Mustang 316212 User manual

FI Älä käytä savustinta suljetussa ja/tai
asuttavassa tilassa, kuten talossa, teltassa,
asuntovaunussa, matkailuautossa tai veneessä.
Hengenvaara – häkämyrkytyksen riski.
SV Använd inte röken i ett begränsat eller
beboeligt utrymme såsom hus, tält, husvagnar,
husbilar eller båtar. Livsfara – risk för koloxidför-
giftning.
EN Do not use the smoker in a conned and/or
habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor
homes, boats. Danger of carbon monoxide poison-
ing fatality.
ET Ärge kasutage suitsuahi kinnises ja/või
eluruumis, nt elamus, telgis, haagis- ja autosuvilas,
paadis. Eluohtlik, vingugaasimürgistuse oht.
LV Nelietojiet grilu slēgtās un/vai dzīvojamās
telpās, piemēram, ēkās, teltīs, dzīvojamos treileros,
kemperos, laivās. Risks nāvējoši saindēties ar ogle-
kļa monoksīdu.
LT Nenaudokite kepsninės uždaroje ir (arba)
gyvenamojoje erdvėje, pvz., namuose, palapinėse,
kemperiuose, automobiliniuose nameliuose,
valtyse. Mirtino apsinuodijimo anglies monoksidu
(smalkėmis) pavojus.
RU Не используйте барбекю в ограниченном
и/или жилом помещении, например, в домах,
палатках, фургонах, домах на колесах, или
лодках. Опасность смерти от отравления
угарным газом.
FI Hiilisavustin
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ
OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV Kolrök
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS
ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN APPARATEN
TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
EN Charcoal Smoker
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY. RETAIN
THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ET Söe-suitsuahi
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS.
ENNE GRILLAHJU KOKKUPANEMIST LUGEGE JUHEND
HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE JUHEND EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
LV Ogļu kūpinātava
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS
UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU. SAGLABĀJIET ŠO
INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
LT Anglių rūkykla
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI
ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE PRIREIKUS
GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU Угольная коптильня
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД
СБОРКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ
РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
316212
ko1018
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель: mustang-grill.com,
PO Box 499, FI-33101 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия

FI
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin grilla-
ustuoteperhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen.
Tuoteperheeseen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja
ruoanlaittotuotteita. Tutustu koko valikoimaan verkossa www.
mustang-grill.com tai lähimmällä valtuutetulla Mustang-jäl-
leenmyyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuottei-
ta jatkuvasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on
tuotekehityksessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme
mielellämme vastaan tuotteisiin liittyvää palautetta osoittee-
seen [email protected].
Tutustu huolella käyttöohjeeseen, jotta saisit laitteesta par-
haan hyödyn. Huolehtimalla grillin säännöllisestä puhdistuk-
sesta ja huollosta pidennät sen käyttöikää ja turvallisuutta.
Mustang-tuotesarjasta löydät myös asianmukaiset puhdistus-
aineet ja harjat grillin puhdistukseen.
Lisätietoja löydät osoitteesta: www.mustang-grill.com.
Varoitukset ja turvaohjeet:
Lue tämän oppaan varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja nouda-
ta niitä ennen savustimen käyttöä ja käytön aikana.
TÄRKEÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä:
Tässä oppaassa on tärkeitä tietoja, jotka ovat välttä¬mättömiä
laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön kannalta.
• Savustinta käytettäessä muodostuu hengenvaarallista häkää.
Häkä on räjähdysherkkä kaasu, minkä vuoksi ilmaventtiilien on
oltava auki, kun savustin on käytössä.
• Puulastuja ei saa koskaan polttaa talon sisätiloissa, ajo¬neu-
voissa, teltoissa, autotalleissa tai muissa suljetuissa tiloissa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. Sitä ei saa
käyttää sisätiloissa.
• Käytä ainoastaan grillihiiliä tai brikettejä savustimen polttoai-
neena. Älä käytä puuhalkoja.
• Älä lisää sytytysnestettä palaviin hiiliin tai briketteihin tai
kuumaan hiillokseen.
• Älä käytä tai säilytä palavia materiaaleja, nesteitä tai kaasuja
savustimen läheisyydessä.
• Laite tulee asettaa maahan. Sitä ei saa nostaa pöytien tai
muiden tasojen päälle.
• Älä altista laitetta sateelle tai kastumiselle.
• Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle savustinta. Älä
anna lasten käyttää savustinta. Lapsia ja lemmikkieläimiä
on valvottava huolellisesti heidän ollessaan savustimen
lähettyvillä.
• Älä tee muita toimia savustimen välittömässä läheisyydessä
käytön aikana tai sen jälkeen. Varmista, että laite on jäähtynyt
ennen sen puhdistamista tai siirtämistä varastoon.
• Pidä palosammutin saatavilla aina savustinta käytettäessä.
• Älä aseta laitetta kaasu- tai sähköpolttimen tai kuu¬man
uunin päälle tai lähelle.
• Savustinta saa käyttää vain tasaisella ja vakaal¬la alustalla.
Tämä vähentää kaatumisen aiheuttamien mahdollisten henki-
lövahinkojen tai aineellisten vahin¬kojen riskiä.
• Savustin on kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen.
Varo kuumia pintoja.
• Älä lyö tai kolhi savustinta.
• Älä liikuta laitetta käytön aikana. Anna savusti¬men jäähtyä
kunnolla ennen sen siirtämistä.
• Ota ruoka savustimesta varovasti. Kaikki pinnat ovat kuumia
ja saattavat aiheuttaa palovammoja. Käytä aina suojakäsineitä
ja tarpeeksi pitkiä ja tukevia keittiötyö¬kaluja.
• Kerää jäähtyneet tuhkat savustimesta alumiinifolioon. Älä
laita tuhkaa muoviseen tai muuhun syttyvään astiaan.
• Älä jätä savustimeen kuumaa tuhkaa säilytyksen ajaksi. Lait-
teen saa siirtää varastoon vasta, kun kaikki pinnat ovat kylmät
ja puhtaat ja tuhkat on tyhjennetty.
• Noudata savustimen käytössä aina kaikkia voi¬massa olevia
paikallisia ja valtakunnallisia paloturvalli¬suussäädöksiä.
Käyttö:
- Aseta hiilet hiiliritilälle ja sytytä. Savustimessa suositellaan
käytettäväksi hiiliä tai brikettejä. Älä koskaan käytä puuhalkoja
tai muuta puutavaraa savustimen polttoaineena. Niiden
lämpöarvo on hyvin korkea, ja liian suuri lämpö voi vaurioittaa
savustinta.
- Kun hiilet tai briketit ovat muuttuneet vaalean harmaiksi ja
ovat tuhkan peitossa, savustin on käyttövalmis. Levitä hiillos
tasaiseksi kerrokseksi hiiliritilälle.
- Aseta vesiastia alempiin kannakkeisiin. Vesiastian
tarkoituksena on tasata lämpötilaa pitkäaikaisessa savulla
kypsentämisessä. Normaalissa lämminsavustuksessa vesias-
tiaa ei tarvitse käyttää. Vesiastia täytetään kuumalla vedellä,
jottei lämpötila savustimen sisällä lähde laskemaan. Katso,
ettei vettä roisku hiillokselle.Tuhka voi pöllytä savustettaviin
tuotteisiin.
- Savustimen mukana tulee 2 grillausritilää. Voit käyttää
vain yhtä tai kumpaakin riippuen siitä, paljonko savustettavia
tuotteita on. Aseta ritilät kannakkeisiin vesiastian päälle.
- Laita kansi paikalleen ja sulje lukitussalvat.
Lämpötilan säätäminen
Lämpötilan säätäminen tapahtuu avaamalla ja sulkemalla
savustimen pohjassa ja kannessa olevia ilmaventtiileitä.
Ilmaventtiilien avaaminen nostaa lämpötilaa savustimessa.
Vastaavasti niiden sulkeminen laskee lämpötilaa savustimessa.
Tarkkaile lämpötilaa kannessa olevan lämpömittarin avulla.
Tarkista lämpötila säännöllisesti ja säädä ilmaventtiileitä
tarvittaessa.
Savustimen sammuttaminen
Savustin sammutetaan sulkemalla kaikki ilmaventtiilit.
Laita savustimen kansi paikalleen ja sulje sen jälkeen kaikki
ilmaventtiilit savustimen pohjasta ja kannesta. Pidä kansi pai-
kallaan ja ilmaventtiilit suljettuina seuraavaan päivään, jonka
jälkeen hiiliastia voidaan tyhjentää.
Savustimen puhdistus ja huolto
- Grillausritilät on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista ritilät niiden ollessa vielä lämpimiä. Käytä puhdista-
miseen pehmeäharjaksista grillin puhdistusharjaa. Teräsharjan
käyttö voi vaurioittaa grillausritilöiden emalipintoja. Grillausri-
tilät voidaan pestä myös tiskialtaassa. Älä laita grillausritilöitä
astianpesukoneeseen.
- Savustimen muut teräsosat puhdistetaan käyttämällä
kosteaa puhdistusliinaa ja saippuavesiseosta. Kuivaa pinnat
huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
- Tarkista säännöllisesti savustimen jalkojen, luukun, kah-
vojen, lukitussalpojen ja ritilän kannakkeiden ruuvien kireys.
Kiristä ruuvit tarvittaessa.
SV
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie
med grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I
produktserien ingår ett omfattande sortiment av grill- och
matlagningsprodukter. Bekanta dig med hela sortimentet på
webben www.mustang-grill.com eller hos närmaste auktorise-
rade Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produk-
ter som tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedback-
en från användarna en särskilt viktig roll i vår produktutveck-

ling. Vi tar gärna emot feedback om produkterna på adressen
Läs noga igenom bruksanvisningen för att få ut mest nytta
av apparaten. När du ser till att regelbundet rengöra och
underhålla grillen förlänger du dess livslängd och säkerhet. I
Mustang-produktserien hittar du även lämpliga rengörings-
medel och borstar för rengöring av grillen.
Ytterligare information nns på adressen www.mustang-grill.
com.
Varningar och säkerhetsanvisningar:
Läs varningarna och instruktionerna i denna manual noggrant
och följ dem innan och medan du använder rökugnen.
VIKTIGA VARNINGAR OCH SÄKERHETSANVIS-
NINGAR
Läs alla anvisningar noggrant före användning:
Denna manual innehåller viktig information som är väsentlig
för en säker och korrekt användning av enheten.
• Livsfarlig kolmonoxid bildas när rökugnen används. Kol-
monoxid är en explosiv gas. Luftventilerna måste därför vara
öppna medan rökugnen används.
• Bränn aldrig träisor inomhus eller i fordon, tält, garage eller
andra slutna utrymmen.
• Enheten är endast avsedd för utomhusbruk. Den får inte
användas inomhus.
• Använd endast träkol eller briketter i rökugnen. Använd inte
ved.
• Tändvätska får inte hällas på brinnande kol eller briketter
eller het glöd.
• Brännbara material, vätskor eller gaser får inte användas eller
lagras i närheten av rökugnen.
• Enheten måste vara placerad på marken. Den får inte place-
ras ovanpå bord eller andra möbelytor.
• Enheten får inte exponeras för regn eller fuktighet.
• Håll barn och sällskapsdjur borta från rökugnen. Låt inte barn
använda rökugnen. Barn och sällskapsdjur som benner sig i
närheten av rökugnen måste övervakas noggrant.
• Utför inga andra aktiviteter i omedelbar närhet av rökugnen
under eller efter användningen. Se till att enheten har svalnat
innan du rengör eller lägger undan den.
• Ha alltid en brandsläckare till hands medan du använder
rökugnen.
• Enheten får inte placeras ovanpå eller i närheten av en gas-
brännare, elektrisk brännare, spisplatta eller varm ugn.
• Rökugnen får endast användas på en plan och stabil yta.
Detta minskar risken för eventuell personskada eller materiell
skada på grund av att enheten välter.
• Rökugnen är varm medan den används och förblir varm en
stund efter att den använts. Se upp för varma ytor.
• Slå inte på eller stöt till rökugnen.
• Flytta inte enheten medan den används. Låt rökugnen svalna
ned ordentligt innan du yttar den.
• Var försiktig när du avlägsnar maten från rökugnen. Alla
ytorna är varma och kan orsaka brännsår. Använd alltid
skyddshandskar och använd köksredskap som är tillräckligt
långa och stabila.
• Samla den avsvalnade askan från rökugnen i en bit alumini-
umfolie eller i en aluminiumbehållare. Askan får inte placeras i
en plastbehållare eller annan lättantändlig behållare.
• Varm aska får inte lämnas kvar i rökugnen under förvaring.
Enheten får inte förvaras förrän alla ytorna är svala och rena
och askan har avlägsnats.
• Iaktta alltid alla gällande lokala och nationella brandsäker-
hetsföreskrifter när du använder rökugnen.
Användning:
- Placera träkol på kolgallret och tänd rökugnen. Vi rekom-
menderar att du använder träkol eller briketter i rökugnen.
Använd aldrig ved eller andra träprodukter i rökugnen. De
har mycket högt värmevärde och alltför hög värme kan skada
rökugnen.
- När träkolet eller briketterna har blivit ljusgråa och är
täckta med aska är rökugnen redo att användas. Sprid ut de
glödande kolen plant över kolgallret.
- Placera vattenbehållaren på de nedre hållarna. Vatten-
behållaren är till för att jämna ut temperaturen vid långvarig
rökning. Vid normal rökning behövs ingen vattenbehållare.
Vattenbehållaren ska fyllas med varmt vatten så att tempe-
raturen inuti rökugnen inte sjunker. Se till att vattnet inte
stänker ut på de glödande kolen. Askan kan spridas till de
produkter som röks.
- Rökugnen kommer med två grillgaller. Du kan använda ett
eller båda gallren beroende på hur många produkter du vill
röka. Placera gallren på hållarna ovanför vattenbehållaren.
- Placera locket och stäng låsen.
Temperaturjustering
Du kan justera temperaturen genom att öppna och stänga
luftventilerna längst ned på rökugnen och på locket. När
luftventilerna öppnas höjs temperaturen inuti rökugnen. När
de stängs sänks på samma sätt temperaturen inuti rökugnen.
Du kan se temperaturen med hjälp av termometern på locket.
Kontrollera temperaturen regelbundet och justera luftventi-
lerna vid behov.
Släcka rökugnen
Rökugnen släcks genom att stänga alla luftventilerna. Sätt
på rökugnens lock och stäng sedan alla luftventilerna längst
ned och på locket. Låt locket sitta kvar och håll luftventilerna
stängda till efterföljande dag; därefter kan kolbehållaren
tömmas.
Rengöring och underhåll
- Rengör grillgallren efter varje användning. Rengör gallren
medan de fortfarande är varma. Använd en grillrengörings-
borste med mjuka borststrån för rengöring. Om du använder
en stålborste kan emaljytorna på grillgallren skadas. Grillgall-
ren kan även tvättas i en diskho. De får dock inte rengöras i en
diskmaskin.
- Rengör de övriga ståldelarna i rökugnen med en fuktig
rengöringstrasa och tvåligt vatten. Torka ytorna noggrant
efter rengöringen.
- Kontrollera skruvarnas åtdragning regelbundet på ugnsbe-
nen, luckan, handtagen, låsen och hållarna för grillgallren. Dra
åt skruvarna vid behov.
EN
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mus-
tang family of barbecuing products was designed for cooking
good food. Our line includes a wide range of barbecuing and
cooking products. Go to www.mustang-grill.com or your
nearest licensed Mustang retailer to nd out more about our
selection of products!
We are continually developing the Mustang line and other
products it has to oer. Feedback from users plays an impor-
tant role in our product development for quality assurance.
We are always happy to receive any feedback on our products
Please carefully go over the user instructions so you will get
the most out of your grill. With careful, regular cleaning and
maintenance of your grill, you will prolong its life and safety.

The Mustang line of products also oers proper cleaning
products and tools for its care.
For more information, go to: www.mustang-grill.com.
Warnings and safety instructions:
Read the warnings and instructions in this manual carefully
and follow them before and while using the smoker.
IMPORTANT WARNINGS AND SAFETY IN-
STRUCTIONS
Read all instructions carefully before use:
This manual contains important information that is essential
for the safe and appropriate use of the appliance.
• Life-threatening carbon monoxide forms when using the
smoker. Carbon monoxide is an explosive gas. For this reason,
the air dampers must be open when the smoker is in use.
• Never burn wood chips indoors, in vehicles, tents, garages or
other enclosed spaces.
• The appliance is intended for outdoor use only. It must not
be used indoors.
• Only use charcoal or briquettes for the smoker. Do not use
rewood.
• Do not add lighter uid to burning charcoal or briquettes or
hot embers.
• Do not use or store combustible materials, liquids or gases
near to the smoker.
• The appliance must be placed on the ground. It should not
be placed on tables or other counters.
• Do not expose the appliance to rain or moisture.
• Do not allow children or pets near the smoker. Do not allow
children to use the smoker. Children and pets should be care-
fully supervised while they are near the smoker.
• Do not perform other activities in the immediate area of the
smoker during or after use. Make sure that the appliance has
cooled down before cleaning or storing it.
• Always keep a re extinguisher at hand while using the
smoker.
• Do not place the appliance on or near a gas or electric burner
or a hot oven.
• The smoker should only be used on a at and stable surface.
This reduces the risk of possible personal injury or material
damage caused by the appliance falling over.
• The smoker is hot during use and for a while after use.
Beware of hot surfaces.
• Do not hit or knock the smoker.
• Do not move the appliance during use. Allow the smoker to
cool down properly before moving it.
• Remove the food from the smoker carefully. All surfaces are
hot and may cause burns. Always wear protective gloves and
use kitchen tools that are long and sturdy enough.
• Collect cooled ash from the smoker into an aluminium foil
sheet or container. Do not put ash into a plastic or other
ammable container.
• Do not leave hot ash in the smoker during storage. The
appliance can only be moved to storage when all surfaces are
cool and clean and the ash has been removed.
• Always follow all local and national re safety regulations in
force when using the smoker.
Use:
- Place charcoal onto the charcoal grid and light the smoker.
It is recommended to use charcoal or briquettes for the smok-
er. Never use rewood or other wood products for the smoker.
Their heat value is very high and excessive heat can damage
the smoker.
- When the charcoal or briquettes have become light grey
and are covered with ash, the smoker is ready for use. Spread
the embers as a at layer on the charcoal grid.
- Place the water tray on the lower bearing seats. The water
tray is designed to even the temperature out during long-last-
ing smoking. In normal smoking, no water tray is required.
The water tray is lled with hot water so that the temperature
inside the smoker does not drop. Make sure that the water
does not splash onto the embers. The ash may spread onto
the products to be smoked.
- The smoker comes with two cooking grids. You can use
one or both depending on how many products you want to
smoke. Place the grids onto the bearing seats above the water
tray.
- Put the lid on and close the locks.
Temperature adjustment
Adjust the temperature by opening and closing the air damp-
ers at the bottom of the smoker and on the lid. Opening the
air dampers raises the temperature in the smoker. Similarly,
closing them lowers the temperature in the smoker. Observe
the temperature using the thermometer on the lid. Check the
temperature regularly and adjust the air dampers if necessary.
Putting out the smoker
The smoker is put out by closing all the air dampers. Put the
smoker lid in place and then close all the air dampers on the
bottom and the lid. Keep the lid in place and the air dampers
closed until the next day, after which the charcoal tray can be
emptied.
Cleaning and maintenance
- Clean the cooking grids after each use. Clean the grids
while they are still warm. Use a grill cleaning brush with soft
bristles for cleaning. Using a wire brush can damage the
enamel surfaces of the cooking grids. The cooking grids can
also be washed in a sink. Do not clean the cooking grids in a
dishwasher.
- Clean the other steel parts of the smoker using a damp
cleaning cloth and soapy water. Dry the surfaces thoroughly
after cleaning.
- Regularly check the tightness of the screws on the smoker
legs, door, handles, locks and cooking grid-bearing seats.
Tighten the screws if necessary.
ET
Õnnitleme Teid Mustang-toote valiku puhul! Mustangi sarja
grillimistooted on välja töötatud hea toidu valmistamiseks.
Toodete hulgas on lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistoo-
teid. Tutvuge kõigi toodetega internetis aadressil www.mus-
tang-grill.com või lähima Mustangi sarja toodete edasimüüja
juures.
Arendame pidevalt Mustangi sarja tootevalikut ja sellesse
kuuluvaid tooteid. Kasutajatelt saadav tagasiside on meie
tootearenduses kvaliteedi tagamiseks eriti tähtsal kohal. Oo-
tame meelsasti toodetesse puutuvat tagasisidet meiliaadressil
Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga, et võiksite seadme
võimalused maksimaalselt ära kasutada. Grilli regulaarne pu-
hastamine ja hooldus pikendab selle kasutusiga ja turvalisust.
Mustangi tootevalikust leiate ka vajalikud puhastusvahendid
ja harjad.
Lisainfot leiate aadressil www.mustang-grill.com.
Hoiatused ja ohutusnõuded:
Tutvuge põhjalikult kasutusjuhendi hoiatuste ja ohutus-
nõuetega ning järgige neid enne seadme kasutamist ning
kasutamise ajal.

OLULISED HOIATUSED JA OHUTUSNÕUDED
Tutvuge põhjalikult kõikide juhistega enne seadme kasuta-
mist.
Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet seadme ohutu ja nõue-
tekohase kasutamise kohta.
• Suitsuahju kasutamise käigus tekib eluohtlik vingugaas.
Vingugaas on plahvatusohtlik gaas, mistõttu peavad olema
õhuklapid seadme kasutamise ajal avatud asendis.
• Ärge põletage puuhalge kunagi eluruumides, sõidukis, telgis,
garaažis ega muudes suletud ruumides.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes.
Seadet ei tohi kasutada sisetingimustes.
• Kasutage seadme süütematerjalina ainult grillsütt või briket-
te. Ärge kasutage puuhalge.
• Ärge valage süütevedelikku põlevate ega hõõguvate süte
ega brikettide peale.
• Ärge kasutage ega ladustage seadme läheduses süttimisoht-
likke materjale, vedelikke ega gaase.
• Asetage seade maapinnale. Ärge tõstke seadet laua ega
muude tasapindade peale.
• Vältige seadme kokkupuudet vihma jm niiskete tingimus-
tega.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal. Ärge laske
lastel seadet kasutada. Hoidke lapsed ja loomad seadme
läheduses pideva järelevalve all.
• Ärge tegelege seadme kasutamise ajal ega vahetult peale
kasutamist selle läheduses muude tegevustega. Enne seadme
puhastamist või hoiukohta viimist kontrollige, et seade oleks
maha jahtunud.
• Hoidke seadme kasutamise ajal tulekustuti kergesti kättesaa-
davas kohas.
• Ärge asetage seadet gaasi- või elektripõleti või kuuma ahju
peale ega lähedusse.
• Suitsuahju tohib kasutada ainult tasasel ja stabiilsel pinnal.
See vähendab seadme ümberkukkumisega kaasneva isiku- ja
materiaalse kahju riski.
• Seade on kasutamise ajal ja mõnda aega ka peale kasutamist
kuum. Olge ettevaatlik seadme kuumade pindadega.
• Ärge lööge ega toksige seadet.
• Ärge liigutage seadet kasutamise ajal. Laske seadmel enne
selle liigutamist korralikult maha jahtuda.
• Olge suitsuahjust toidu väljavõtmisel ettevaatlikud. Kõik
pinnad on kuumad ja võivad põhjustada põletushaavu. Kasu-
tage alati kaitsekindaid ja piisavalt pika varrega ning tugevaid
grillimistarvikuid.
• Koguge suitsugrillis olev mahajahtunud tuhk alumiinium-
fooliumi sisse. Ärge kasutage tuha kogumiseks plastikust vm
süttimisohtlikust materjalist nõusid.
• Ärge jätke kuuma tuhka seadmesse selle hoiustamise ajaks.
Seadme võib viia hoiukohta alles peale seda, kui kõik pinnad
on korralikult maha jahtunud ja tuhanõu tühjendatud.
• Järgige seadme kasutamisel alati kõiki kehtivaid kohalikke ja
riiklikke tuleohutusnõudeid.
Kasutamine:
- Asetage süsi söerestile ja süüdake. Soovitame kasutada
suitsuahjus ainult sütt või brikette. Ärge kasutage kunagi
süütematerjalina puuhalge ega muud puitmaterjali. Puidu
kütteväärtus on väga kõrge ning liigne kuumus võib seadet
kahjustada.
- Seade on valmis kasutamiseks siis, kui süsi või brikett on
muutunud helehalliks ja kaetud tuhaga. Asetage söed ühtlase
kihina söerestile.
- Asetage veenõu kõige alumistele hoidikutele. Veenõu
eesmärgiks on ühtlustada temperatuuri pikaajalisel suitsuga
küpsetamisel. Tavalise kuumsuitsutamise korral ei ole veenõud
tarvis. Et seadme sisetemperatuur ei langeks, täidetakse
veenõu kuuma veega. Veenduga, et vesi ei pritsiks süte peale.
Tuhk võib sattuda valmistatava toidu peale.
- Komplekti kuulub 2 küpsetusresti. Valmistatava toidu
kogusest sõltuvalt võib kasutada kas ühte või mõlemat resti
korraga. Asetage restid hoidikutele veenõu peale.
- Pange kaas peale ja sulgurid kinni.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri reguleerimiseks tuleb avada ja sulgeda seadme
põhja peal ja kaane küljes olevad õhuklapid. Õhuklappide
avamine tõstab seadme sisetemperatuuri. Õhuklappide
sulgemine aga langetab seadme sisetemperatuuri. Kontrollige
temperatuuri kaane küljes oleva termomeetri abil. Kontrollige
temperatuuri regulaarselt ja vajadusel reguleerige õhuklappe.
Suitsuahju kustutamine
Seadme kustutamiseks tuleb sulgeda kõik õhuklapid. Asetage
seadmele kaas peale ja sulgege seejärel kõik õhuklapid
seadme põhjas ja kaane peal. Jätke kaas peale ja õhuklapid
suletud asendisse kuni järgmise päevani, mil võite tuhanõu
tühjendada.
Suitsuahju puhastamine ja hooldamine
- Küpsetusreste tuleb puhastada peale igat kasutuskorda.
Tehke restid puhtaks siis, kui need on veel soojad. Kasutage
selleks pehmete harjastega grillipuhastusharja. Terashari võib
restide emailpindu vigastada. Küpsetusreste võib pesta ka
kraanikausis. Ärge peske küpsetusreste nõudepesumasinas.
- Seadme muude terasest osade pesemiseks kasutage niis-
ket puhastuslappi ja seebivett. Peale pesemist pühkige pinnad
korralikult puhtaks.
- Kontrollige regulaarselt suitsuahju jalgade, ukse, käepi-
demete, sulguri ja resti hoidikute kruvide kinnitust. Vajadusel
pingutage kruvisid.
LV
Apsveicam ar Mustang izstrādājuma izvēli! Mustang grilēšanas
aprīkojuma līnija ir izstrādāta kvalitatīva ēdiena gatavošanai.
Tajā ietilpst plašs grilēšanas un ēdiena gatavošanas iekārtu
un piederumu klāsts. Sīkāku informāciju par mūsu ražojumu
sortimentu meklējiet www.mustang-grill.com vai jautājiet
tuvākajam licencētajam Mustang mazumtirgotājam!
Mēs nepārtraukti pilnveidojam Mustang līnijas izstrādājumus
un citas piedāvājumā esošās preces. Lietotāju atsauksmēm ir
svarīga loma ražojumu pilnveidē un kvalitātes nodrošināšanā.
Mēs vienmēr priecājamies saņemt atsauksmes par mūsu ražo-
jumiem – rakstiet uz e-pasta adresi mustang@mustang-grill.
com.
Lūdzam uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju, lai varētu
izmantot visas jaunā grila priekšrocības. Rūpīga un regulāra tī-
rīšana un apkope pagarinās grila lietošanas ilgumu un uzlabos
drošību. Mustang izstrādājumu līnijā atradīsiet arī piemērotus
grila tīrīšanas un kopšanas līdzekļus un piederumus.
Plašāka informācija pieejama www.mustang-grill.com.
Brīdinājumi un drošības norādījumi
Uzmanīgi izlasiet šajā instrukcijā minētos brīdinājumus un
norādījumus un ievērojiet tos pirms kūpinātavas lietošanas un
tās lietošanas laikā.
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI UN DROŠĪBAS NORĀ-
DĪJUMI
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet visus norādījumus.
Rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, kas nepieciešama, lai
šo ierīci lietotu droši un pareizi.
• Lietojot kūpinātavu, rodas dzīvībai bīstams oglekļa monok-
sīds. Oglekļa monoksīds ir eksplozīva gāze. Tāpēc kūpinātavas

lietošanas laikā jābūt atvērtiem gaisa vārstiem.
• Nededziniet skaidas iekštelpās, transportlīdzekļos, teltīs,
garāžās vai citās slēgtās telpās.
• Šo ierīci paredzēts izmantot tikai ārpus telpām. To nedrīkst
lietot iekštelpās.
• Kūpinātavā kā kurināmo izmantojiet tikai ogles vai briketes.
Neizmantojiet malku.
• Nelejiet aizdedzināšanas šķidrumu uz degošām oglēm vai
briketēm un karstiem pelniem.
• Kūpinātavas tuvumā nelietojiet un neglabājiet ugunsnedro-
šus materiālus, šķidrumus un gāzes.
• Ierīce jānovieto uz zemes. To nedrīkst novietot uz galdiem vai
citām darba virsmām.
• Nepakļaujiet ierīci lietus vai mitruma iedarbībai.
• Nelaidiet kūpinātavas tuvumā bērnus un mājdzīvniekus.
Neļaujiet bērniem rīkoties ar kūpinātavu. Ja kūpinātas tuvumā
uzturas bērni un mājdzīvnieki, tie pastāvīgi jāuzrauga.
• Kūpinātavas tiešā tuvumā tās lietošanas laikā un pēc
lietošanas neveiciet citas darbības. Pirms ierīces tīrīšanas vai
novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka tā ir atdzisusi.
• Gādājiet, lai kūpinātavas darbības laikā pa rokai būtu uguns-
dzēsības aparāts.
• Nenovietojiet šo ierīci uz gāzes vai elektriskajiem degļiem vai
karstas cepeškrāsns vai to tuvumā.
• Kūpinātavu drīkst lietot tikai uz līdzenas un stabilas virsmas.
Tas mazina tās apgāšanās risku un no tā izrietošas iespējamas
traumas vai materiālos zaudējumus.
• Kūpinātava lietošanas laikā un kādu laiku pēc lietošanas ir
karsta. Karstu virsmu tuvumā ievērojiet piesardzību.
• Nesabojājiet kūpinātavu, to iedauzot vai sasitot.
• Lietošanas laikā nepārvietojiet ierīci. Pirms pārvietošanas
ļaujiet kūpinātavai pilnīgi atdzist.
• Pārtikas produktus no kūpinātavas izņemiet uzmanīgi. Visas
virsmas ir karstas un var radīt apdegumus. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus un pietiekami garus un izturīgus virtuves
piederumus.
• Atdzisušus pelnus no kūpinātavas savāciet alumīnija folijas
loksnē vai traukā. Neberiet pelnus plastmasas vai citu uzlies-
mojošu materiālu traukos.
• Nenovietojiet kūpinātavu glabāšanā, kamēr tajā ir karsti
pelni. Novietojiet to glabāšanā tikai tad, kad visas virsmas ir
atdzisušas un notīrītas un ir izvākti pelni.
• Izmantojiet kūpinātavu saskaņā ar visiem spēkā esošajiem
vietējiem un valsts ugunsdrošības noteikumiem.
Lietošana
- Uzberiet ogles uz ogļu režģa un aizdedziniet kūpinātavu.
Kūpinātavā kā kurināmo ieteicams izmantot ogles vai briketes.
Kūpinātavā neizmantojiet malku vai citus kokmateriālus. To
siltumspēja ir ļoti augsta, un pārmērīgs karstums var sabojāt
kūpinātavu.
- Kad ogles vai briketes ir kļuvušas gaiši pelēkas un pārklāju-
šās ar pelniem, kūpinātava ir gatava lietošanai. Izlīdziniet ogles
uz ogļu režģa vienmērīgā slānī.
- Novietojiet ūdens trauku uz apakšējiem kronšteiniem.
Ūdens trauks ir paredzēts, lai ilgstošas kūpināšanas laikā
izlīdzinātu temperatūru. Parastas kūpināšanas gadījumā
ūdens trauks nav vajadzīgs. Ūdens trauks jāpiepilda ar karstu
ūdeni, lai temperatūra kūpinātavas iekšienē nepazeminātos.
Raugieties, lai ūdens neizšļakstās uz oglēm. Pelni var nokļūt uz
kūpināšanai paredzētajiem produktiem.
- Kūpinātavā var ievietot divus cepšanas režģus. Varat
izmantot vienu vai abus atkarībā no tā, cik daudz produktu
vēlaties kūpināt. Novietojiet režģus uz kronšteiniem virs ūdens
trauka.
- Uzlieciet vāku un aizveriet slēgmehānismus.
Temperatūras regulēšana
Regulējiet temperatūru, atverot un aizverot gaisa vārstus kūpi-
nātavas apakšā un uz vāka. Atverot gaisa vārstus, temperatūra
kūpinātavā paaugstinās. Aizverot gaisa vārstus, temperatūra
kūpinātavā pazeminās. Sekojiet temperatūrai, izmantojot
termometru uz vāka. Regulāri pārbaudiet temperatūru un
vajadzības gadījumā noregulējiet gaisa vārstus.
Kūpinātavas nodzēšana
Kūpinātavu nodzēš, aizverot visus gaisa vārstus. Novietojiet
kūpinātavas vāku vietā un aizveriet visus gaisa vārstus apakšā
un uz vāka. Atstājiet vāku vietā un gaisa vārstus aizvērtus līdz
nākamajai dienai, kad varat iztukšot ogļu paplāti.
Tīrīšana un kopšana
- Pēc katras lietošanas reizes notīriet cepšanas režģus.
Tīriet režģus, kamēr tie vēl ir silti. Tīrīšanai izmantojiet grila
tīrīšanas suku ar mīkstiem sariem. Tīrot ar stiepļu suku, varat
sabojāt cepšanas režģu emaljētās virsmas. Cepšanas režģus
var mazgāt arī izlietnē. Nemazgājiet cepšanas režģus trauku
mazgājamā mašīnā.
- Pārējo kūpinātavas tērauda daļu tīrīšanai izmantojot mitru
drānu un ziepjūdeni. Pēc tīrīšanas virsmas rūpīgi nosusiniet.
- Regulāri pārbaudiet, vai kūpinātavas kāju, durvju, rokturu,
slēgmehānismu un cepšanas režģu kronšteinu skrūves ir
stingri pievilktas. Vajadzības gadījumā pievelciet skrūves.
LT
Sveikiname išsirinkus„Mustang“ gaminį!„Mustang“ kepsninių
gaminių šeima sukurta geram maistui ruošti. Mūsų liniją su-
daro įvairūs kepsninių ir kiti valgio gaminimo gaminiai. Norė-
dami daugiau sužinoti apie mūsų gaminių asortimentą, eikite
adresu www.mustang-grill.com arba į artimiausią licencijuotą
„Mustang“ mažmeninės prekybos vietą!
Nuolatos tobuliname„Mustang“ liniją ir kitus siūlomus gami-
nius. Kuriant gaminius svarbų vaidmenį vaidina naudotojų
atsiliepimai, padedantys užtikrinti kokybę. Labai džiaugtumė-
mės, jei atsiliepimus apie mūsų gaminius pateiktumėte adresu
Prašome nuodugniai susipažinti su naudotojo instrukcija,
kad galėtumėte kuo labiau išnaudoti kepsninės privalumus.
Rūpestingai ir reguliariai valydami bei prižiūrėdami kepsninę
prailginsite jos naudojimo trukmę ir padidinsite saugumą.
„Mustang“ gaminių linijoje taip pat siūlomos tinkamos valymo
priemonės ir priežiūrai skirti įrankiai.
Norėdami gauti daugiau informacijos eikite adresu: www.
mustang-grill.com.
Įspėjimai ir saugos nurodymai:
Atidžiai perskaitykite šioje instrukcijoje pateikiamus įspėjimus
bei nurodymus ir laikykitės jų prieš naudodami rūkyklą ir
naudojimo metu.
SVARBŪS ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS NURODYMAI
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite visus nurodymus:
Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, būtina sau-
giam ir tinkamam prietaiso naudojimui užtikrinti.
• Naudojant rūkyklą, susidaro gyvybei pavojingas anglies
monoksidas (smalkės). Anglies monoksidas yra sprogios dujos.
Dėl šios priežasties naudojant rūkyklą jos oro sklendės turi
būti atidarytos.
• Niekada nedeginkite medžio drožlių patalpose, transporto
priemonėse, palapinėse, garažuose ar kitose uždarose erdvėse.
• Prietaisas skirtas naudoti tik lauke. Jo negalima naudoti
patalpose.
• Rūkykloje naudokite tik anglis arba briketus. Nenaudokite
malkų.
• Ant degančių anglių, briketų ar karštų žarijų nepilkite užde-

gimo skysčio.
• Šalia rūkyklos nenaudokite ir nelaikykite degiųjų medžiagų,
skysčių ar dujų.
• Prietaisas turi būti pastatytas ant žemės. Jo negalima statyti
ant stalų ar stalviršių.
• Saugokite prietaisą nuo lietais ar drėgmės.
• Neleiskite vaikų ar naminių gyvūnų prie rūkyklos. Neleiskite
vaikams naudoti rūkyklos. Vaikams ir naminiams gyvūnams
būnant netoli rūkyklos, juos būtina atidžiai prižiūrėti.
• Naudodami rūkyklą ir ją panaudoję arti jos neužsiimkite kita
veikla. Prieš valydami ar padėdami prietaisą į laikymo vietą
įsitikinkite, kad jis atvėso.
• Naudodami rūkyklą, visada po ranka turėkite gesintuvą.
• Nestatykite prietaiso ant dujinio ar elektrinio degiklio arba
karštos orkaitės ar netoli jų.
• Rūkykla turi būti naudojama tik ant lygaus ir stabilaus
paviršiaus. Taip sumažinsite galimo žmonių sužeidimo ar žalos
turtui riziką prietaisui nuvirtus.
• Naudojimo metu ir tam tikrą laiką po naudojimo rūkykla
būna karšta. Saugokitės karštų paviršių.
• Nedaužykite ir nesutrenkite rūkyklos.
• Nejudinkite naudojamo prietaiso. Prieš perkeldami rūkyklą
leiskite jai gerai atvėsti.
• Būkite atsargūs išimdami maistą iš rūkyklos. Visi paviršiai
karšti, todėl galite nusideginti. Visada mūvėkite apsaugines
pirštines ir naudokite ilgus bei pakankamai tvirtus virtuvinius
įrankius.
• Atvėsusius pelenus iš rūkyklos surinkite į aliuminio folijos
lakštą arba talpą. Nepilkite pelenų į plastikinę arba kitokią
degią talpą.
• Nepalikite karštų pelenų rūkykloje statydami ją į laikymo
vietą. Prietaisą galima pastatyti į laikymo vietą tik tada, kai visi
paviršiai atvėsę ir švarūs, o pelenai išimti.
• Naudodami rūkyklą, visada laikykitės visų galiojančių vietinių
ir šalies priešgaisrinės saugos taisyklių.
Naudojimas:
- Sudėkite anglis ant anglių grotelių ir uždekite rūkyklą.
Rūkykloje rekomenduojama naudoti tik anglis arba briketus.
Niekada rūkykloje nenaudokite malkų ar kitų medienos ga-
minių. Jų šilumingumas labai didelis, o per didelis karštis gali
pakenkti rūkyklai.
- Kai anglys arba briketai pasidaro šviesiai pilki ir pasidengia
pelenais, rūkykla paruošta naudoti. Paskleiskite žarijas ant
anglių grotelių.
- Uždėkite vandens padėklą ant apatinių laikančiųjų atramų.
Vandens padėklas skirtas suvienodinti temperatūrą ilgai
rūkant. Rūkant įprastai, vandens padėklas nereikalingas. Į
vandens padėklą pripilama karšto vandens, kad temperatūra
rūkyklos viduje nenukristų. Pasirūpinkite, kad vandeniu neap-
laistytumėte žarijų. Ant rūkomų gaminių gali patekti pelenų.
- Rūkykla tiekiama su dvejomis kepimo grotelėmis. Galite
naudoti vienas arba abejas, priklausomai nuo to, kiek gaminių
norite išrūkyti. Uždėkite groteles ant laikančiųjų atramų virš
vandens padėklo.
- Uždėkite dangtį ir užksuokite užraktus.
Temperatūros reguliavimas
Temperatūra reguliuojama atidarant ir uždarant oro sklendes
rūkyklos apačioje ir ant dangčio. Atidarius oro sklendes,
temperatūra rūkykloje padidėja. Atitinkamai, jas uždarius
temperatūra rūkykloje sumažėja. Temperatūrą galima stebėti
naudojant ant dangčio esantį termometrą. Reguliariai tikrinki-
te temperatūrą ir prireikus reguliuokite oro sklendėmis.
Rūkyklos užgesinimas
Rūkykla užgesinama uždarius visas oro sklendes. Uždenkite
dangtį ir uždarykite visas apačioje ir ant dangčio esančias oro
sklendes. Uždengtą dangtį ir uždarytas oro sklendes palaikyki-
te iki kitos dienos, tada galėsite ištuštinti anglių padėklą.
Valymas ir priežiūra
- Kepimo groteles valykite kaskart panaudoję. Groteles
valykite, kol jos dar šiltos. Valydami naudokite kepsninės
valymo šepetį minkštais šeriais. Naudojant vielinį šepetį
galima pažeisti emaliuotus kepimo grotelių paviršius. Kepimo
groteles galima plauti plautuvėje. Neplaukite kepimo grotelių
indaplovėje.
- Kitas plienines rūkyklos dalis valykite drėgna šluoste ir
muiluotu vandeniu. Nuvalę kruopščiai nusausinkite paviršius.
- Reguliariai tikrinkite, ar gerai priveržti rūkyklos kojų,
durelių, rankenų, užraktų ir kepimo groteles laikančių atramų
varžtai. Prireikus priveržkite varžtus.
RU
Поздравляем! Вы стали обладателем продукта фирмы
Mustang! Линия продуктов для гриля и барбекю Mustang
предназначена для качественного приготовления пищи.
Мы предлагаем широкий ассортимент товаров для гриля
и кухонных принадлежностей. Посетите ближайшую
официальную точку розничной продажи, где представле-
ны наши продукты, или же посетите наш сайт по адресу
www.mustang-grill.com и узнайте всё, что вас интересует, о
нашей продукции!
Линейка Mustang постоянно развивается. Мы также
беспрестанно работаем над усовершенствованием всех
остальных товаров, которые мы производим. Обратная
связь с потребителем является важнейшим элементом
нашей системы контроля качества. Мы с удовольствием
узнаем ваше мнение о нашей продукции — пишите нам по
адресу [email protected].
Рекомендуем ознакомиться с руководством по эксплуата-
ции как можно внимательнее, чтобы полностью использо-
вать потенциал вашего гриля. В линейку товаров Mustang
также входят чистящие средства и приспособления для
ухода за грилем.
Более подробную информацию можно получить на сайте:
www.mustang-grill.com.
Предупреждения и инструкции по безо-
пасности:
Внимательно прочитайте изложенные в этом руководстве
предупреждения и инструкции и соблюдайте их перед
началом и в процессе эксплуатации устройства.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУК-
ЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно ознакомь-
тесь со всеми инструкциями:
В этом руководстве изложена важная информация,
необходимая с точки зрения безопасной и правильной
эксплуатации устройства.
• При использовании коптильни образуется опасный для
жизни угарный газ. Угарный газ взрывоопасен, поэтому
воздушные заслонки во время использования коптильни
должны быть открыты.
• Древесную щепу ни в коем случае нельзя жечь внутри
дома, в транспортных средствах, палатках, гаражах или
любых других закрытых помещениях.
• Устройство предназначено только для наружного исполь-
зования. Его нельзя использовать в помещениях.
• В качестве топлива для коптильни используйте только
уголь для гриля или брикеты. Не используйте дрова.
• Не подливайте жидкость для розжига на горящие или

горячие угли или брикеты.
• Не храните и не используйте поблизости от коптильни
горючие материалы, жидкости или газы.
• Устройство следует ставить на землю. Его нельзя подни-
мать на столы или иные поверхности.
• Не подвергайте устройство воздействию дождя или
влаги.
• Не подпускайте к устройству детей или домашних
животных. Не позволяйте детям пользоваться коптильней.
Внимательно следите за детьми и животными, находящи-
мися поблизости от коптильни.
• Не производите других действий в непосредственной
близости от коптильни во время или после ее использова-
ния. Перед очисткой и перемещением устройства в место
хранения убедитесь, что оно остыло.
• Используя коптильню, всегда держите под рукой огнету-
шитель.
• Не размещайте устройство на газовой или электрической
плите или на горячей печи или рядом с ними.
• Коптильню можно использовать лишь на ровной и твер-
дой поверхности. Это снизит риск возникновения теле-
сных повреждений или материального ущерба вследствие
опрокидывания устройства.
• Коптильня сильно нагревается и остается горячей в тече-
ние некоторого времени после использования. Остерегай-
тесь горячих поверхностей.
• Не стучите и не бейте по коптильне.
• Не передвигайте устройство во время использования.
Перед перемещением устройства дайте ему как следует
остыть.
• Будьте осторожны при извлечении пищи из коптильни.
Все поверхности сильно разогреты, и прикосновение к
ним может вызвать ожоги. Всегда используйте защитные
перчатки и достаточно длинные и прочные кухонные
принадлежности.
• Остывшую золу из коптильни следует собирать в алю-
миниевую фольгу. Не ссыпайте золу в пластмассовые или
иные горючие емкости.
• Не оставляйте горячую золу в коптильне, перемещае-
мой в место хранения. Перемещать устройство в место
хранения можно лишь после того, как все его поверхности
будут холодными и чистыми, и когда вся зола из него будет
извлечена.
• При использовании коптильни всегда соблюдайте все
действующие местные и общегосударственные правила
пожарной безопасности.
Использование:
- Поместите угли на предназначенную для них решетку
и разожгите их. В коптильне рекомендуется использовать
лишь уголь или брикеты. Ни в коем случае не используй-
те в качестве топлива для коптильни дрова или прочие
древесные пиломатериалы. Их Niiden Их удельная теплота
сгорания слишком высока, и избыточное тепло может
повредить коптильню.
- Коптильня будет готова к использованию, когда угли
или брикеты станут светло-серыми и покроются пеплом.
Равномерно распределите тлеющие угли по угольной
решетке.
- Помесите емкость с водой на нижние держатели. Ем-
кость с водой предназначена для выравнивания темпера-
туры при длительном копчении. При нормальном горячем
копчении использовать емкость с водой не нужно. Емкость
заполняется горячей водой, чтобы температура внутри
коптильни не начала опускаться. Следите за тем, чтобы
вода не выплеснулась на угли. Зола может взметнуться в
воздух и осесть на коптимых продуктах.
- Вместе с коптильней поставляются 2 жарочные решет-
ки. Вы можете использовать лишь одну из них либо обе
сразу, в зависимости от количества еды, которую вы соби-
раетесь коптить. Решетки устанавливаются на держатели
над емкостью с водой.
- Поместите крышку коптильни на место и зафиксируйте
ее защелками.
Регулирование температуры
Регулировка температуры осуществляется за счет откры-
вания и закрывания воздушных заслонок, имеющихся в
донной части и крышке коптильне. Открывание заслонок
приводит к повышению температуры внутри коптильни.
При закрывании заслонок температура в коптильне,
соответственно, понижается. Следите за температурой по
имеющемуся на крышке термометру. Регулярно проверяй-
те температуру и при необходимости корректируйте ее с
помощью воздушных заслонок.
Тушение углей в коптильне
Тушение углей в коптильне осуществляется путем
закрытия всех воздушных заслонок. Поместите крышку
коптильни на место и после этого закройте все воздушные
заслонки на крышке и в донной части. Оставьте крышку
и заслонки закрытыми до следующего дня, после чего
емкость с углем можно опорожнить.
Очистка коптильни и уход за ней
- Жарочные решетки следует очищать после каждого
использования. Очищайте решетки, пока они остаются те-
плыми. Для очистки используйте щетку для очистки гриля
с мягкой щетиной. Использование стальной щетки сожжет
повредить эмалированные поверхности решеток. Решетки
можно также промыть в раковине для мытья посуды. Не
мойте решетки в посудомоечной машине.
- Остальные металлические части коптильни очищаются
с помощью влажной очищающей салфетки и мыльной
воды. После очистки поверхности нужно тщательно высу-
шить.
- Регулярно проверяйте надежность затяжки винтов
ножек, дверцы, ручек, защелок и держателей решеток. При
необходимости подтяните винты.

1.
2.
2. 3.
4.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
9.
10.10.
11.
12.
12.
13.
14.
21.
22.
22.
11.
11.
22.

PartsList
No. Picture Qty.
No. Picture Qty.
1
1 12
2
2
2 13
1
3
1 14
1
4
2 15
6
5
1 16
6
6
1 17
26
7
1 18
26
8
1 19
4
9
2 20
4
10
3 21
1
11
3 22 2

FI SV EN ET LV LT RU
1 Kansi Lock Lid Kaas Vāks Dangtis Крышка
2 Ilmaventtiili Luftventil Lid air damper Õhuklapp Gaisa vārsts Oro sklendė Задвижка для
воздуха
3 Lämpömittari Termometer Thermometer Termomeeter Termometrs Termometras Термометр
4 Lukitussalvan
vastakappale
Låsfäste Lock seat Sulguri vastus Bloķēšanas
plāksne
Užrakto kablys Ответная часть
защелки
5 Kannen koukku Lockfäste Lid hook Kaane konks Vāka āķis Dangčio kablys Крючок крышки
6 Kannen kahva Lockets
handtag
Lid handle Kaane käepide Vāka rokturis Dangčio
rankena
Ручка крышки
7 Savustimen
runko
Ugnskropp Smoker body Suitsuahju kere Kūpinātavas
korpuss
Rūkyklos
korpusas
Корпус коптильни
8 Luukku Lucka Door Uks Durvis Durys Дверца
9 Grillausritilä Grillgaller Cooking grid Küpsetusrest Cepšanas režģis Kepimo grotelės Решетка для
жарки
10 Savustimen jalka Ugnsben Smoker leg Suitsuahju jalg Kūpinātavas kāja Rūkyklos koja Ножка коптильни
11 Grillausritilän
kannake
Hållare för
grillgaller
Cooking
grid-bearing seat
Küpsetusresti
hoidik
Cepšanas režģu
kronšteins
Kepimo groteles
laikanti atrama
Держатель
жарочной
решетки
12 Kahva Handtag Handle Käepide Rokturis Rankena Ручка
13 Vesiastia Vattenbehål-
lare
Water tray Veenõu Ūdens trauks Vandens
padėklas
Емкость для воды
14 Hiiliastia Kolbehållare Charcoal tray Söenõu Ogļu paplāte Anglių indas Емкость для угля
15 Ruuvi (M6x15) Skruv
(M6x15)
Screw (M6x15) Kruvi (M6x15) Skrūve (M6x15) Varžtas (M6x15) Винт (M6x15)
16 M6-mutteri M6-mutter M6 nut Mutter M6 M6 Uzgrieznis M6 veržlė Гайка M6
17 Ruuvi (M5x10) Skruv
(M5x10)
Screw (M5x10) Kruvi (M5x10) Skrūve (M5x10) Varžtas (M5x10) Винт (M5x10)
18 M5-mutteri M5-mutter M5 nut Mutter M5 M5 Uzgrieznis M5 veržlė Гайка M5
19 Ruuvi (M4x8) Skruv (M4x8) Screw (M4x8) Kruvi (M4x8) Skrūve (M4x8) Varžtas (M4x8) Винт (M4x8)
20 M4-mutteri M4-mutter M4 nut Mutter M4 M4 Uzgrieznis M4 veržlė Гайка M4
21 Hiiliritilä Kolgaller Charcoal grid Söerest Ogļu režģis Anglių grotelės Решетка для угля
22 Lukitussalpa Lås Lock Sulgur Slēgmehānisms Užraktas Защелка

1.
FI Kiinnitä kolme jalkaa savustimen runkoon kahdella M5X10-ruuvilla ja M5-mutterilla.
SV Använd två M5X10-skruvar och två M5-muttrar för att sätta fast de tre benen på ugnskroppen.
EN Use two M5X10 screws and M5 nuts to x the three legs to the smoker body.
ET Kinnitage suitsuahju kere külge kahe M5X10-kruvi ja M5-mutriga kolm jalga.
LV Ar divām M5X10 skrūvēm un M5 uzgriežņiem piestipriniet trīs kājas pie kūpinātavas korpusa.
LT Naudodami po du M5X10 varžtus ir M5 veržles pritvirtinkite tris kojas prie rūkyklos korpuso.
RU Прикрепите к корпусу коптильни три ножки, используя для каждой по два винта M5X10 и
гайки M5.
2.
FI Kiinnitä luukku savustimen runkoon neljällä M5X10-ruuvilla ja M5-mutterilla.
SV Använd fyra M5X10-skruvar och fyra M5-muttrar för att sätta fast luckan i ugnskroppen.
EN Use four M5X10 screws and M5 nuts to x the door to the smoker body.
ET Kinnitage suitsuahju kere külge nelja M5X10-kruvi ja M5-mutriga uks.
LV Ar četrām M5X10 skrūvēm un M5 uzgriežņiem piestipriniet durvis pie kūpinātavas korpusa.
LT Naudodami keturis M5X10 varžtus ir M5 veržles pritvirtinkite dureles prie rūkyklos korpuso.
RU С помощью четырех винтов M5X10 и гаек M5 прикрепите к корпусу коптильни дверцу.
3.
FI Kiinnitä ensimmäinen grillausritilän kannake savustimen runkoon kahdella M5X10-ruuvilla ja
M5-mutterilla. Toista vaihe kiinnittääksesi kaksi muuta grillausritilän kannaketta paikoilleen.
SV Använd två M5X10-skruvar och två M5-muttrar för att sätta fast den första hållaren för
grillgaller i ugnskroppen. Upprepa detta steg för att sätta fast de två övriga hållarna för grillgallren.
EN Use two M5X10 screws and M5 nuts to x the rst cooking grid-bearing seat to the smoker
body. Repeat this step to x the other two cooking grid-bearing seats.
ET Kinnitage suitsuahju kere külge kahe M5X10-kruvi ja M5-mutriga esimene küpsetusresti
hoidik. Korrake seda toimingut, et kinnitada ka ülejäänud kaks küpsetusresti hoidikut.
LV Ar divām M5X10 skrūvēm un M5 uzgriežņiem piestipriniet pirmo cepšanas režģu kronšteinu
pie kūpinātavas korpusa. Atkārtojiet šo soli, lai piestiprinātu abus pārējos cepšanas režģu
kronšteinus.
LT Naudodami du M5X10 varžtus ir M5 veržles pirmą kepimo groteles laikančią atramą prie
rūkyklos korpuso. Pakartokite šį veiksmą ir pritvirtinkite kitas dvi kepimo groteles laikančias
atramas.
RU С помощью двух винтов M5X10 и гаек M5 прикрепите к корпусу коптильни первый
держатель жарочных решеток. Повторите это действие с двумя другими держателями.
4.
FI Kiinnitä ensimmäinen lukitussalpa savustimen runkoon kahdella M5X10-ruuvilla ja M5-
mutterilla. Toista vaihe kiinnittääksesi toisen lukitussalvan paikalleen.
SV Använd två M5X10-skruvar och två M5-muttrar för att sätta fast det första låset på
ugnskroppen. Upprepa detta steg för att sätta fast det andra låset
EN Use two M5X10 screws and M5 nuts to x the rst lock to the smoker body. Repeat this step to
x the second lock.
ET Kinnitage suitsuahju kere külge kahe M5X10-kruvi ja M5-mutriga esimene sulgur. Korrake seda
toimingut, et kinnitada ka teine sulgur.
LV Ar divām M5X10 skrūvēm un M5 uzgriežņiem piestipriniet pirmo slēgmehānismu pie
kūpinātavas korpusa. Atkārtojiet šo soli, lai piestiprinātu otru slēgmehānismu.
LT Naudodami du M5X10 varžtus ir M5 veržles pritvirtinkite pirmą užraktą prie rūkyklos korpuso.
Pakartokite šį veiksmą ir pritvirtinkite antrą užraktą.
RU С помощью двух винтов M5X10 и гаек M5 прикрепите к корпусу коптильни первую
защелку. Повторите это действие со второй защелкой.
5.
FI Kiinnitä ensimmäinen kahva savustimen runkoon kahdella M6X15-ruuvilla ja M6-mutterilla.
Toista vaihe kiinnittääksesi toisen kahvan paikalleen.
SV Använd två M6X15-skruvar och två M6-muttrar för att sätta fast det första handtaget på
ugnskroppen. Upprepa detta steg för att sätta fast det andra handtaget.
EN Use two M6X15 screws and M6 nuts to x the rst handle to the smoker body. Repeat this step
to x the second handle.
ET Kinnitage suitsuahju kere külge kahe M6X15-kruvi ja M6-mutriga esimene käepide. Korrake
seda toimingut, et kinnitada ka teine käepide.
LV Ar divām M6X15 skrūvēm un M6 uzgriežņiem piestipriniet pirmo rokturi pie kūpinātavas
korpusa. Atkārtojiet šo soli, lai piestiprinātu otru rokturi.
LT Naudodami du M6X15 varžtus ir M6 veržles pritvirtinkite pirmą rankeną prie rūkyklos korpuso.
Pakartokite šį veiksmą ir pritvirtinkite antrą rankeną.
RU С помощью двух винтов M6X15 и гаек M6 прикрепите к корпусу коптильни первую ручку.
Повторите это действие с другой ручкой.

6.
FI Kiinnitä kannen koukku ja ensimmäinen lukitussalvan vastakappale kanteen kahdella M4X8-
ruuvilla ja M4-mutterilla.
SV Använd två M4X8-skruvar och två M4-muttrar för att sätta fast lockfästet och det första låsfästet
på locket.
EN Use two M4X8 screws and M4 nuts to x the lid hook and the rst lock seat to the lid.
ET Kinnitage kaane külge kahe M4X8-kruvi ja M4-mutriga kaane konks ja esimene sulguri
vastus.
LV Ar divām M4X8 skrūvēm un M4 uzgriežņiem piestipriniet vāka āķi un pirmo bloķēšanas plāksni
pie vāka.
LT Naudodami du M4X8 varžtus ir M4 veržles pritvirtinkite dangčio kablį ir pirmo užrakto kablį prie
dangčio.
RU С помощью двух винтов M4X8 и гаек M4 прикрепите к крышке крючок и первую ответную
часть защелки.
7.
FI Kiinnitä toinen lukitussalvan vastakappale toiselle puolelle kantta kahdella M4X8-ruuvilla ja
M4-mutterilla.
SV Använd två M4X8-skruvar och två M4-muttrar för att sätta fast det andra låsfästet på den andra
sidan av locket.
EN Use two M4X8 screws and M4 nuts to x the second lock seat on the other side of the lid.
ET Kinnitage kaane teisele poolele kahe M4X8-kruvi ja M4-mutriga teine sulguri vastus.
LV Ar divām M4X8 skrūvēm un M4 uzgriežņiem piestipriniet otru bloķēšanas plāksni vāka otrajā
pusē.
LT Naudodami du M4X8 varžtus ir M4 veržles pritvirtinkite antro užrakto kablį kitoje dangčio
pusėje.
RU С помощью двух винтов M4X8 и гаек M4 прикрепите с другой стороны крышки вторую
ответную часть защелки.
8.
FI Kiinnitä lämpömittari kanteen.
SV Sätt fast termometern i locket.
EN Fix the thermometer to the lid.
ET Kinnitage kaane külge termomeeter.
LV Piestipriniet pie vāka termometru.
LT Pritvirtinkite termometrą prie dangčio.
RU Прикрепите к крышке термометр.
9.
FI Kiinnitä ilmaventtiili kanteen yhdellä M5X10-ruuvilla ja M5-mutterilla.
SV Använd en M5X10-skruv och en M5-mutter för att sätta fast luftventilen i locket.
EN Use one M5X10 screw and M5 nut to x the air damper to the lid.
ET Kinnitage kaane külge ühe M5X10-kruvi ja M5-mutriga õhuklapp.
LV Ar vienu M5X10 skrūvi un M5 uzgriezni piestipriniet gaisa vārstu pie kūpinātavas korpusa.
LT Naudodami vieną M5X10 varžtą ir M5 veržlę pritvirtinkite oro sklendę prie dangčio.
RU С помощью одного винта M5X10 и гайки M5 прикрепите к крышке воздушную заслонку.
10.
FI Kiinnitä kannen kahva kanteen kahdella M6X15-ruuvilla ja M6-mutterilla.
SV Använd två M6X15-skruvar och två M6-muttrar för att sätta fast lockets handtag på locket.
EN Use two M6X15 screws and M6 nuts to x the lid handle to the lid.
ET Kinnitage kaane külge kahe M6X15-kruvi ja M6-mutriga kaane käepide.
LV Ar divām M6X15 skrūvēm un M6 uzgriežņiem piestipriniet vāka rokturi pie vāka.
LT Naudodami du M6X15 varžtus ir M6 veržles pritvirtinkite dangčio rankeną prie dangčio.
RU С помощью двух винтов M6X15 и гаек M6 прикрепите к крышке ручку.

11.
FI Aseta hiiliastia, hiiliritilä, vesiastia ja kaksi grillausritilää runkoon savustimen viimeistelemiseksi.
SV Placera kolbehållaren, kolgallret, vattenbehållaren och två grillgaller inuti ugnskroppen för att avsluta hopsättningen av rökugnen.
EN Put the charcoal tray, charcoal grid, water tray and two cooking grids into the body to complete the smoker.
ET Asetage lõpuks suitsuahju sisse söenõu, söerest, veenõu ja kaks küpsetusresti.
LV Nobeigumā ievietojiet kūpinātavas korpusā ogļu paplāti, ogļu režģi, ūdens trauku un divus cepšanas režģus.
LT Užbaigdami rūkyklos komplektaciją, į jos korpusą įdėkite anglių padėklą, anglių groteles, vandens padėklą ir dvejas kepimo groteles.
RU В завершение сборки вложите в корпус коптильни емкость для угля, решетку для угля, емкость для воды и две жарочные решетки.
Table of contents
Other Mustang Smoker manuals

Mustang
Mustang BOGNER KY8516D User manual

Mustang
Mustang 265553 User manual

Mustang
Mustang DELUXE User manual

Mustang
Mustang HOUSTON User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang GEORGIA XXL User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang 300560 User manual

Mustang
Mustang OGA181 User manual

Mustang
Mustang PISPALA User manual
Popular Smoker manuals by other brands

Yoder Smokers
Yoder Smokers S Series Operation manual

Masterbuilt
Masterbuilt MPS 340 G manual

SmokinTex
SmokinTex 1500 Pro Series operating manual

Southern Pride
Southern Pride SC-100 Owner's instruction manual

Bradley Smoker
Bradley Smoker 4 Rack Digital Smoker owner's manual

Pit Boss
Pit Boss PRO Series Assembly and operation