Mustang OGA339 User manual

OGA339 (240429)
FI. Sähkösavustin 650 W
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN
KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV. Elrök 650 W
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN
APPARATEN TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
EN. Electric Smoker 650 W
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
ASSEMBLY. RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ET. Elektriline suitsuahi 650 W
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS. ENNE GRILLAHJU KOKKUPANEMIST
LUGEGE JUHEND HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
LV. Elektriskā kūpinātava 650 W
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU.
SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
LT. Elektrinė rūkykla 650 W
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SAUGOKITE ŠIĄ I NSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU. Электрическая коптильня (650 Вт)
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД СБОРКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
ko 0215
PL 499, FI-33101 Tampere, Finland
PL499,33101Тампере,Финляндия
Valmistaja/Tillverkare/Manufacturer/
Tootja/Ražotājs/Gamintojas/Изготовитель:
Teho/Eekt/Power/Võimsus/Jauda/Galia/Мощность: 650 W / Вт
Jännite/Spänning/Voltage/Pinge/Spriegums/Įtampa/напряжение: 230 V / В ~50 Hz / Гц

2

3
FI
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin grillaustuo-
teperhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen. Tuote-
perheeseen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja ruoanlaitto-
tuotteita. Tutustu koko valikoimaan verkossa osoitteessa www.
mustang-grill.com tai lähimmällä valtuutetulla Mustang-jälleen-
myyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuotteita
jatkuvasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on
tuotekehityksessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme
mielellämme vastaan tuotteisiin liittyvää palautetta osoittee-
seen [email protected].
Tutustu huolella käyttöohjeeseen, jotta saat laitteesta parhaan
hyödyn. Huolehtimalla tuotteen säännöllisestä puhdistuksesta
ja huollosta pidennät sen käyttöikää ja turvallisuutta. Mus-
tang-tuotesarjasta löydät myös asianmukaiset puhdistusaineet
ja harjat grillin puhdistukseen.
Lisätietoja löydät osoitteesta www.mustang-grill.com.
KÄYTTÖOPAS
Asennus-, huolto- ja turvallisuusohjeet
VAROITUS:
HÄKÄVAARA
PUUN POLTTAMISESSA MUODOSTUU HÄKÄÄ. SE ON HEN-
GENVAARALLISTA.
Varoitukset ja turvaohjeet:
Lue tämän oppaan varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja nou-
data niitä ennen savustimen käyttöä ja käytön aikana.
TÄRKEÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä:
Tässä oppaassa on tärkeitä tietoja, jotka ovat välttämättömiä
laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön kannalta.
• Lue varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja noudata niitä ennen
savustimen käyttöä ja käytön aikana.
• Säilytä tämä opas tulevaa käyttöä varten.
• Puun polttamisessa muodostuu häkää. Se on hengenvaarallis-
ta.
• Puulastuja ei saa koskaan polttaa talon sisätiloissa, ajoneuvois-
sa, teltoissa, autotalleissa tai muissa suljetuissa tiloissa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. Sitä ei saa käyt-
tää sisätiloissa.
• Laite tulee asettaa maahan. Sitä ei saa nostaa pöytien tai mui-
den tasojen päälle.
• Älä kytke sähkösavustimeen virtaa ennen kuin se on koottu ja
käyttövalmis.
• Käytä vain maadoitettua virtalähdettä.
• Älä käytä laitetta ukonilman aikana.
• Älä altista laitetta sateelle tai kastumiselle.
• Älä upota johtoa, pistoketta tai ohjauspaneelia veteen tai muu-
hun nesteeseen. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun.
• Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle sähkösavustinta.
Älä anna lasten käyttää sähkösavustinta. Lapsia ja lemmikkieläi-
miä on valvottava huolellisesti heidän ollessaan sähkösavusti-
men lähettyvillä.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on esiintynyt toimintahäiriöitä tai jos
laite on vaurioitunut.
• Älä tee muita toimia sähkösavustimen välittömässä lähei-
syydessä käytön aikana tai sen jälkeen. Varmista, että laite on
jäähtynyt ennen sen puhdistamista tai siirtämistä varastoon.
• Pidä palosammutin saatavilla aina sähkösavustinta käytettäes-
sä.
• Ole erityisen huolellinen jatkojohtoa käytettäessä; jatkojoh-
toon voi sotkeutua tai kompastua helposti. Viallinen tai vauri-
oitunut jatkojohto saattaa vähentää laitteen tehoa ja aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
• Huolehdi, ettei sähköjohto roiku huolimattomasti tai kosketa
kuumia pintoja.
• Älä aseta laitetta kaasu- tai sähköpolttimen tai kuuman uunin
päälle tai lähelle.
• Älä käytä sähkölaitetta, jos sen pistoke tai johto on vaurioitu-
nut.
• Älä käytä sähkösavustinta lämmittimenä (ks. häkävaroitus).
• Sähkösavustinta saa käyttää vain tasaisella ja vakaalla alustalla.
Tämä vähentää kaatumisen aiheuttamien mahdollisten henkilö-
vahinkojen tai aineellisten vahinkojen riskiä.
• Sähkösavustin on kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen
jälkeen. Varo kuumia pintoja.
• Alkoholin tai resepti- tai reseptivapaiden lääkkeiden käyttö
saattaa heikentää kykyä asentaa tai käyttää sähkösavustinta
asianmukaisesti.
• Älä lyö tai kolhi sähkösavustinta.
• Älä liikuta laitetta käytön aikana. Anna sähkösavustimen jääh-
tyä kunnolla ennen sen siirtämistä.
• Ota ruoka savustimesta varovasti. Kaikki pinnat ovat kuumia ja
saattavat aiheuttaa palovammoja. Käytä aina suojakäsineitä ja
tarpeeksi pitkiä ja tukevia keittiötyökaluja.
• Älä peitä ritilöitä alumiinifoliolla. Folio sitoo kuumuutta ja vau-
rioittaa sähkösavustinta.
• Rasvapellin paikka on sähkösavustimen pohjassa. Älä aseta ras-
vapeltiä ritilöiden päälle. Tämä voi vaurioittaa sähkösavustinta.
• Ole varovainen, kun lisäät puulastuja savustimeen käytön aika-
na. Lastulaatikko on aina kuuma, kun savustin on käytössä.
• Katkaise sähkösavustimesta virta kytkemällä ohjauspaneeli
pois päältä ja poistamalla pistoke virtalähteestä.
• Irrota pistoke virtalähteestä, kun laite ei ole käytössä ja ennen
puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen ritilöiden,
rasvapellin tai vesiastian lisäämistä tai poistamista.
• Kerää jäähtyneet tuhkat savustimesta alumiinifolioon.
• Älä jätä sähkösavustimeen kuumaa tuhkaa säilytyksen ajaksi.
Laitteen saa siirtää varastoonvasta, kun kaikki pinnat ovat kyl-
mät ja puhtaat ja tuhkat on tyhjennetty.
• Älä koskaan käytä sähkösavustinta muuhun kuin sille suunni-
teltuun käyttötarkoitukseen.
• Noudata sähkösavustimen käytössä aina kaikkia voimassa
olevia paikallisia ja valtakunnallisia paloturvallisuussäädöksiä.
• Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan huol-
toedustajan tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se
vaaran välttämiseksi.

4
OSALUETTELO
• ES1 – Etujalat (2)
• ES2 – Pyörät (2)
• ES3 – Pyörien ruuvit (8)
• ES4 – Kahva (1)
• ES5 – Kahvan ruuvit (2)
• ES6 – Lastulaatikko (1)
• ES7 – Rasvapelti (1)
• ES8 – Isot savustusritilät (4)
• ES9 – Pieni savustusritilä (1)
• ES10 – Vesiastia (1)
• ES11 – Sivusta avattavan lastukourun korkki (1)
ASENNUSOHJEET
Tarvittavat työkalut: ristipääruuvitaltta
Vaihe 1 – Alustan viimeisteleminen
• Aseta savustin varovasti kyljelleen, jotta pääset helposti käsiksi
sen pohjaan.
• Kohdista pyöräyksikön neljä ruuvinreikää savustimen pohjan
takanurkan reikien kohdalle. Kiinnitä pyörä neljällä mukana
toimitetulla ruuvilla savustimen pohjaan. (Toista vaihe kiinnit-
tääksesi toisen pyöräyksikön savustimen toiseen takanurkkaan.)
• Työnnä etujalat laitteen etureunassa oleviin reikiin ja kiinnitä
ne kiertämällä niitä myötäpäivään. Laitteen korkeutta voi säätää
jalkoja löysäämällä ja kiristämällä.
VAROITUS: säädä jalat siten, että laite on tukeva eikä liiku käy-
tön aikana.
• Nosta savustin takaisin pystyasentoon ja jatka kokoamista.
Vaihe 2 – Kahvan kiinnittäminen
• Irrota kaksi ruuvia laitteen takaosasta.
• Kiinnitä kahva ruuveilla reikiin.

5
Vaihe 3 – Lastulaatikon asentaminen
• Liu’uta lastulaatikko paikalleen. Varmista, että lämpöelementti
jää kokonaan laatikon kahden pinnan sisään.
Vaihe 4 – Rasvapellin asettaminen
• Aseta rasvapelti savustimen pohjalle lastulaatikon alapuolelle.
Pellin reunojen tulee osoittaa ylöspäin, jotta tippuva rasva jää
peltiin.
• Varmista, ettei pelti estä savustimen ovea sulkeutumasta.
Vaihe 5 – Ritilöiden asettaminen
• Työnnä metalliritilät savustimen sisään sisäseinien kiskoja
pitkin. Kaikkia viittä ritilää ei ole pakko käyttää, vaan ritilöitä
voidaan asettaa eri tasoille grillattavan lihapalan koon mukaan.
Huomautus: pienen ritilän paikka on aina alimmalla tasolla
lastulaatikon vieressä.
Vaihe 6 – Vesiastian asettaminen
• Liu’uta vesiastia kiskoihin suoraan lastulaatikon yläpuolelle ja
neljännen ritilän alapuolelle.
Vaihe 7 – Lastukourun korkin kiinnittäminen
• Varmista ennen virran kytkemistä laitteeseen, että lastukourun
korkki (savustimen ulkopinnassa) on kierretty kunnolla paikal-
leen.
Lue savustusohjeet ennen savustimen käyttöä.

6
Ennen savustimen käyttöä:
1. Poista ritilöiden suojamuovit. Pese ritilät lämpimällä saippua-
vedellä ja huuhtele hyvin. Kuivaa ja aseta ne sivuun.
2. Pyyhi savustimen sisäpinnat märällä liinalla poistaaksesi
mahdolliset jäämät.
3. Kun sisäpinnat ovat kuivat, suihkuta kuivaan liinaan kasvi- tai
oliiviöljysuihketta ja pyyhkäise sisäpinnat liinalla.
4. Lämmitä savustin 107 asteeseen. Kaada lastukouruun 60
grammaa savustuslastuja ja varmista, ettei niitä jää kaatamisen
jälkeen kouruun. Käytä savustinta kaksi tuntia.
5. Savustin on käyttövalmis.
Lastukourun käyttö
• Kun savustin on lämmennyt haluttuun lämpötilaan, kaada
kouruun 60 grammaa valitsemiasi puulastuja. Sulje lastukourun
korkki huolellisesti.
• Lue lastupakkauksen ohjeet ennen lastujen asettamista savus-
timeen.
• Käytä kerrallaan enintään 60 grammaa puulastuja.
• Lisää lastuja tarpeen mukaan.
Lastujen lisääminen savustuksen aikana
Huomautus: Savustimen oven on oltava suljettuna lastuja
lisättäessä.
Varoitus: Lastukouru on kuuma, vaikka kahva ei olisikaan.
• Lisää savustimeen puulastuja edellä mainittujen ohjeiden
mukaisesti.
• Savustimen lämpötila saattaa nousta hetkeksi lastujen lisäämi-
sen jälkeen. Se tasaantuu hetken kuluttua. Älä säädä lämpötilaa.
KUN OVI ON AUKI, LASTUT VOIVAT SYTTYÄ TULEEN. JOS NÄIN
TAPAHTUU, SULJE OVI VÄLITTÖMÄSTI JA AVAA SE UUDELLEEN
VASTA, KUN LASTUT OVAT PALANEET LOPPUUN. ÄLÄ RUISKUTA
SAVUSTIMEEN VETTÄ.
DIGITAALINÄYTTÖ
Näyttöpaneeli nousee esiin painamalla sen etuosassa olevaa
painiketta. Näyttöpaneeli avautuu ja nousee ylös.
Ohjauspaneelin käyttöohjeet
Laitetta ei tarvitse esilämmittää.
Lämpötilan asettaminen:
• Paina ON/OFF-painiketta.
• Paina TEMP-painiketta. LED-näyttö vilkkuu.
• Aseta lämpötila -painikkeella.
• Lukitse haluamasi lämpötila painamalla TEMP-painiketta.
Huomautus: Savustustoiminto ei ala ennen kuin ajastimen aika
on asetettu.
Ajastimen ajan asettaminen:
• Paina TIME-painiketta. Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
• Aseta tunnit -painikkeella.
• Tallenna tunnit painamalla TIME-painiketta uudelleen. Minuut-
tinäyttö alkaa vilkkua.
• Aseta minuutit -painikkeella.
• Käynnistä ajastin painamalla TIME-painiketta.
SAVUSTIN SAMMUU, KUN MÄÄRITETTY AIKA ON KULUNUT.
Ohjauspaneelin nollaaminen
Jos ohjauspaneelissa näkyy virheviesti, kytke sähkösavustimen
virta pois, irrota pistoke virtalähteestä, odota kymmenen sekun-
tia, liitä pistoke takaisin virtalähteeseen ja kytke savustimeen
virta. Ohjauspaneeli nollautuu.
SAVUSTIMEN KÄYTTÖ
• Lämpötilaksi voidaan asettaa enintään 135°C. Savustin on
tarkoitettu hitaaseen kypsentämiseen alhaisilla lämpötiloilla
(94–107°C). Savustinta ei tule käyttää uunina.
• Lastukourun korkki on suljettava hyvin ja lastulaatikko on ase-
tettava paikoilleen ennen savustuksen aloittamista. Jos savustin
täytetään väärin, lastut saattavat syttyä tuleen.
• Lastut muodostavat savua ja antavat lihalle miellyttävän
savuisen maun. Lastujakannattaa käyttää kohtuudella. Jos savua
on liikaa, lihasta tulee epämiellyttävän makuista. Savustamista
opeteltaessa lastuja kannattaa laittaa mieluummin liian vähän
kuin liian paljon.
• Savustin tuottaa paljon savua. Tämä on täysin normaalia.
• Savustimen sisäpinta värjäytyy käytön myötä. Tämä on täysin
normaalia.
• Tarkista rasvapelti säännöllisesti ja tyhjennä se aina tarvittaes-
sa.
• Savustimen oven on oltava suljettuna käytön aikana. Avaa ovi
vain, kun se on täysin välttämätöntä, ja sulje se mahdollisimman
nopeasti. Jos ovi jätetään auki liian pitkäksi aikaa, savustimen
lämpö karkaa ja lastut saattavat syttyä tuleen.
SAVUSTIMEN PUHDISTUS
• Irrota savustin aina virtalähteestä ja anna sen jäähtyä kunnolla
ennen puhdistusta ja varastoon siirtämistä.
• Puhdista ritilät, vesiastia ja rasvapelti miedolla astianpesuai-
neella. Huuhtele pesuaine huolellisesti ja kuivaa osat hyvin.
• Puhdista lastulaatikko ja -kouru aina ennen käyttöä poistaakse-
si tuhkan jäämät.
• Pyyhi savustimen sisä- ja ulkopinnat kostealla liinalla (älä käytä
puhdistusaineita tai muita kemikaaleja). Puhdista myös oven
tiivisteet ja liitoskohdat. Kuivaa huolellisesti ennen säilytykseen
siirtämistä.
SAVUSTIMEN KÄYTTÖVALMISTELUT
1. Kun ruoka on suolattu, marinoitu tai maustettu, aloita savus-
timen käytön valmistelut. Jotta ruokiin ei tartu kitkerää makua,
varmista ennen savustuksen aloittamista, että savustin on puh-
distettu kunnolla. Jos et tarvitse ritilöitä, poista ne savustimesta
ennen käytön aloittamista.
2. Valitse savustuspuuta omien kokemustesi mukaan. Saat par-
haan tuloksen helppokäyttöisilläsavustuslastuilla, jotka antavat
tasaisen, puhtaan maun. Tutustu ennen savustamista erilaisten
puulajien ominaisuuksiin tai hanki sopivat puulastut kauppojen
valikoimista.

7
3. Täytä vesiastia vedellä tai muulla nesteellä (esimerkiksi ome-
namehulla, viinillä tai yrttihaudukkeella), jotta savustimessa on
riittävästi kosteutta ja höyryä hitaan kypsennyksen ajaksi. Lisää
nestettä tarvittaessa.
4. Kun sähkösavustin on lämmennyt haluttuun lämpötilaan,
lisää valitsemasi puulastut. Savua muodostavien lastujen lisää-
minen on valmistelun viimeinen, ajastusta edeltävä vaihe.
5. Paras savustuslämpötila on noin 101°C, välillä 95-107°C.
Tavoitteena on kypsentää liha siten, että sen paistomittarilla
mitattu sisälämpötila on sopiva ja lihan syönti on turvallista. Kun
haluttu lämpötila on saavutettu, liha tuleeottaa pois savustimes-
ta, jottei se kuivu liikaa. Kun kypsennysaika on pitkä, valele lihaa
nesteellä aina, kun avaat savustimen oven tarkistaaksesi lihan
lämpötilan ja veden lisäämisen tarpeen.
6. Savustuksen lopputuloksen kannalta on tärkeää, että lämpöti-
laa säädellään oikein. Sopivan lämpötilan ylläpitäminen on
erittäin tärkeää seuraavista syistä:
(1) Liian alhainen lämpötila pidentää kypsennysaikaa huomatta-
vasti, ja lihaan saattaa muodostua liian suuri määrä bakteereja.
(2) Jos lämpötila on liian suuri, liha kypsyy niin nopeasti, ettei se
mureudu eikä maustu savulla.
Digitaalinen savustin kuitenkin säätelee lämpötilaa automaat-
tisesti, kunhan savustimen ovea ei avata liian usein. Jos ovea
avataan liian usein, lämpö karkaa. Kun liha kypsyy hitaasti, sen
solurakenteella on aikaa rikkoutua, ja lihasta tulee mureaa.
Sähköisen savustimen digitaalinen lämmönsäätö tekee savusta-
misesta helppoa. Pidä savustimen ovi suljettuna ja avaa se vain,
kun se on välttämätöntä.
7. Liian suuri savun määrä tai riittämätön ilmanvaihto voivat
saada lihan maistumaan kitkerältä. Myös liian vahvanmakuisen
puulajin valinta voi aiheuttaa kitkeryyttä. Jos liha kyllästetään
liian suurella määrällä savua, siihen tulee voimakas, epämiellyt-
tävä maku. Savuun pätee sama kuin mausteisiin: mieluummin
liian vähän kuin liian paljon. Makuja on monenlaisia, mutta
useimmat grillimestarit ovat sitä mieltä, että kahden tunnin sa-
vustus riittää lihan maustamiseen, ja savustamisen jatkaminen
tämän jälkeen on vain puun tuhlausta.

8
SV
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie
med grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I
produktserien ingår ett omfattande sortiment av grill- och
matlagningsprodukter. Bekanta dig med hela sortimentet på
webben på adressen www.mustang-grill.com eller hos närmas-
te auktoriserade Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produkter
som tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedbacken från
användarna en särskilt viktig roll i vår produktutveckling. Vi tar
gärna emot feedback om produkterna på adressen mustang@
mustang-grill.com.
Läs noga igenom bruksanvisningen så att du får ut mest nytta
av apparaten. När du ser till att regelbundet rengöra och un-
derhålla produkten förlänger du dess livslängd och säkerhet. I
Mustang-produktserien hittar du även lämpliga rengöringsme-
del och borstar för rengöring av grillen.
Ytterligare information nns på adressen www.mustang-grill.
com.
BRUKSANVISNING
Montering, underhåll och
säkerhetsanvisningar
VARNING:
KOLOXIDFARA
VEDELDNING AVGER KOLOXID. DETTA KAN ORSAKA DÖDS-
FALL.
Varningar och säkerhetsfrågor:
Läs och följ alla anvisningar i denna handbok noggrant före
och under användning av röken.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH
VARNINGAR
Läs alla anvisningar noggrant före användning:
Bruksanvisningen innehåller viktig information som är nödvän-
dig för en säker och korrekt användning av apparaten.
• Läs och följ varningarna och anvisningarna noggrant före och
under användning av röken.
• Bevara bruksanvisningen för framtida referens.
• Vedeldning avger koloxid. Detta kan orsaka dödsfall.
• Bränn aldrig is inne i ditt hem, fordon, tält, garage eller andra
slutna utrymmen.
• Apparaten är endast avsedd för utomhusbruk. Använd den
aldrig inomhus.
• Enheten måste stå på marken. Placera aldrig enheten på bord
eller bänkar.
• Anslut inte den elektriska röken förrän den är helt monterad
och klar att använda.
• Använd endast jordade eluttag.
• Använd aldrig under åskväder.
• Utsätt aldrig den elektriska röken för regn eller vatten.
• Sänk inte ned sladden, kontakten eller kontrollpanelen i vatten
eller annan vätska. Detta kan orsaka elstötar.
• Håll alltid barn och husdjur borta från den elektriska röken. Låt
aldrig barn använda en elektrisk rök. När barn och husdjur nns
i området för den elektriska röken är det absolut nödvändigt att
de övervakas noggrant.
• Använd aldrig apparaten efter att det har uppstått något tek-
niskt fel eller att enheten har skadats.
• Tillåt aldrig någon annan verksamhet i närheten av den elek-
triska röken under eller efter användning. Se till att enheten har
svalnat innan du ställer undan den eller rengör den.
• Ha alltid en brandsläckare till hands när du använder den
elektriska röken.
• Var försiktig när du använder förlängningssladd eftersom det
ökar risken för intrassling och snubbling. En felaktig eller svag
förlängningssladd kan orsaka förlust av värmeeekten eller
elektriska stötar.
• Låt inte elsladden hänga slarvigt eller få kontakt med heta ytor.
• Lägg aldrig apparaten på eller i närheten av en gas- eller elek-
trisk brännare, eller i en varm ugn.
• Använd aldrig någon elektrisk apparat med skadad kontakt
eller sladd.
• Använd aldrig denna elektriska rök som värmare. (Se koloxid-
varning.)
• Den elektriska röken ska endast användas på en plan och
stabil yta. Detta förhindrar att den välter och orsakar potentiella
personskador eller skador på egendom.
• Den elektriska röken är varm under användning och en stund
efter användning. Iaktta alltid försiktighet i närheten av heta
ytor.
• Användning av alkohol, receptbelagda eller receptfria läke-
medel kan försämra din förmåga att montera och använda den
elektriska röken korrekt.
• Utsätt inte den elektriska röken för stötar eller slag.
• Flytta inte apparaten när den används. Låt alltid den elektriska
röken svalna helt innan du ställer undan den eller yttar på den.
• Var försiktig när du tar ut mat ur den elektriska röken. Alla ytor
är heta och kan orsaka brännskador. Använd alltid skyddshand-
skar och långa, rejäla matlagningsredskap.
• Täck aldrig över gallren med metallfolie. Folien fångar upp
värme vilket orsakar stora skador på den elektriska röken.
• Dropplåten är endast avsedd för nedre delen av den elektriska
röken. Placera aldrig dropplåten på galler. Detta kan orsaka
skador på den elektriska röken.
• Var alltid försiktig när du lägger i is när röken är i drift. Flislå-
dan är alltid varm när den elektriska röken är i bruk.
• För att koppla från den elektriska röken stänger du av kontroll-
panelen och drar sedan ut kontakten ur vägguttaget.
• Dra ur kontakten när apparaten inte används samt före rengö-
ring.
Låt apparaten svalna helt innan du lägger till eller tar bort galler,
plåt eller vattentråg.
• Kassera kall aska genom att placera den i aluminiumfolie.
• Förvara inte en elektrisk rök med het aska inuti den. Ställ en-
dast undan den för förvaring när alla ytor är kalla och rengjorda,
samt när askan har tagits bort.
• Använd aldrig den elektriska röken för något annat än dess
avsedda ändamål.
• Använd alltid den elektriska röken i enlighet med alla gällande
nationella och lokala brandlagar.
• Om nätkabeln skadas får den endast bytas ut av tillverkaren
eller dennes underhållsrepresentant eller person med motsva-
rande kvalikationer för att undvika fara.

9
DELLISTA
• ES1 – Främre ben (2)
• ES2 – Hjul (2)
• ES3 – Hjulskruvar (8)
• ES4 – Handtag (1)
• ES5 – Handtagsskruvar (2)
• ES6 – Flislåda (1)
• ES7 – Dropplåt (1)
• ES8 – Stora matlagningsgaller (4)
• ES8 – Litet matlagningsgaller (1)
• ES10 – Vattentråg (1)
• ES11 – Lock till isrör på sidan (1)
MONTERINGSANVISNINGAR
Verktyg som behövs: Stjärnskruvmejsel
Steg 1 – Basen
• Lägg försiktigt röken på sidan, så att du kan komma åt undersi-
dan för enkel montering.
• Rikta in de fyra hålen på ett av hjulen mot de fyra hålen på det
bakre hörnet av rökens undersida. Med hjälp av fyra av de med-
följande skruvarna monterar du hjulet till basen med en skruv
i varje hål. (Upprepa detta steg för att fästa det andra hjulet till
det motsatta bakre hörnet på röken.)
• Sätt i vart och ett av benen i hålen på apparatens främre hörn
och vrid medurs för att säkra dem. Höjden kan justeras genom
att lossa och dra åt benen.
VARNING: Kontrollera korrekt balans för att förhindra rörelse
under användning.
• Ställ tillbaka röken i upprätt läge för att fortsätta med monte-
ringen.
Steg 2 – Montera handtag
• Ta bort två skruvar från baksidan av apparaten.
• Montera handtaget genom att fästa en skruv i varje hål.

10
Steg 3 – Montera islådan
• Skjut in islådan i motsvarande stöd. Se till att plåten är place-
rad så att dess två ytor helt omsluter värmeelementet.
Steg 4 – Placering av dropplåten
• Ställ dropplåten på botten på insidan av röken, nedanför islå-
dan. De upphöjda kanterna på plåten ska placeras uppåt för att
fånga upp eventuell köttsaft som kan droppa från kött.
• Se till att plåten inte hindrar rökens dörr från att stängas.
Steg 5 – Placering av galler
• Skjut in metallgallren i röken längs skenorna på innerväggarna.
Man behöver inte använda alla fem gallren, utan de kan place-
ras på olika höjder utifrån köttbitens storlek.
Observera: det lilla gallret ska alltid placeras längst ner, bredvid
islådan.
Steg 6 – Montera vattentråg
• Skjut in vattentråget på stöden direkt ovanför islådan och
under stöden för ärde gallret.
Steg 7 – Säkra locket till isröret
• Se till locket till isröret (på utsidan av röken) sitter fastskruvat
på plats innan du slår på enheten.
Se anvisningar om rökning före användning.

11
Innan användning av röken
1. Ta ut alla galler från deras skyddande förpackning. Tvätta i
varmt såpvatten och skölj väl. Torka och lägg åt sidan.
2. Använd en våt handduk för att torka av insidan av röken för
att ta bort eventuella rester.
3. När insidan är torr använder du vegetabilisk oljespray eller
olivoljespray på en torr handduk och torkar de inre väggarna
ordentligt.
4. Värm röken till 107°C. Placera 60 g is i isröret och se till att
ingen is nns kvar i röret efter lastning. Rök i två timmar.
5. Röken är klar för användning.
Hur du använder isröret
• När röken når önskad temperatur häller du i 60 g av din favorit-
is i röret. Sätt tillbaka locket ordentligt på isröret.
• När du använder is ska du följa anvisningarna på isförpack-
ningen innan du lägger is i röken.
• Använd aldrig mer än 60 g träis åt gången.
• Lägg i mer is efter behov.
Lägga i is under rökningsförfarandet
Obs: Håll rökens lucka stängd när du lägger i is.
Varning: Flisröret blir varmt även om handtaget inte är det.
• Lägg i is i röken genom att upprepa ovannämnda process.
• Temperaturen kan skjuta i höjden något efter att ved tillsätts.
Den stabiliseras efter en kort stund. Justera inte.
NÄR LUCKAN ÖPPNAS KAN FLAMMOR KOMMA UT. OM FLISEN
FLAMMAR
UPP SKA DU OMEDELBART STÄNGA LUCKAN, VÄNTA PÅ ATT
TRÄFLISEN BRINNER NED OCH SEDAN ÖPPNA LUCKAN IGEN.
SPRAYA INTE MED VATTEN.
DIGITAL DISPLAY
Displayen kan exponeras genom att trycka hårt på knappen
som sitter på displayens framsida. Displayen öppnas och roterar
uppåt.
Bruksanvisning för kontrollpanelen
Det är inte nödvändigt att förvärma denna enhet.
Inställning av temperatur:
• Tryck på knappen PÅ/AV.
• Tryck på TEMP-knappen; LED-displayen blinkar.
• Ställ in temperaturen med
• Tryck på TEMP för att få önskad temperatur.
Obs: Uppvärmning börjar inte förrän timern är inställd.
Inställning av timer:
• Tryck på TIME-knappen, LED-displayen för timmar börjar
blinka.
• Ställ in timmarna med hjälp av
• Tryck på TIME-knappen igen för att låsa timmarna. LED –dis-
playen för minuter börjar blinka.
• Ställ in minuterna med hjälp av
• Tryck på TIME för att timern ska startas.
VÄRMEN STÄNGS AV NÄR TIDEN HAR GÅTT UT.
Återställning av kontrollpanelen
Om det visas ett felmeddelande på kontrollpanelen, stäng av
den elektriska röken, dra ut enheten ur vägguttaget, vänta tio
sekunder, sätt i kontakten i vägguttaget igen och sätt sedan på
den elektriska röken. Detta återställer kontrollpanelen.
ANVÄNDNING AV RÖKEN
• Temperaturen kan inte ställas in över 135°C. Röken är utformad
för långsam tillagning med låga temperaturer, 94–107°C. Den är
inte avsedd att användas som en ugn.
• Flisröret ska vara helt tätt på utsidan av röken och islådan
måste vara på plats under tillagningen. Felaktig påfyllning kan
göra att isen fattar eld.
• Flisen är avgörande för att skapa rök och ge köttet en behaglig,
rökig smak. Måttlighet i användningen av isen rekommende-
ras. För mycket rök kommer att ge det rökta köttet en obehag-
lig kreosotsmak. I början, när du lär dig röka, är det bättre att
underskatta den rökmängd som krävs.
• Din rök kommer att producera rikligt med rök. Detta är nor-
malt.
• Med tiden kommer det att uppstå missfärgning på rökens
insida. Detta är normalt.
• Kontrollera regelbundet dropplåten och töm vid behov.
• Rökens dörr ska hållas stängd under hela tillagningen. Öppna
dörren endast när det är absolut nödvändigt och när den har
öppnats, stäng den så fort som möjligt. Att lämna dörren öppen
under en längre tid resulterar i en snabb värmeförlust och kan
göra att is fattar eld.
RENGÖRING AV RÖKEN
• Dra alltid ut rökens kontakt och låt röken svalna före rengöring
och förvaring.
• Använd ett milt diskmedel för matlagningsgaller, vattentråg
och dropplåt. Skölj bort tvålrester väl och torka ordentligt.
• Rengör islådan och isröret före varje användning för att
avlägsna kvarvarande aska.
• Torka av rökens utsida och insida med en fuktig trasa (tvål eller
kemikalier bör inte användas).
Var noga med att rengöra lucktätningen och skarven på insidan.
Torka ordentligt innan förvaring.
FÖRBEREDA DIN RÖK
1. När du har saltat, marinerat och kryddat din mat måste du
förbereda din elektriska rök för drift. För att undvika den bittra
smaken av kreosot i ditt kött ska du säkerställa att din rök är helt
rengjord innan rökningen påbörjas. Om du inte behöver gallren
under rökningen tar du ut dem innan du börjar rökningen.
2. Ditt val av träissmak beror på din erfarenhet av rökta
träsmaker. Vi rekommenderar vår naturliga is eftersom den är
bekväm och ren, samt har en konsekvent långsamt rökt smak.
Vi rekommenderar att du undersöker trä för rökning innan du
experimenterar med olika träsmaker, eller köper kommersiella

12
träsmaker.
3. Var noga med att fylla vattentrågen med vatten eller väts-
ka (vissa använder äppeljuice, vin eller örtteer) så att röken
upprätthåller fukt och ånga under den långsamma tillagningen.
Tillsätt mer vätska vid behov.
4. När den elektriska röken har nått önskad temperatur tillsätter
du det trä som du har valt för att påbörja rökningen. Tillsättning
av rökkällan är det sista steget i beredningsprocessen innan du
ställer in tiden för rökningen.
5. Vid varmrökning ligger den idealiska rökningstemperaturen
omkring 101°C med ett intervall från 95–107°C. Målet är att få
den inre temperaturen i köttet upp till en säker konsumtions-
temperatur, vilket fastställs genom att använda en köttermo-
meter i köttet. När köttet når denna temperatur är det viktigt
att ta ut köttet ur röken för att undvika att det torkar ut. Under
långa rökningstider öser du köttet vid de tillfällen när du öppnar
röken för att kontrollera köttemperatur och vätskebehovet i
vattentrågen.
6. Framgångsrik rökning kräver även övning av god temperatur-
reglering. Att upprätthålla rätt temperatur är avgörande:
(1) För låg temperatur kan öka tillagningstiden dramatiskt och
kan göra att bakterieuppbyggnaden når ohälsosamma nivåer.
(2) Vid för hög temperatur tillagas ditt kött så snabbt att förde-
larna med rökning, smakförhöjning och mörning av hårdare
bitar inte kommer att inträa.
Rökens digitala kontroller kommer ändå att kontrollera tem-
peraturen, särskilt om du inte öppnar röken alltför ofta. Detta
orsakar värmeförlust. Långsam tillagning gör att de naturliga
brerna i köttet får tid att brytas ner och bli möra. När du använ-
der den elektriska rökens digitala värmekontroller blir inlärning-
en mindre svår. Håll dörren alltid stängd. Öppna den enbart när
det är absolut nödvändigt.
7. För mycket rök eller otillräckligt luftöde kan orsaka en bitter
smak i de produkter som röks. Detta gäller även vid bristande
kunskap om det trä som valts för rökningen. Om köttet får för
mycket rök, kommer det att få en mycket bitter kreosotsmak
som till och med kan bedöva tungan. Otillräckligt luftöde, eller
alltför stark träsmak för det som röks, kan också skapa bittra
smaker. Med rök, precis som med kryddor, är det bättre att an-
vända för lite än för mycket. Även om det fortfarande pågår en
viss debatt bland en del grillmästare, så tror de esta kockar att
den rökiga smaken som erhållits efter de första två timmarna är
tillräcklig och även att ytterligare rök är ett slöseri med bra trä,
vilket kan resultera i kreosotsmak.

13
EN
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mus-
tang family of barbecuing products was designed for cooking
good food. Our line includes a wide range of barbecuing and
cooking products. Go to www.mustang-grill. or your nearest
licensed Mustang retailer to nd out more about our selection
of products!
We are continually developing the Mustang line and other
products it has to oer. Feedback from users plays an important
role in our product development for quality assurance. We are
always happy to receive any feedback on our products at mus-
tang@mustang-grill..
Please carefully go over the user instructions so you will get
the most out of your grill. With careful, regular cleaning and
maintenance of your grill, you will prolong its life and safety. The
Mustang line of products also oers proper cleaning products
and tools for its care.
For more information, go to www.mustang-grill..
OWNER’S MANUAL
Assembly, Care, and Safety Instructions
WARNING:
CARBON MONOXIDE HAZARD
BURNING WOOD EMITS CARBON MONOXIDE. THIS CAN
CAUSE DEATH.
Warnings & Safety Concerns:
Carefully read and follow the warnings and instructions in
this manual before and during the use of the smoker.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
Read all the instructions thoroughly before use:
This manual contains important information that is necessary
for the safe and proper use of this appliance.
• Read and follow the warnings and instructions carefully before
and during the use of the smoker.
• Keep this manual for future reference.
• Burning wood emits carbon monoxide. This can cause death.
• Never burn wood chips inside your home, vehicle, tent, garage,
or any other enclosed areas.
• This appliance is for outdoor use only. Never operate indoors.
• The unit must be on the ground. Never place the unit on tables
or counters.
• Do not plug in the electric smoker until it is completely assem-
bled and ready to use.
• Only use a grounded electrical outlet.
• Never use during a thunderstorm.
• Never expose the electric smoker to rain or water.
• Do not immerse the cord, plug or control panel in water or any
liquid. This could cause electric shock.
• Always keep children and pets away from electric smoker. Nev-
er allow children to operate the electric smoker. When children
and pets are in the area of an electric smoker, close supervision
is an absolute necessity.
• Never operate this appliance after it has malfunctioned or the
unit has been damaged.
• Never allow any other activities to take place in the vicinity of
the electric smoker during or after use. Make sure the unit has
cooled before storing or cleaning.
• Always keep a re extinguisher handy when operating the
electric smoker.
• Use caution when using an extension cord as this increases the
risk of entanglement and tripping. A faulty or weak extension
cord may cause a loss of heating eciency or electric shock.
• Do not allow the electrical cord to hang carelessly or touch hot
surfaces.
• Never put this appliance on or near a gas or electric burner, or
in a heated oven.
• Never operate any electrical appliance with a damaged plug or
cord.
• Never use this electric smoker as a heater (Refer to the Carbon
Monoxide Warning).
• Electric smoker should only be used on a level, stable surface.
This will prevent tipping over, which can cause potential per-
sonal injury or property damage.
• The electric smoker is hot while in use and for a period of time
afterwards. Always use caution near hot surfaces.
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may
impair one’s ability to assemble or operate the electric smoker
properly.
• Do not bump or impact the electric smoker.
• Do not move the appliance when in use. Always allow the elec-
tric smoker to cool completely before storing or moving.
• Carefully remove food from the electric smoker. All of the
surfaces are hot and could cause burns. Always use protective
gloves along with long, sturdy cooking tools.
• Never cover the cooking grates with metal foil. The foil will trap
heat, causing severe damage to the electric smoker.
• The drip tray is only for the bottom of the electric smoker. Nev-
er put a drip tray on cooking grates. This could cause damage to
the electric smoker.
• Always use caution when adding wood chips when the smoker
is in operation. The chip box is always hot when electric smoker
is in use.
• To disconnect the electric smoker, turn the control panel o
and then remove the plug from the outlet.
• Unplug from the outlet when not in use and prior to cleaning.
Allow the unit to cool completely before adding or removing
grates, trays or water bowl.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminium foil.
• Do not store the electric smoker with hot ashes inside the unit.
Store only when all the surfaces are cold, cleaned and the ashes
have been removed.
• Never use the electric smoker for anything other than its
intended purpose.
• Always use the electric smoker in accordance with all applica-
ble local and national re codes.
If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its maintenance agent or a similarly qualied
person to avoid hazards.

14
PARTS LIST
• ES1 – Front Legs (2)
• ES2 – Wheels (2)
• ES3 – Wheel Screws (8)
• ES4 – Handle (1)
• ES5 – Handle Screws (2)
• ES6 – Wood Chip Box (1)
• ES7 – Drip Tray (1)
• ES8 – Large Cooking Grates (4)
• ES9 – Small Cooking Grate (1)
• ES10 – Water Bowl (1)
• ES11 – Side Access Wood Chip Chute Cap (1)
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Tools required: cross-head screwdriver
Step 1 – Secure the Base
• Gently lay the smoker on its side, revealing the bottom of the
appliance for easy assembly.
• Align the four holes of a wheel to the four holes on the back
corner of the bottom of the smoker. Using four of the screws
provided, install the wheel to the base by fastening each screw
into a hole. (Repeat this step to secure the second wheel to the
opposite back corner of the smoker.)
• Insert each of the legs into one of the holes on the front cor-
ners of the appliance and rotate clockwise to secure them. The
height may be adjusted by loosening and tightening the legs.
WARNING: Check the appliance for proper balance to prevent
movement while in use.
• Return the smoker to the upright position to continue with the
assembly.
Step 2 – Install the Handle
• Remove the two screws from the back of the appliance.
• Install the handle by fastening a screw into each hole.

15
Step 3 – Install the Wood Chip Box
• Slide the wood chip box into the corresponding supports, en-
suring that the box is placed so that its two surfaces completely
enclose the heating element.
Step 4 – Place the Drip Tray
• Set the drip tray on the oor of the smoker, below the wood
chip box. The raised edges of the tray should be face up in order
to catch any juices that may drip from the meat.
• Be sure that the tray does not prevent the smoker door from
closing.
Step 5 – Place Grates
• Set the metal grates on grate supports located on the sidewalls
inside the smoker. It is not necessary to use all ve metal grates
when smoking; the grates can be set at various height levels
according to the size of meats being smoked.
Note: the small grate always rests on the lowest support adja-
cent to the wood chip box.
Step 6 – Install the Water Bowl
• Slide the water bowl onto the supports directly above the
wood chip box and below the supports for the fourth grate.
Step 7 – Secure the Wood Chip Chute Cap
• Prior to powering on the unit, ensure the wood chip chute cap
(located on the exterior side of the smoker) is securely screwed
in place.
Please read the smoking instructions prior to use.

16
Prior to use:
1. Remove all the grates from their protective wrapping. Wash in
warm soapy water and rinse well. Dry and put aside.
2. Wipe the inside of your smoker with a wet towel to remove
any residue.
3. When the inside is dry, use some vegetable oil spray or olive
oil spray on a dry towel and wipe the inside walls.
4. Heat the smoker to 107˚C (225 ˚F). Place 60 g (1/4 cup) of
wood chips into the wood chip
chute, and ensure that no chips remain in the chute after load-
ing. Smoke for two hours.
5. Congratulations! Your smoker is ready for use.
How to use the wood chip chute
• When the smoker reaches the desired temperature, pour 60 g
(1/4 cup) of your favourite wood chips into the chute. Replace
the cap securely over the wood chip chute.
• When using wood chips, follow instructions on wood chip
packaging prior to placing chips into the smoker.
• Never use more than 60 g (1/4 cup) of wood chips at a time.
• Add more chips if needed.
Adding wood chips during the smoking process
Caution: Keep the smoker door closed when adding wood
chips.
Note: Wood chip chute will be hot even if the handle is not.
• Add chips into the smoker by repeating the process men-
tioned above.
• Temperature may spike briey after the chips have been add-
ed. It will stabilise after a short time. Do not adjust the tempera-
ture.
WHEN THE DOOR IS OPENED, A FLARE UP MAY OCCUR. SHOULD
WOOD CHIPS FLARE UP, IMMEDIATELY CLOSE THE DOOR AND
WAIT FOR THE WOOD CHIPS TO BURN DOWN. THEN, OPEN THE
DOOR AGAIN. DO NOT SPRAY WITH WATER.
DIGITAL DISPLAY
The display panel can be exposed by rmly pressing the button
located in front of display panel. Display panel will open and
rotate upwards.
Control panel operating instructions
It is not necessary to preheat this unit.
Setting the temperature:
• Push ON/OFF button.
• Push TEMP button; LED display will start blinking.
• Set temperature using
• Push TEMP button to hold preferred temperature.
Note: Heating will not begin until timer is set.
Setting the timer:
• Push the TIME button; LED display for hours will start blinking.
• Set the hours using
• Push the TIME button again to lock the hours; LED display for
minutes will start blinking.
• Set the minutes using
• Push the TIME button for timer to begin.
HEAT WILL TURN OFF WHEN TIME HAS EXPIRED.
Resetting control panel
If the control panel shows an error message, turn the electric
smoker o, unplug unit from outlet, wait ten seconds, plug unit
back into outlet, then turn the electric smoker on. This will reset
the control panel.
USING YOUR SMOKER
• Temperature cannot be set above 135˚C (275 ˚F). This smoker
is designed for slow cooking with low temperature 94–107˚C
(200–225 ˚F). It is not intended to be used as an oven.
• Wood chip chute must be completely sealed on the outside of
the smoker, and wood chip box must be in place while cooking.
Improper loading may cause the wood chips to catch re.
• Wood chips are essential to generate smoke and give the meat
a pleasant smoky avour. Moderation in the use of wood chips
is advised. Too much smoke will give smoked meat an unpleas-
ant creosote avour. While learning to smoke, it is better to
underestimate the amount of smoke required.
• Your smoker will produce an abundance of smoke. This is
normal.
• Over time, discolouration on the interior surface of the smoker
will occur. This is normal.
• Periodically check the drip tray, and empty when necessary.
• The smoker door should stay closed throughout the cooking
process. Open the door only when absolutely necessary. Once
open, close the smoker door as soon as possible. Leaving the
door open for an extended period of time will result in the rapid
loss of heat and may cause the smoking wood chips to catch
re.
Cleaning Your Smoker
• Always unplug the smoker and allow ample time to cool be-
fore cleaning and storing.
• Use a mild dish soap for the cooking grates, water bowl and
drip tray. Rinse soapy residue o well and dry thoroughly.
• Clean the wood chip box and wood chip chute before every
use to remove ash build-up.
• For the exterior and interior of the smoker, wipe down with a
damp cloth (soap or chemicals should not be used). Be sure to
clean the door seal and inside seam. Dry thoroughly prior to
storage.
PREPARATION OF YOUR SMOKER
1. Once your food has been brined, marinated, and seasoned,
you need to prepare your electric smoker for operation. To avoid
the bitter avour of creosote on your meat, be sure that your
smoker has been completely cleaned prior to commencing
the smoking process. If you don’t need the grates during the
smoking process, take them out prior to starting the smoking
process.

17
2. Your choice of wood chip avour will depend on your expe-
rience with smoked wood avours. We recommend our natural
wood chips for their convenience as well as their consistent
slow smoked avour and cleanliness. We strongly recommend
that you nd out about wood avours that are available at
stores prior to experimenting with them.
3. Be sure to ll the water pan with water or liquid (some people
use apple juice, wine, or herbal infusions) so that the smoker
will maintain moisture and steam during the slow cooking. If
and when necessary, add more liquid as required.
4. Once the electric smoker has reached the desired tempera-
ture, add your wood choice to commence the smoking process.
Adding chips is the last step in the preparation process before
timing the process.
5. When hot smoking, the ideal smoking temperature is around
101˚C (215 ˚F) with a range of 95˚C to 107˚C (200–225 ˚F). The
goal is to get the internal temperature of the meat up to its safe
for consumption temperature as determined by using a meat
thermometer in the meat. When the meat reaches this tem-
perature, it is important to remove the meat from the smoker
to avoid drying it out. For long smoke times, baste the meat
on those occasions when you open the smoker to check meat
temperature and the need for more liquid in the water pan.
6. Successful smoking also requires practising good tempera-
ture control. Maintaining proper temperature is critical:
(1) Too low a temperature can increase cook time dramatically,
and could allow bacterial build-up to reach unhealthy levels.
(2) Too high a temperature cooks the meat so quickly that the
benets of smoking, avour enhancement, and tenderisation
of tough cuts will not occur. Fortunately, your digital smoker
controls will control the temperature, especially if you do not
open the smoker too often. This will cause a loss of heat. Slow
cooking gives the natural bres in the meat time to break down
and become tender. When using an electric smoker digital heat
controls, the learning curve is less dicult. Always keep the
door closed, open it only when absolutely necessary.
7. Too much smoke or inadequate airow can cause a bitter
avour in the products being smoked, as can inadequate
knowledge of the wood chosen for smoking. If meat receives
too much smoke, it will create a very bitter creosote taste that
also may numb your tongue. Inadequate airow or too strong
a wood avour that is being smoked can also create bitter
avours. With smoke, as with spices, it is better to use too little
than too much. While there is still debate among some grill
masters, most cooks believe that the smoky avour obtained
after the rst two hours is enough, and also that further smoke
is a waste of good wood, and may result in a creosote avour.

18
ET
Õnnitleme teid Mustangi toote valimise puhul! Mustangi gril-
limistoodete sari on välja töötatud hea toidu valmistamiseks.
Tootesarja kuulub lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistarvi-
kuid. Tutvuge kogu valikuga aadressil www.mustang-grill.com
või lähima volitatud edasimüüja juures.
Me arendame püsivalt Mustangi tooteid ja nendega seotud tar-
vikuid. Kvaliteedi tagamiseks on tarbijalt saadud tagasiside meie
tootearenduses eriti tähtsal kohal. Ootame teie tagasisidet meie
Et saaksite seadmest maksimaalselt kasu, tutvuge põhjalikult
kasutusjuhendiga. Seadme regulaarse puhastamise ja hoolda-
misega pikendate selle tööiga ja turvalisust. Tootesarjast Mus-
tang leiate ka grilli puhastamiseks sobivaid puhastusvahendeid
ja harju.
Lisainfot leiate aadressil www.mustang-grill.com.
KASUTUSJUHEND
Montaaži-, hooldus- ja ohutusjuhised
HOIATUS:
VINGUGAASIOHT
PUIDU PÕLEMISEL ERALDUB VINGUGAASI. SEE VÕIB OLLA
SURMAV
Hoiatused ja ohutusjuhised:
Enne suitsuahju kasutamist ja selle kasutamise ajal lugege
ja järgige hoolikalt käesolevas kasutusjuhendis toodud
hoiatusi ja juhiseid.
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED
Enne ahju kasutamist lugege hoolikalt läbi kõik juhised:
Käesolev kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, mis on vajalik
seadme ohutuks ja nõuetekohaseks kasutamiseks.
• Enne ahju kasutamist ja selle kasutamise ajal lugege ja järgige
hoolikalt hoiatusi ja juhiseid.
• Säilitage käesolev kasutusjuhend hilisemaks konsulteerimi-
seks.
• Puidu põlemisel eraldub vingugaas. See võib olla surmav.
• Ärge põletage puulaaste majas, sõidukis, telgis, garaažis või
muul suletud alal.
• Käesolev seade on kasutamiseks ainult vabas õhus. Ärge kasu-
tage seda siseruumides.
• Ahi peab asuma maas. Ärge asetage seda lauale või muudele
tasapindadele.
• Ärge lülitage ahju vooluvõrku, enne kui see on täielikult kokku
pandud ja kasutamiseks valmis.
• Kasutage ainult maandatud pistikupesa.
• Ärge kasutage ahju äiksetormi ajal.
• Hoidke ahju vihma ja vee eest.
• Ärge uputage juhet, pistikut ja juhtpaneeli vette või vedelikku.
See võib põhjustada elektrilööki.
• Hoidke ahju laste ja lemmikloomade eest. Ärge lubage lastel
ahju kasutada. Kui läheduses on lapsi ja lemmikloomi, on hooli-
kas järelevalve hädavajalik.
• Ärge kasutage seadet rikke või vigastuse korral.
• Ärge lubage mingeid muid tegevusi ahju läheduses selle töö-
tamise ajal või järel. Kontrollige, et ahi oleks jahtunud, kui seda
puhastate või hoiule panete.
• Suitsuahju kasutamisel hoidke tulekustuti alati käepärast.
• Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate pikendusjuhet, sest see lisab
takerdumise ja komistamise riski. Vigane pikendusjuhe võib
põhjustada küttevõimsuse kadu või elektrilööki.
• Elektrijuhtmed ei tohi rippuda hooletult ega kokku puutuda
kuumade pindadega.
• Ärge asetage käesolevat seadet gaasipõleti, elektripliidi või
kuuma ahju peale või lähedusse.
• Ärge kasutage vigastatud pistiku või juhtmega elektrisead-
meid.
• Ärge kasutage käesolevat suitsuahju küttekehana. (Vt ka vin-
gugaasihoiatust)
• Ahju tohib kasutada ainult tasasel kindlal pinnal. See väldib
ahju ümberkukkumist, mis võib põhjustada vigastusi või mate-
riaalset kahju.
• Elektrisuitsuahi on kuum kasutamisel ning teatud aja jook-
sul pärast seda. Kuumade pindade läheduses töötamisel olge
ettevaatlik.
• Alkoholi, retsepti- või vabamüügiravimite kasutamine võib mõ-
jutada inimese võimet ahju õigesti kokku panna või kasutada.
• Kaitske ahju löökide eest.
• Ärge liigutage töötavat ahju. Enne teisaldamist või hoiule
panekut laske ahjul täielikult maha jahtuda.
• Toidu ahjust väljavõtmisel olge äärmiselt ettevaatlik. Ahju kõik
pinnad on kuumad ning võivad põhjustada põletusi. Kasutage
alati kaitsekindaid ning pikki ja tugevaid tööriistu.
• Ärge katke küpsetusreste metallfooliumiga. Foolium koondab
kuumust ning võib ahju tõsiselt vigastada.
• Rasvapann on mõeldud kasutamiseks ainult ahju põhjal. Ärge
kunagi asetage rasvapanni küpsetusrestidele. See võib ahju tõsi-
selt vigastada.
• Puulaastude lisamisel ahju töötamise ajal olge äärmiselt ette-
vaatlik. Kui ahi on sisse lülitatud, on laastusahtel alati kuum.
• Ahju töö lõpetamiseks lülitage see juhtpaneelist välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
• Kui ahju ei kasutata või see vajab puhastamist, eemaldage pis-
tik alati vooluvõrgust. Laske ahjul maha jahtuda, enne kui lisate
või eemaldate reste, rasvapanne või täidate veeanumat.
• Külma tuha eemaldamiseks kasutage alumiiniumfooliumit.
• Ärge pange hoiule suitsuahju, milles on kuum tuhk. Enne
hoiule panekut laske kõigil pindadel täielikult maha jahtuda,
puhastage need ning eemaldage tuhk.
• Ärge kasutage käesolevat suitsuahju millekski muuks kui see
ette on nähtud.
• Elektrisuitsuahju kasutamisel tuleb järgida kõiki kehtivaid
kohalikke ja riiklikke tuleohutusnõudeid.
• Toitekaabli vigastuse korral võib seda ohtude vältimiseks vahe-
tada ainult tootja või tema volitatud esindaja või vastav pädev
spetsialist.

19
AHJUDETAILIDE NIMEKIRI
• ES1 – Esijalad (2)
• ES2 – Rattad (2)
• ES3 – Rattakruvid (8)
• ES4 – Käepide (1)
• ES5 – Käepidemekruvid (2)
• ES6 – Laastusahtel (1)
• ES7 – Rasvapann (1)
• ES8 – Suured küpsetusrestid (4)
• ES9 – Väike küpsetusrest (1)
• ES10 – Veeanum (1)
• ES11 – Küljelt avatava laastušahti kork (1)
MONTAAŽIJUHISED
Vajalikud tööriistad: ristpeakruvikeeraja
Samm 1: Kindel alus
• Asetage ahi ettevaatlikult küljele, vabastades ahju põhja hõlp-
saks montaažiks.
• Asetage rattaploki neli kruviauku kohakuti nelja auguga ahju-
põhja taganurkades. Kasutades komplekti kuuluvat nelja kruvi,
paigaldage rattaplokk põhja külge. (Korrake sama teise rattaplo-
kiga ahjuploki teises taganurgas.)
• Paigaldage kumbki ahju esijalgadest vastavasse auku ahjupõh-
ja esinurkades, keerates neid päripäeva. Esijalgade kõrgust saab
reguleerida nende keeramisega päri- ja vastupäeva.
HOIATUS: Kontrollige ahju tasakaalu, et vältida ahju nihkumist
kasutamise ajal.
• Tõstke ahi kokkupaneku jätkamiseks uuesti vertikaalasendisse.
Samm 2: Käepideme paigaldamine
• Keerake lahti kaks kruvi ahju tagaküljel.
• Paigaldage käepide nende kruvide abil ahju külge.

20
Samm 3: Laastusahtli paigaldamine
• Paigaldage laastusahtel vastavatele kanduritele selliselt, et
sahtli kaks pinda sulgevad kütteelemendi täielikult.
Samm 4: Rasvapanni paigaldamine
• Paigaldage rasvapann ahju põrandale, laastusahtli alla. Rasva-
panni kõrgendatud servad peavad olema suunatud ülespoole,
et kinni püüda kõik lihast tilkuvad mahlad.
• Kontrollige, et rasvapann ei takistaks ahjuukse sulgumist.
Samm 5: Restide paigaldamine
• Asetage metallrestid ahju külgseintel paiknevatele restikandu-
ritele. Suitsutamisel ei pea kasutama kõiki viit resti, need võib
asetada erinevatele kõrgustele, sõltuvalt suitsutatavate lihatük-
kide suurusest.
NB! Väike rest paikneb alati kõige alumisel kanduril laastusahtli
kõrval.
Samm 6: Veeanumi paigaldamine
• Asetage veeanum kanduritele, mis paiknevad vahetult laas-
tušahti kohal ning neljanda resti kanduritest allpool.
Samm 7: Laastušahti korgi paigaldamine
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, et ahju
välimisel küljel paiknev laastušahti kork oleks kindlalt kinni
keeratud.
Enne ahju kasutamist tutvuge suitsutusjuhistega.
Other manuals for OGA339
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mustang Smoker manuals

Mustang
Mustang 300560 User manual

Mustang
Mustang GEORGIA XXL User manual

Mustang
Mustang PISPALA User manual

Mustang
Mustang YH28014E User manual

Mustang
Mustang BOGNER KY8516D User manual

Mustang
Mustang DELUXE User manual

Mustang
Mustang HOUSTON User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang OGA181 User manual

Mustang
Mustang 324298 User manual