõrgust eemaldada.
Enne esimest kasutuskorda tuleks veenduda, et kaas asetuks
täpselt kere peale, kuna kere võib muutuda transportimise
käigus ovaalseks. Kereosa tohib kergelt oma ümarasse vormi
tagasi painutada, et ümmargune, roostevaba terasest kaas
asetuks korralikult oma kohale.
Suitsutusahju on soovitatav enne esimest kasutuskorda üks
kord läbi kuumutada.
KÜPSETAMINE SUITSUGA
Riputa alusplaadile õhuke kiht suitsutamiseks sobivat
lepalaastu/lepahakkpuitu. Lükka alusplaat takistuse peal
olevate kandurite peale (ära pane alusplaati otse takistuste
peale). Võid vastavalt oma maitsekogemusele lepalaaste/
lepahakkpuitu lisada. Suitsutusahjus võib kasutada ka
põikisuunas saetud lepapuu viile või karedamat hakkpuitu.
Erinevaid puuliike proovides saadakse puuliigist sõltuvalt
suitsutatavale tootele erinevaid aroome.
Aseta kalad restile ja lükka rest suitsutusahju rasvaplaadi
peale. Sulge kaas ja aseta pistik maandatud pistikupessa.
Soovitame kasutada rikkevoolukaitselülitit. Suitsutamise
aeg sõltub kalade hulgast ja suurusest. Väikesed kalad
on küpsed, kui kalaluud ja -nahk tulevad kergesti lahti.
Lepalaastudega/lepahakkpuiduga koos võib panna alusele
ka 1–2 suhkrutükki, nii saab kala endale kauni pruuni värvi.
Enne kala väljavõtmist suitsutusahjust eemalda seade
vooluvõrgust. Pese rasvaplaat ja rest puhtaks esimesel
võimalusel peale kasutamist. Nii püsivad terasest osad pikka
aega nagu uhiuued. Kuumutustakistuse eemaldamiseks
puhastamise eesmärgil keeratakse lahti seadme suu alumises
ääres olev kinnituskruvi.

14
Apsveicam ar Mustang izstrādājuma izvēli! Mustang grilēšanas aprīkojuma līnija ir izstrādāta kvalitatīva ēdiena gatavošanai.
Tajā ietilpst plašs grilēšanas un ēdiena gatavošanas iekārtu un piederumu klāsts. Sīkāku informāciju par mūsu ražojumu
sortimentu meklējiet www.mustang-grill.com vai jautājiet tuvākajam licencētajam Mustang mazumtirgotājam!
Mēs nepārtraukti pilnveidojam Mustang līnijas izstrādājumus un citas piedāvājumā esošās preces. Lietotāju atsauksmēm
ir svarīga loma ražojumu pilnveidē un kvalitātes nodrošināšanā. Mēs vienmēr priecājamies saņemt atsauksmes par mūsu
Lūdzam uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju, lai varētu izmantot visas jaunā grila priekšrocības. Rūpīga un regulāra tīrīšana
un apkope pagarinās grila lietošanas ilgumu un uzlabos drošību. Mustang izstrādājumu līnijā atradīsiet arī piemērotus grila
tīrīšanas un kopšanas līdzekļus un piederumus.
Plašāka informācija pieejama www.mustang-grill.com.
Zivs, dārzeņu un desiņu ātrai un vienkāršai pagatavošanai. Komplektā °ir iekļautas grila restes un paplāte.
Jauda: 1100 W
Spriegums: 230 V
Vada garums: 1,60 m.
Materiāls: nerūsoрais tērauds
PIRMS LIETOŠANAS
1. BRĪDINĀJUMS. Izlasiet un ievērojiet visas instrukcijas, lai izvairītos no ievainojumiem.
2. Rūpīgi izmetiet visus plastmasas iepakojumus un sargājiet tos no bērniem.
3.Pārbaudiet visas daļas un pārliecinieties, ka jums ir visas iepriekš norādītās daļas. Ja kādas daļas nav iekļautas, sazinieties ar
vietējo mazumtirgotāju.
4. Nodrošiniet montāžai pietiekamu platību un pareizos darbarīkus.
Brīdinājums. Grila daļu malas var būt asas. Rīkojieties ar visām daļām uzmanīgi, lai izvairītos no ievainojumiem.
BRĪDINĀJUMS: OGLEKĻA MONOKSĪDA BĪSTAMĪBA
KOKA SADEGŠANAS PROCESĀ IZDALĀS OGLEKĻA
MONOKSĪDS. TAS VAR IZRAISĪT NĀVI.
Brīdinājumi un drošības norādījumi:
Pirms kūpinātavas lietošanas uzmanīgi izlasiet un tās
lietošanas laikā ievērojiet šajā rokasgrāmatā ietvertos
brīdinājumus un norādījumus.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UN
BRĪDINĀJUMI
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet visus norādījumus:
Šī rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, kas nepieciešama,
lai šo ierīci lietotu droši un pareizi.
• Pirms kūpinātavas lietošanas uzmanīgi izlasiet un tās
lietošanas laikā ievērojiet brīdinājumus un norādījumus.
• Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai lietošanai.
• Lietojot kūpinātavu, rodas dzīvībai bīstamais oglekļa
monoksīds jeb tvana gāze. Oglekļa monoksīds ir ātri gaistoša
gāze, tādēļ kūpinātavas lietošanas laikā jābūt atvērtām
ventilācijas atverēm.
• Nededziniet koka skaidas iekštelpās, transportlīdzeklī, teltī,
garāžā vai jebkurā citā slēgtā telpā.
• Šo ierīci paredzēts izmantot tikai ārpus telpām. Nekad
nelietojiet to iekštelpās.
• Ierīce jānovieto uz zemes. Nenovietojiet ierīci uz galdiem vai
citām darba virsmām.
• Nepieslēdziet elektrisko kūpinātavu strāvas avotam, kamēr
tā nav pilnībā samontēta un gatava lietošanai.
• Izmantojiet tikai iezemētu strāvas kontaktligzdu.
• Nelietojiet ierīci negaisa laikā.
• Nepakļaujiet elektrisko kūpinātavu lietus vai ūdens
iedarbībai.
• Negremdējiet elektrības vadu, kontaktdakšu vai vadības
paneli ūdenī vai citā šķidrumā. Tas var izraisīt elektriskās
strāvas triecienu.
• Nelaidiet elektriskās kūpinātavas tuvumā bērnus un
mājdzīvniekus. Neļaujiet bērniem darboties ar elektrisko
kūpinātavu. Ja elektriskās kūpinātas tuvumā uzturas bērni un
mājdzīvnieki, ir nepieciešama to pastāvīga uzraudzība.
• Nelietojiet šo ierīci, ja tā nedarbojas pareizi vai ir bijusi
bojāta.
• Nepieļaujiet jebkādas citas darbības elektriskās kūpinātavas
tuvumā tās lietošanas laikā vai pēc tam. Pirms ierīces tīrīšanas
vai novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka ierīce ir
atdzisusi.
• Gādājiet, lai elektriskās kūpinātavas darbības laikā pa rokai
vienmēr būtu ugunsdzēšamais aparāts.
• Ievērojiet piesardzību, izmantojot pagarinātāju, jo tas
paaugstina aizķeršanās un paklupšanas risku. Bojāts vai
nepareizs pagarinātājs var izraisīt sildīšanas jaudas zudumus
vai elektriskās strāvas triecienu.
• Nepieļaujiet, ka elektrības vads nekontrolēti karājas pāri
karstām virsmām vai tām pieskaras.
• Nenovietojiet šo ierīci uz gāzes vai elektriskajām plītīm vai
to tuvumā, vai sakarsētā cepeškrāsnī.
• Nelietojiet elektrisko ierīci, ja ir bojāta tās kontaktdakša vai
elektrības vads.
• Nelietojiet šo elektrisko kūpinātavu kā sildītāju. (Skatiet
brīdinājumu par oglekļa monoksīdu.)
LV

15
LV
• Lietojiet elektrisko kūpinātavu tikai uz līdzenas, stabilas
virsmas. Tādējādi jūs novērsīsiet tās apgāšanās risku un no tā
izrietošas personu traumas vai materiālos zaudējumus.
• Elektriskā kūpinātava darbības laikā un zināmu laiku pēc
lietošanas ir karsta. Karstu virsmu tuvumā vienmēr ievērojiet
piesardzību.
• Alkohola, recepšu vai bezrecepšu zāļu lietošana var
pasliktināt jūsu spēju uzstādīt vai lietot elektrisko kūpinātavu
pareizi.
• Nesabojājiet elektrisko kūpinātavu, to iedauzot vai sasitot.
• Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā. Pirms novietošanas
glabāšanā vai pirms pārvietošanas ļaujiet elektriskajai
kūpinātavai pilnībā atdzist.
• Pārtikas produktus no elektriskās kūpinātavas izņemiet
uzmanīgi. Visas virsmas ir karstas un var radīt apdegumus.
Vienmēr lietojiet aizsargcimdus un garus, izturīgus virtuves
piederumus.
• Nepārklājiet kūpināšanas restes ar alumīnija foliju. Folija
aiztur siltumu, radot nopietnus elektriskās kūpinātavas
bojājumus.
• Pilienu savācējpaplātei ir jāatrodas elektriskās kūpinātavas
apakšā. Nelieciet pilienu savācējpaplāti uz kūpināšanas
restēm. Tā var rasties elektriskās kūpinātavas bojājumi.
• Ievērojiet piesardzību, pievienojot skaidas, kamēr
kūpinātava darbojas. Kūpinātavas darbības laikā skaidu kaste
vienmēr ir karsta.
• Lai elektrisko kūpinātavu atvienotu no strāvas,
izvelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
• Ja ierīce netiek lietota un pirms tās tīrīšanas atvienojiet
ierīci no strāvas. Pirms restu vai pilienu savācējpaplātes
ievietošanas vai izņemšanas ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist.
• Atdzisušos pelnus izmetiet, savācot tos alumīnija folijā.
• Nenovietojiet elektrisko kūpinātavu glabāšanā, kamēr tajā
ir karsti pelni. Novietojiet to glabāšanā tikai tad, kad visas
virsmas ir atdzisušas, notīrītas un ir izvākti pelni.
• Neizmantojiet elektrisko kūpinātavu citiem, kā vien
paredzētajam mērķim.
• Izmantojiet elektrisko kūpinātavu saskaņā ar visiem spēkā
esošajiem vietējiem un nacionālajiem ugunsdrošības
noteikumiem.
• Ja barošanas vads ir bojāts, drošības nolūkā tas jānomaina
ražotājam, tā servisa aģentam vai līdzīgi kvalicētai personai.
• Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām ziskām, uztveres vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņi tiek uzraudzīti vai
ir apmācīti droši lietot ierīci un izprot ar ierīces lietošanu
saistītos apdraudējumus.
• Ierīce jāpievieno, izmantojot paliekošās strāvas slēdzi,
kura elektriskās strāvas vērtība nepārsniedz 30 mA.
LIETOŠANA
Kūpinātava paredzēta lietošanai tikai āra apstākļos.
Novietojiet kūpinātavu uz zemes vai cietas, nedegošas
virsmas. Pirms sākat lietot kūpinātavu un lai izvēlētos
piemērotu kūpināšanas temperatūru, mēģiniet noregulēt
temperatūru bez kūpināšanas skaidām/šķeldām un produkta,
kuru vēlaties kūpināt. Kad ieslēdzat kūpinātavu, pagrieziet
termostatu līdz 5. līmenim. Kamēr temperatūra paaugstinās
un kūpināšanas skaidas/šķeldas sāk kūpēt, temperatūru
ar termostatu var viegli noregulēt vēlamajā līmenī. Pēc
aptuveni 15–20 minūšu kūpināšanas ir ieteicams nedaudz
atvērt ventilācijas atveres. Tas palīdzēs pazemināt spiedienu
kūpinātavas iekšienē. Ventilācijas atveres var izmantot arī
temperatūras regulēšanai kūpinātavas iekšienē. Mitrums, kas
izdalās kūpināšanas laikā, kondensējas un pārvēršas ūdenī,
kas var pilēt gar kūpinātavas malām un radīt paslīdēšanas
briesmas. Rūpīgi iepazīstieties ar lietošanas instrukciju.
Kūpinātava nav paredzēta, lai to lietotu bērni. Pārbaudiet
arī, vai personām, kas lieto kūpinātavu, ir pietiekamas
prasmes un iemaņas. Izvēloties kūpināšanas vietu, ievērojiet
ugunsdrošības apsvērumus, lai dzirksteles, ko varētu
radīt alkšņa šķeldas vai skaidas, nenokļūtu uzliesmojošu
priekšmetu tuvumā. Ja alkšņa šķeldas vai skaidas kūpinātavā
uzliesmo, aizveriet kūpinātavas vāku un atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Pirms ierīces tīrīšanas un pelnu izbēršanas
pagaidiet, līdz alkšņa šķeldas vai skaidas pilnīgi izdeg un
atdziest.
Kūpināšanas laikā kūpinātavas ārējā virsma spēcīgi sakarst,
tāpēc vienmēr lietojiet aizsargcimdus. Karstu kūpinātavu
vienmēr celiet tikai aiz rokturiem.
Pārbaudiet, vai elektriskie vadi nepieskaras kūpinātavas
korpusam. Ja elektriskais vads ir bojāts, ierīci nedrīkst lietot.
Pēc kūpinātavas lietošanas tās vads vienmēr jāatvieno no
elektrotīkla.
Pirms pirmās lietošanas reizes pārbaudiet, vai vāks cieši
pieguļ korpusam, jo transportēšanas laikā korpuss var
nedaudz deformēties. Korpusu var uzmanīgi saliekt, lai tas
atgūtu apaļu formu un ieapaļais nerūsošā tērauda vāks
pareizi iegultos savā vietā.
Pirms pirmās lietošanas reizes kūpinātavu vēlams vienu reizi
izkarsēt.
KŪPINĀŠANA
Plānā kārtā uzberiet uz paliktņa kūpināšanai piemērotas
alkšņa šķeldas vai skaidas. Novietojiet paliktni uz balstiem
virs sildelementa (nelieciet paliktni tieši uz sildelementa).
Atkarībā no tā, kādam aromātam dodat priekšroku, varat
pielikt alkšņa šķeldas vai skaidas. Skaidu vietā var izmantot
arī šķērsām sazāģētus alkšņa gabalus vai rupjākas skaidas.
Izmantojot dažādu sugu kokus, zivis iegūst katram kokam
raksturīgu atšķirīgu aromātu.
Uzlieciet zivis uz režģa un novietojiet režģi virs tauku
uztvērēja. Aizveriet vāku un iespraudiet kontaktdakšu
iezemētā rozetē. Iesakām izmantot rozeti ar aizsargslēdzi.
Kūpināšanas ilgums ir atkarīgs no zivju daudzuma un
lieluma. Nelielas zivis ir gatavas, kad viegli atdalās asakas un
āda. Kopā ar alkšņa šķeldām vai skaidām uz paliktņa var uzlikt
1–2 cukurgraudus, lai zivis iegūtu skaisti brūnu nokrāsu.
Pirms zivju izņemšanas no kūpinātavas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla. Pēc lietošanas pie pirmās izdevības rūpīgi
nomazgājiet tauku uztvērēju un režģi. Rūpīgi kopjot,
kūpinātavas tērauda elementi ilgi izskatīsies kā jauni. Lai
iztīrītu kūpinātavas iekšpusi, var noņemt sildelementu,
noskrūvējot kūpinātavas pamatnes apakšā esošo uzgriezni.

16
Sveikiname išsirinkus„Mustang“ gaminį!„Mustang“ kepsninių gaminių šeima sukurta geram maistui ruošti. Mūsų liniją sudaro
įvairūs kepsninių ir kiti valgio gaminimo gaminiai. Norėdami daugiau sužinoti apie mūsų gaminių asortimentą, eikite adresu
www.mustang-grill.com arba į artimiausią licencijuotą„Mustang“ mažmeninės prekybos vietą!
Nuolatos tobuliname„Mustang“ liniją ir kitus siūlomus gaminius. Kuriant gaminius svarbų vaidmenį vaidina naudotojų
atsiliepimai, padedantys užtikrinti kokybę. Labai džiaugtumėmės, jei atsiliepimus apie mūsų gaminius pateiktumėte adresu
Prašome nuodugniai susipažinti su naudotojo instrukcija, kad galėtumėte kuo labiau išnaudoti kepsninės privalumus.
Rūpestingai ir reguliariai valydami bei prižiūrėdami kepsninę prailginsite jos naudojimo trukmę ir padidinsite saugumą.
„Mustang“ gaminių linijoje taip pat siūlomos tinkamos valymo priemonės ir priežiūrai skirti įrankiai.
Norėdami gauti daugiau informacijos eikite adresu: www.mustang-grill.com.
Greitas ir paprastas žuvies, daržovių ir dešrelių rūkymas. Yra kepimui skirtos grotelės ir lakštas riebalams.
Maitinimas: 1 100 W
Srovė: 230 V
Laido ilgis: 1,60 m.
Medžiaga: nerūdijantis plienas
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI
1. ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite ir vadovaukitės visomis instrukcijomis, kad išvengtumėte sužalojimų.
2. Visas plastikines pakuotes atsargiai išmeskite ir saugokite nuo vaikų.
3. Patikrinkite visas dalis ir įsitikinkite, kad yra visos anksčiau minėtos dalys. Jei trūksta dalių, susisiekite su vietiniu pardavėju.
4. Surinkimui skirkite pakankamai vietos ir naudokite tinkamus įrankius.
Įspėjimas. Grotelių dalys gali būti aštriais kraštais. Visas dalis imkite atsargiai, kad išvengtumėte sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS: ANGLIES MONOKSIDO PAVOJUS
DEGANT MEDŽIUI IŠSKIRIAMAS ANGLIES MONOKSIDAS.
JIS GALI SUKELTI MIRTĮ.
Įspėjimai ir saugos perspėjimai:
įdėmiai perskaitykite šiame vadove esančius įspėjimus ir
instrukcijas bei jomis vadovaukitės ruošdamiesi naudoti ir
naudodami rūkyklą.
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS IR ĮSPĖJIMAI
Prieš naudodami įdėmiai perskaitykite visas instrukcijas:
šiame vadove yra svarbios informacijos, kuri itin svarbi norint
saugiai ir tinkamai naudoti šį prietaisą.
• Įdėmiai perskaitykite įspėjimus ir instrukcijas bei jomis
vadovaukitės ruošdamiesi naudoti ir naudodami rūkyklą.
• Saugokite šią instrukciją, kad prireikus galėtumėte
peržiūrėti ją vėliau.
• Naudojant šią rūkyklą susidaro gyvybei pavojų keliantis
anglies monoksidas. Anglies monoksidas yra lakios dujos,
todėl naudojant rūkyklą vėdinimo angos turi būti atviros.
• Niekuomet nedeginkite medžio skiedrų namie, transporto
priemonėje, palapinėje, garaže ar bet kokiose kitose
uždarose erdvėse.
• Šis įtaisas skirtas naudoti tik lauke. Niekuomet nenaudokite
patalpoje.
• Įtaisas turi stovėti ant žemės. Niekuomet nestatykite ant
stalo ar kitų darbastalių.
• Nejunkite elektrinės rūkyklos prie maitinimo tinklo, kol ji
nėra iki galo surinkta ir paruošta naudoti.
• Naudokite tik įžemintą maitinimo lizdą.
• Niekuomet nenaudokite per perkūniją.
• Saugokite elektrinę rūkyklą nuo lietaus ar vandens.
• Nenardinkite laido, kištuko ar valdymo skydelio į vandenį ar
bet kokį kitą skystį. Tai gali sukelti elektros smūgį.
• Visuomet prižiūrėkite, kad vaikai ir naminiai gyvūnai
nesiartintų prie elektrinės rūkyklos. Niekuomet neleiskite
elektrinės rūkyklos naudoti vaikams. Jei netoli elektrinės
rūkyklos yra vaikų ar naminių gyvūnų, būtina juos atidžiai
prižiūrėti.
• Niekuomet nenaudokite šio įtaiso, jei jis sugedo ar buvo
pažeistas.
• Neleiskite užsiimti jokia veikla netoli elektrinės rūkyklos, kai
ji naudojama ar netrukus po to. Prieš padėdami saugoti ar
valydami įsitikinkite, kad įtaisas atvėso.
• Naudodami elektrinę rūkyklą visuomet netoliese laikykite
gesintuvą.
• Naudodami ilginimo laidą būkite atsargūs, nes padidėja
pavojus įsipainioti ar užkliūti. Dėl sugedusio ar silpno
ilginimo laido gali sumažėti šildymo efektyvumas arba
galimas elektros smūgis.
• Neleiskite, kad elektros laidas pavojingai kabotų ar liestų
karštus paviršius.
• Niekuomet nedėkite šio įtaiso ant dujinės ar elektrinės
viryklės ar ant jos arba į įjungtą orkaitę.
• Niekuomet nenaudokite jokių elektros prietaisų, jei jų laidas
ar kištukas pažeistas.
• Niekuomet nenaudokite elektrinės rūkyklos kaip šildytuvo.
(Žr. įspėjimą dėl anglies monoksido)
• Elektrinę rūkyklą galima naudoti tik ant lygaus, stabilaus
paviršiaus. Tai neleis jai apvirsti ir sužaloti žmonių ar sugadinti
turto.
LT

17
LT
• Naudojant ir kurį laiką po to elektrinė rūkykla būna įkaitusi.
Visuomet būkite atsargūs būdami netoli karštų paviršių.
• Alkoholis, receptiniai ar nereceptiniai vaistai gali neigiamai
paveikti gebėjimą tinkamai surinkti ar naudoti elektrinę
rūkyklą.
• Nesutrenkite elektrinės rūkyklos.
• Nejudinkite veikiančios elektrinės rūkyklos. Prieš padėdami
saugoti ar perkeldami visuomet leiskite elektrinei rūkyklai
visiškai atvėsti.
• Atsargiai išimkite iš elektrinės rūkyklos maistą. Visi paviršiai
yra įkaitę ir gali sukelti nudegimus. Visuomet naudokite
apsaugines pirštines ir ilgus, tvirtus virtuvės įrankius.
• Niekuomet neuždenkite rūkymo grotelių metaline folija.
Folija sulaikys karštį ir smarkiai sugadins elektrinę rūkyklą.
• Padėklas varvantiems skysčiams skirtas naudoti tik
elektrinės rūkyklos apačioje. Niekuomet nedėkite padėklo
ant rūkymo grotelių. Taip galite sugadinti elektrinę rūkyklą.
• Visuomet būkite atsargūs, dėdami medžio skiedras į
veikiančią rūkyklą. Naudojant rūkyklą skiedrų dėžė visuomet
įkaitusi.
• Norėdami atjungti elektrinę rūkyklą, ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo.
• Kai įtaiso nenaudojate ir prieš valydami ištraukite kištuką
iš maitinimo lizdo. Prieš įdėdami ar išimdami groteles ar
padėklą varvantiems skysčiams leiskite įtaisui visiškai atvėsti.
• Šaltus pelenus šalinkite suberdami juos ant aliuminio folijos.
• Nedėkite saugoti elektrinės rūkyklos su karštais pelenais
viduje. Padėkite saugoti tik kai visi paviršiai yra atvėsę,
nuvalyti, o pelenai pašalinti.
• Niekuomet nenaudokite elektrinės rūkyklos jokiais kitais
tikslais, išskyrus numatytą paskirtį.
• Naudodami elektrinę rūkyklą visuomet laikykitės visų
taikomų vietinių ir nacionalinių priešgaisrinės saugos
reikalavimų.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo
įgaliotas aptarnavimo darbuotojas arba kitas kvalikuotas
asmuo – taip išvengsite pavojaus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys
su zine, jutimine ar protine negalia, taip pat patirties ar
žinių stokojantys asmenys, jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir supranta susijusius pavojus.
• Įtaisą reikia jungti per liekamosios srovės jungtuvą,
kurio elektros srovės stipris neviršija 30 mA.
NAUDOJIMAS
Rūkykla skirta naudoti tik lauke. Pastatykite rūkyklą ant
žemės arba ant tvirto nedegaus paviršiaus. Prieš pradėdami
naudoti rūkyklą ir norėdami rasti tinkamą rūkymo
temperatūrą, pabandykite sureguliuoti temperatūrą be
rūkymui tinkamų alksnio skiedrų ar drožlių ir produkto, kurį
norite išrūkyti. Įjungę rūkyklą, nustatykite termostatą ties 5
padala. Temperatūrai kylant ir alksnio skiedroms ar drožlėms
pradėjus rūkti, norimą temperatūrą galima lengvai nustatyti
termostatu. Praėjus maždaug
15–20 min. rūkymo laiko, tikslinga šiek tiek atidaryti vėdinimo
angas. Tai padės sumažinti rūkykloje susidariusį slėgį.
Vėdinimo angas galima naudoti ir rūkyklos temperatūrai
reguliuoti. Rūkant išsiskirianti drėgmė kondensuodamasi
virsta vandeniu, kuris gali lašėti nuo rūkyklos kraštų, todėl
gali kilti pavojus paslysti. Nuodugniai susipažinkite su
naudojimo instrukcija. Rūkykla neskirta naudoti vaikams.
Įsitikinkite, kad rūkyklą naudojantys žmonės turi pakankamai
gebėjimų ir įgūdžių. Vietą rūkymui parinkite atsižvelgdami
į priešgaisrinę saugą, kad kibirkštys, kurios gali lėkti nuo
alksnio skiedrų ir drožlių, nepatektų ant degių objektų.
Rūkykloje užsidegus alksnio skiedroms ir drožlėms, uždenkite
rūkyklos dangtį ir atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo. Prieš
valydami įrenginį ir šalindami pelenus leiskite sudegusioms
alksnio skiedroms ir drožlėms visiškai užgesti ir atvėsti.
Rūkant išorinis rūkyklos pavojus labai įkaista, todėl visada
naudokite apsaugines pirštines. Karštą rūkyklą visada kelkite
tik už rankenų.
Įsitikinkite, kad elektros laidai nesiliečia prie rūkyklos
korpuso. Jei elektros laidas pažeistas, įrenginio naudoti
negalima. Panaudojus rūkyklą, jos laidą visada reikia atjungti
nuo elektros tinklo.
Prieš naudojant pirmą kartą reikia įsitikinti, kad dangtis gerai
priglunda prie korpuso, nes transportuojant korpusas gali
šiek tiek deformuotis. Korpusą galima atsargiai sulenkti, kad
jis vėl įgautų apvalią formą ir kad apvalus nerūdijančiojo
plieno dangtis tinkamai laikytųsi savo vietoje.
Prieš naudojant pirmą kartą rūkyklą pageidautina vieną kartą
įkaitinti.
RŪKYMAS
Ant padėklo plonu sluoksniu priberkite rūkymui tinkamų
alksnio skiedrų ar drožlių. Pastatykite padėklą ant atramų
virš kaitintuvo (nestatykite padėklo tiesiai ant kaitintuvo).
Priklausomai nuo jūsų skonio galite papildomai pridėti
alksnio skiedrų arba drožlių. Vietoje drožlių galima naudoti ir
skersai supjaustytus alksnio gabalėlius arba didesnes drožles.
Naudojant skirtingą medieną, žuviai suteikiamas skirtingas
aromatas, būdingas kiekvienai medienai.
Sudėkite žuvį ant grotelių ir padėkite groteles ant padėklo,
kad ant jo nutekėtų riebalai. Uždenkite dangtį ir įjunkite
šakutę į įžemintą lizdą. Rekomenduojame naudoti lizdą su
nuotėkio srovės rele. Rūkymo trukmė priklauso nuo žuvies
kiekio ir dydžio. Nedidelė žuvis gatava, jei kaulai ir oda
lengvai atsiskiria. Su alksnio drožlėmis ar skiedromis ant
padėklo galima padėti 1–2 gabalėlius cukraus – tai suteiks
žuviai gražią rudą spalvą.
Prieš išimdami žuvį iš rūkyklos atjunkite įrenginį nuo elektros
tinklo. Kai tik galėsite, po naudojimo kruopščiai išplaukite
padėklą riebalams nutekėti ir groteles. Taip plieninės rūkyklos
dalys ilgai atrodys kaip naujos. Norėdami išvalyti rūkyklos
vidų, galite nuimti kaitintuvą, atsukę rūkyklos pagrindo
apatinėje dalyje esančią veržlę.

18
Поздравляем! Вы стали обладателем продукта фирмы Mustang! Линия продуктов для гриля и барбекю Mustang
предназначена для качественного приготовления пищи. Мы предлагаем широкий ассортимент товаров для гриля и
кухонных принадлежностей. Посетите ближайшую официальную точку розничной продажи, где представлены наши
продукты, или же посетите наш сайт по адресу www.mustang-grill.com и узнайте всё, что вас интересует, о нашей продукции!
Линейка Mustang постоянно развивается. Мы также беспрестанно работаем над усовершенствованием всех остальных
товаров, которые мы производим. Обратная связь с потребителем является важнейшим элементом нашей системы
контроля качества. Мы с удовольствием узнаем ваше мнение о нашей продукции — пишите нам по адресу mustang@
mustang-grill.com.
Рекомендуем ознакомиться с руководством по эксплуатации как можно внимательнее, чтобы полностью использовать
потенциал вашего гриля. В линейку товаров Mustang также входят чистящие средства и приспособления для ухода за
грилем.
Более подробную информацию можно получить на сайте: www.mustang-grill.com.
Для копчения рыбы, овощей и сосисок
быстро и легко. Включает решетку гриля и поддон для масла.
Мощность: 1100 Вт
ток: 230 В
Длина провода: 1,60 м.
Материал: нержавеющая сталь
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимательно прочтите инструкцию и следуйте ей во избежание травм.
2. Храните упаковочные материалы в недосягаемом для детей месте и утилизируйте соответствующим
образом.
3. Проверьте наличие всех частей и убедитесь в полной комплектности поставки. Если каких-то частей не хватает,
обратитесь к.
4. Подготовьте необходимое для сборки пространство и требующиеся инструменты.
Предупреждение. Части гриля могут иметь острые края. Обращайтесь со всеми частями осторожно,
чтобы избежать травмы.
ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ УГАРНЫМ
ГАЗОМ ПРИ СГОРАНИИ ДРЕВЕСИНЫ ОБРАЗУЕТСЯ
УГАРНЫЙ ГАЗ. ОН МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СМЕРТИ
ПРИ ВДЫХАНИИ.
Внимание! Соблюдайте технику безопасности:
Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и
соблюдайте все его инструкции перед использованием
коптильни и во время её использования.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Прежде чем приступить к эксплуатации изделия
внимательно ознакомьтесь со всеми инструкциями:
Данное руководство содержит важную информацию,
необходимую для безопасной эксплуатации данного
устройства.
• Внимательно ознакомьтесь с данным руководством и
соблюдайте все его инструкции перед использованием
коптильни и во время её использования.
• Сохраните данное руководство на будущее.
• При использовании коптильни образуется смертельно
опасный угарный газ. Угарный газ взрывоопасен,
поэтому, когда коптильня используется, вентиляционные
отверстия должны быть открыты.
• Никогда не сжигайте древесную щепу дома, а также у
себя в машине, палатке, гараже и любых других закрытых
помещениях.
• Данное изделие можно использовать только на улице.
Никогда не используйте коптильню в помещении.
• Устройство должно стоять на земле. Его нельзя
поднимать на столы, полки или иные приподнятые
поверхности.
• Не включайте электрическую коптильню в сеть, пока она
не будет полностью собрана и готова к использованию.
• Используйте только заземлённые электрические
розетки.
• Не используйте коптильню во время грозы.
• Никогда не оставляйте коптильню под дождем и не
давайте ей намокнуть.
• Не погружайте кабель питания, штепсель или панель
управления в воду либо в другую жидкость. Это может
привести к поражению электрическим током.
• Никогда не подпускайте к коптильне детей и домашних
животных. Никогда не позволяйте детям пользоваться
коптильней. Когда рядом с коптильней оказываются дети
или домашние животные, за ними нужен постоянный
присмотр.
• Никогда не включайте изделие, если оно было
повреждено или работало в нештатном режиме.
• Не допускайте никакой посторонней деятельности
рядом с коптильней во время, а также после её
эксплуатации. Перед тем, как убрать коптильню на
хранение или приступить к её чистке убедитесь, что она
полностью остыла.
• При использовании электрической коптильни следует
всегда иметь при себе огнетушитель.
• Будьте осторожны при использовании удлинителей
— в них можно запутаться и споткнуться. Неисправный
или недостаточно мощный удлинитель может привести
к менее эффективному нагреву или к поражению
электрическим током.
• Не позволяйте электрическому кабелю прикасаться к
нагретым поверхностям и висеть на проходе.
• Никогда не ставьте коптильню на газовую или
электрическую плиту (разогретую печь) или в
непосредственной близости от таковой.
• Никогда не используйте электроприборы с
RU

19
RU
повреждённым кабелем или вилкой питания.
• Никогда не используйте коптильню в качестве
обогревателя. (обратите внимание на предупреждение,
касающееся опасности отравления угарным газом)
• Коптильню следует использовать на ровной и
устойчивой поверхности. Это предотвращает риск
переворачивания коптильни, чреватого травмами и
порчей имущества.
• Электрическая коптильня сильно нагревается в
процессе эксплуатации и остаётся горячей в течение
некоторого времени после окончания эксплуатации.
Всегда соблюдайте осторожность при использовании
изделия рядом с нагретыми поверхностями.
• Алкоголь, наркотики и определённые медикаменты
могут отрицательно влиять на способность владельца
коптильни пользоваться изделием.
• Избегайте каких бы то ни было ударов по коптильне.
• Не перемещайте коптильню во время использования.
Всегда позволяйте коптильне полностью охладиться
перед перемещением или уборкой на хранение.
• Соблюдайте осторожность при извлечении копчёностей
из коптильни. Все поверхности коптильни нагреваются
и способны причинить серьёзные ожоги. Используйте
защитные перчатки, а также достаточно длинные и
прочные кухонные принадлежности.
• Никогда не покрывайте решётки для готовки
металлической фольгой. Фольга задерживает тепло, что
может сильно повредить коптильню.
• Поддон должен располагаться внизу коптильни. Никогда
не ставьте поддон на решётки. Это может повредить
коптильню.
• Будьте осторожны, добавляя древесную щепу в процессе
использования коптильни. При работающей коптильне
лоток для щепы всегда разогрет.
• Для того, чтобы выключить коптильню, извлеките вилку
кабеля из розетки источника питания.
• Отключайте кабель от источника питания, когда
устройство не используется, а также перед его чисткой.
Перед тем как устанавливать или извлекать решётки или
поддон, дайте устройству как следует остыть.
• Остывший пепел можно заворачивать в алюминиевую
фольгу.
• Не убирайте коптильню на хранение при наличии
горячего пепла внутри. Чтобы убрать коптильню на
хранение, следует очистить её от пепла и убедиться, что
все поверхности остыли.
• Никогда не используйте коптильню в целях, для которых
она не предназначена.
• При использовании коптильни следует соблюдать
применимые в вашем регионе правила противопожарной
безопасности.
• Если кабель питания повреждён, его должен заменить
производитель, сервисный представитель производителя
или иные лица с соответствующей квалификацией во
избежание опасности.
• Это устройство могут использовать дети от 8 лет
и старше, лица с ограниченными физическими
и умственными возможностями, а также лица с
отсутствием опыта, если им как следует объяснили или
показали, как пользоваться устройством, соблюдая
правила безопасности, и рассказали о сопряжённых с
эксплуатацией рисках.
• Устройство следует подключать через устройство
защитного отключения с номинальным током не выше
30мА.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Коптильня предназначена для использования только в
уличных условиях. Установите коптильню на землю или
на твердую негорючую поверхность. Будьте осторожны!
Перед тем как приступить к копчению, попробуйте
порегулировать температуру без коптильной щепы/
стружки и коптимого продукта, чтобы научиться
находить подходящую температуру. Когда включите
коптильню, поверните термостат в положение 5. Когда
температура поднимется и щепа/стружка начнет источать
дым, температуру можно будет легко отрегулировать
до нужного уровня с помощью термостата. После
15–20 минут копчения стоит немного приоткрыть
вентиляционные отверстия. Это позволит спустить
давление внутри коптильни. С помощью вентиляционных
отверстий можно также регулировать температуру
внутри коптильни. Выделяющаяся во время копчения
влага в результате конденсации превращается в воду,
которая может капать с краев коптильни и привести
к опасности скольжения. Хорошо ознакомьтесь
с руководством по эксплуатации. Коптильня не
предназначена для использования детьми. Убедитесь
также и в том, что использующие коптильню люди
обладают достаточными способностями и навыками.
Выбирайте место для копчения исходя из пожарной
безопасности, чтобы возможные искры от ольховых
щепок или стружки не попали на горючее место. В случае
возгорания ольховых щепок или стружки в коптильне
закройте крышку коптильни и отсоедините устройство
от сети электропитания. Перед чисткой устройства и
удалением золы позвольте сгоревшим ольховым щепкам
или стружке полностью потухнуть и остынуть.
Во время копчения наружная поверхность коптильни
становится очень горячей, поэтому всегда используйте
защитные перчатки. Всегда поднимайте горячую
коптильню только за ручки.
Убедитесь, что электропровода не касаются корпуса
коптильни. Если электропровод поврежден, устройство
нельзя использовать. После использования коптильни
ее провод нужно всегда отсоединять от сети
электропитания.
Перед первым использованием следует убедиться,
что крышка плотно прилегает к корпусу, так как во
время транспортировки корпус может несколько
деформироваться. Корпус можно аккуратно согнуть,
чтобы он снова принял круглую форму, и чтобы округлая
крышка из нержавеющей стали верно располагалась на
своем месте.
Перед первым использованием коптильню желательно
один раз прокалить.
КОПЧЕНИЕ
Насыпьте на поддон тонким слоем подходящие для
копчения ольховые щепки или стружку. Установите
поддон на опоры над нагревателем (не располагайте
поддон непосредственно на нагревателе). В зависимости
от ваших вкусовых предпочтений вы можете добавлять
ольховые щепки или стружку. Вместо стружки можно
использовать и поперечно разрезанные кусочки ольхи
или более грубую стружку. Использование различных
типов дерева придает рыбе различные характерные для
данного дерева ароматы.
Разложите рыбу на решетке и расположите решетку
над поддоном для стекания жира. Закройте крышку
и вставьте штепсель в заземленную розетку. Мы
рекомендуем использовать розетку с устройством
защитного отключения. Время копчения зависит от
количества и размера рыбы. Небольшая рыба готова,
если кости и кожа отделяются легко. Вместе с ольховыми
щепками или стружкой на поддон можно положить и 1–2
кусочка сахара – это придаст рыбе красивый коричневый
цвет.
Перед тем как вынуть рыбу из коптильни, отсоедините
устройство от сети электропитания. После использования
тщательно вымойте поддон для стекания жира и решетку
при первой возможности. Благодаря этому, стальные
части коптильни долго будут выглядеть как новые. Для
чистки коптильни внутри можно снять нагреватель,
выкрутив гайку, расположенную в нижней части
основания коптильни.

20
Table of contents
Languages:
Other Mustang Smoker manuals

Mustang
Mustang OGA181 User manual

Mustang
Mustang YH28014E User manual

Mustang
Mustang HOUSTON User manual

Mustang
Mustang 324298 User manual

Mustang
Mustang PISPALA User manual

Mustang
Mustang 228592 User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang 300560 User manual

Mustang
Mustang 265553 User manual

Mustang
Mustang GEORGIA XXL User manual