Mustang OGA339 User manual

FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
1
OGA339 (240429)
ko 1019
Teho/Eekt/Power/Võimsus/Jauda/Galia/Мощность: 650 W / Вт
Jännite/Spänning/Voltage/Pinge/Spriegums/Įtampa/
напряжение: 230 V / В ~50 Hz / Гц
FI Sähkösavustin 650 W
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV Elrök 650 W
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN APPARATEN TAS I BRUK.
FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
EN Electric Smoker 650 W
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY.
RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ET Elektriline suitsuahi 650 W
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS. ENNE GRILLAHJU KOKKUPANEMIST LUGEGE
JUHEND HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE JUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
LV Elektriskā kūpinātava 650 W
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU.
SAGLABĀJIET ŠO INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
LT Elektrinė rūkykla 650 W
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SAUGOKITE ŠIĄ I NSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU Электрическая коптильня (650 Вт)
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД СБОРКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩИМ
РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель:
Tammer Brands Oy, Viinikankatu 36,
33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
www.mustang-grill.com

2
FI
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin
grillaustuoteperhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen.
Tuoteperheeseen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja
ruoanlaittotuotteita. Tutustu koko valikoimaan verkossa osoitteessa
www.mustang-grill.com tai lähimmällä valtuutetulla Mustang-
jälleenmyyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuotteita
jatkuvasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on
tuotekehityksessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme
mielellämme vastaan tuotteisiin liittyvää palautetta osoitteeseen
Tutustu huolella käyttöohjeeseen, jotta saat laitteesta parhaan
hyödyn. Huolehtimalla tuotteen säännöllisestä puhdistuksesta
ja huollosta pidennät sen käyttöikää ja turvallisuutta. Mustang-
tuotesarjasta löydät myös asianmukaiset puhdistusaineet ja harjat
grillin puhdistukseen.
Lisätietoja löydät osoitteesta mustang-grill.com.
KÄYTTÖOPAS
Asennus-, huolto- ja turvallisuusohjeet
VAROITUS:
HÄKÄVAARA
PUUN POLTTAMISESSA MUODOSTUU HÄKÄÄ. SE ON
HENGENVAARALLISTA.
Varoitukset ja turvaohjeet:
Lue tämän oppaan varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja
noudata niitä ennen savustimen käyttöä ja käytön aikana.
TÄRKEÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä:
Tässä oppaassa on tärkeitä tietoja, jotka ovat välttämättömiä
laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön kannalta.
• Lue varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja noudata niitä ennen
savustimen käyttöä ja käytön aikana.
• Säilytä tämä opas tulevaa käyttöä varten.
• Savustinta käytettäessä muodostuu hengenvaarallista
häkää. Häkä on räjähdysherkkä kaasu, minkä vuoksi
ilmanvaihtoaukkojen on oltava auki, kun savustin on käytössä.
• Puulastuja ei saa koskaan polttaa talon sisätiloissa, ajoneuvoissa,
teltoissa, autotalleissa tai muissa suljetuissa tiloissa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. Sitä ei saa käyttää
sisätiloissa.
• Laite tulee asettaa maahan. Sitä ei saa nostaa pöytien tai muiden
tasojen päälle.
• Älä kytke sähkösavustimeen virtaa ennen kuin se on koottu ja
käyttövalmis.
• Käytä vain maadoitettua virtalähdettä.
• Älä käytä laitetta ukonilman aikana.
• Älä altista laitetta sateelle tai kastumiselle.
• Älä upota johtoa, pistoketta tai ohjauspaneelia veteen tai
muuhun nesteeseen. Tämä voi aiheuttaa sähköiskun.
• Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle sähkösavustinta. Älä
anna lasten käyttää sähkösavustinta. Lapsia ja lemmikkieläimiä
on valvottava huolellisesti heidän ollessaan sähkösavustimen
lähettyvillä.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on esiintynyt toimintahäiriöitä tai jos
laite on vaurioitunut.
• Älä tee muita toimia sähkösavustimen välittömässä läheisyydessä
käytön aikana tai sen jälkeen. Varmista, että laite on jäähtynyt
ennen sen puhdistamista tai siirtämistä varastoon.
• Pidä palosammutin saatavilla aina sähkösavustinta käytettäessä.
• Ole erityisen huolellinen jatkojohtoa käytettäessä; jatkojohtoon
voi sotkeutua tai kompastua helposti. Viallinen tai vaurioitunut
jatkojohto saattaa vähentää laitteen tehoa ja aiheuttaa
sähköiskun vaaran.
• Huolehdi, ettei sähköjohto roiku huolimattomasti tai kosketa
kuumia pintoja.
• Älä aseta laitetta kaasu- tai sähköpolttimen tai kuuman uunin
päälle tai lähelle.
• Älä käytä sähkölaitetta, jos sen pistoke tai johto on vaurioitunut.
• Älä käytä sähkösavustinta lämmittimenä (ks. häkävaroitus).
• Sähkösavustinta saa käyttää vain tasaisella ja vakaalla alustalla.
Tämä vähentää kaatumisen aiheuttamien mahdollisten
henkilövahinkojen tai aineellisten vahinkojen riskiä.
• Sähkösavustin on kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen
jälkeen. Varo kuumia pintoja.
• Alkoholin tai resepti- tai reseptivapaiden lääkkeiden käyttö
saattaa heikentää kykyä asentaa tai käyttää sähkösavustinta
asianmukaisesti.
• Älä lyö tai kolhi sähkösavustinta.
• Älä liikuta laitetta käytön aikana. Anna sähkösavustimen jäähtyä
kunnolla ennen sen siirtämistä.
• Ota ruoka savustimesta varovasti. Kaikki pinnat ovat kuumia ja
saattavat aiheuttaa palovammoja. Käytä aina suojakäsineitä ja
tarpeeksi pitkiä ja tukevia keittiötyökaluja.
• Älä peitä ritilöitä alumiinifoliolla. Folio sitoo kuumuutta ja
vaurioittaa sähkösavustinta.
• Rasvapellin paikka on sähkösavustimen pohjassa. Älä aseta
rasvapeltiä ritilöiden päälle. Tämä voi vaurioittaa sähkösavustinta.
• Ole varovainen, kun lisäät puulastuja savustimeen käytön aikana.
Lastulaatikko on aina kuuma, kun savustin on käytössä.
• Katkaise sähkösavustimesta virta kytkemällä ohjauspaneeli pois
päältä ja poistamalla pistoke virtalähteestä.
• Irrota pistoke virtalähteestä, kun laite ei ole käytössä ja ennen
puhdistusta. Anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen ritilöiden,
rasvapellin tai vesiastian lisäämistä tai poistamista.
• Kerää jäähtyneet tuhkat savustimesta alumiinifolioon.
• Älä jätä sähkösavustimeen kuumaa tuhkaa säilytyksen ajaksi.
Laitteen saa siirtää varastoonvasta, kun kaikki pinnat ovat kylmät
ja puhtaat ja tuhkat on tyhjennetty.
• Älä koskaan käytä sähkösavustinta muuhun kuin sille
suunniteltuun käyttötarkoitukseen.
• Noudata sähkösavustimen käytössä aina kaikkia voimassa olevia
paikallisia ja valtakunnallisia paloturvallisuussäädöksiä.
• Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan
huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava
se vaaran välttämiseksi.
• Laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja kokemattomat
henkilöt sekä fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet
henkilöt, jos heitä valvotaan tai heille on annettu riittävä
ohjeistus laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit.
• Laite pitää liittää vikavirtasuojakytkimen kautta, jonka virta-arvo
ei ylitä 30:tä mA.

3
FI
ALKUSANAT
• Tämä laite on tarkoitettu hitaaseen savustukseen – varaa ruoan valmistukseen riittävästi aikaa. Savustin on tarkoitettu VAIN
ULKOKÄYTTÖÖN.
• “Esikäytä”savustinta, ennen kuin otat sen käyttöön. Ks. ohje sivulta 5.
• Esilämmitä savustinta korkeimmassa mahdollisessa lämpötilassa 30–45 minuutin ajan, ennen kuin asetat ruokaa sen sisään.
• ÄLÄ peitä ritilöitä alumiinifoliolla, sillä tämä estää lämpöä kiertämästä vaadittavalla tavalla.
• Älä täytä savustinta liian täyteen. Suuri ruokamäärä sitoo lämpöä, pidentää valmistusaikaa ja johtaa epätasaiseen savustustulokseen. Jätä
tyhjää tilaa ritilöille asetettujen ruoka-annosten väliin ja savustimen sivustoille, jotta lämpö pääsee kiertämään asianmukaisesti. Jos käytät
paistinpannua, aseta se keskelle ritilää tasaisen savustustuloksen varmistamiseksi. Katso lisätietoja laitteen käyttöoppaasta.
• Jos haluat, että kaikki kosteus ja lämpö pysyvät laitteen sisällä, sulje laitteen päällä oleva ilmanvaihtoventtiili. Kun savustat esim. kalaa tai
kuivalihaa, ilmanvaihtoventtiili kannattaa avata, jotta ruoasta vapautuva kosteus pääsee ulos.
• Laitteen näytössä näkyvä lämpötilalukema vaihtelee noin 10–15 asteella savustimen lämmitystoiminnon kytkeytyessä aika ajoin päälle ja
pois päältä.
• Säilytä savustinta kuivassa paikassa, kun sitä ei käytetä.
• Jos käytät laitetta erittäin kylmissä oloissa, varaudu tavanomaista pidempiin kypsennysaikoihin.
• PUHDISTA LAITE JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN. Tämä pidentää laitteen käyttöikää ja estää homeen muodostumista laitteen sisään.
ANTOISIA RUOKAHETKIÄ!
OSALUETTELO
OSANRO LKM KUVAUS OSANRO LKM KUVAUS
1 1 Savustimen runko 7 1 Puulastujen täyttöväline
2 1 Digitaalinen ohjauspaneeli 8 1 Rasva-astia
3 1 Vesiastia 9 2 Jalan suojus (valmiiksi koottu)
4 1 Puulastulaatikko 10 2 Paikalleen ruuvattava, säädettävä jalka
(valmiiksi koottu)
5 1 Pohjapelti 11 1 Ilmanvaihtoventtiili (valmiiksi koottu)
6 4 Savustusritilä 12 1 Ikkunallinen ovi (valmiiksi koottu)
1
2
4
7
5
3
6
9
10
12
8
11

4
Stabilizing
Screw
1
2
Vakautus-
ruuvi
10 Tension
Nut
Kiristys-
mutteri
KOKOAMINEN
• LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KOKOAMISEN
ALOITTAMISTA.
• KOKOA LAITE PUHTAAN JA TASAISEN ALUSTAN PÄÄLLE.
• ASENNUKSEEN TARVITTAVA TYÖKALU: RISTIPÄINEN
RUUVIMEISSELI
VAIHE 4
Kiinnitä digitaalinen ohjauspaneeli (2) savustimen runkoon (1)
kahdella laitteen mukana toimitetulla matalakupukantaisella
ruuvilla (M5X.08x10).
Huomautus: Varo kiristämästä ruuveja liian kireälle.
VAIHE 1
Säädä paikalleen ruuvattavia jalkoja (10) kääntämällä niitä myötä-/
vastapäivään. Varmista, että laite tulee tukevasti ja ettei mikään
reuna ole muita ylempänä tai alempana.
Kun laite on tukevasti ja suorassa, kiristä jalat (10) paikoilleen niissä
olevien kiristysmutterien avulla.
VAIHE 2
Aseta digitaalinen ohjauspaneeli (2) paikalleen savustimen rungon
(1) päälle.
Kytke ohjauspaneelin (2) johto rungossa (1) olevaan liittimeen
kuvan mukaisesti.
2
1
VAIHE 3
Kytke digitaalinen ohjauspaneeli (2) savustimen runkoon (1)
työntämällä ohjauspaneelin pohjassa olevan vakautusruuvin pää
rungossa olevaan koloon kuvan mukaisesti.
Huomautus: Vakautusruuvia saattaa olla tarpeen kiristää/
löysentää sen varmistamiseksi, että ohjauspaneeli tulee paikalleen
asianmukaisesti.
VAIHE 5
SELKEYDEN VUOKSI KAIKKIA OSIA EI NÄYTETÄ.
Aseta puulastulaatikko (4) paikalleen savustimen (1) sisään.
Varmista, että puulastulaatikko tulee puulastulaatikon kannen alle
kuvan mukaisesti.
Huomautus: Sekä puulastulaatikon että puulastujen täyttövälineen
ON OLTAVA laitteen sisällä käytön aikana. Tämä varmistaa, etteivät
puulastut syty palamaan.
VAIHE 6
SELKEYDEN VUOKSI KAIKKIA OSIA EI NÄYTETÄ.
Aseta vesiastia (3) paikalleen savustimen (1) sisään alimmille
kiskoille. Aseta pohjapelti (5) paikalleen savustimen (1) sisällä
olevan vastuksen alle kuvan mukaisesti. Varmista, että pohjapellin
(5) tyhjennysaukko tulee savustimen takaseinän puolelle, jotta pelti
tyhjenee asianmukaisesti.
Huomautus: Vesiastian on oltava paikallaan AINA, kun savustinta
käytetään, myös silloin, kun siihen ei ole kaadettu vettä tai muuta
nestettä. Vesiastia estää ruokaa putoamasta puulastujen päälle.
1
2
Panhead
Screws
Ruuvit
M5X.08x10

5
VAIHE 7
SELKEYDEN VUOKSI KAIKKIA OSIA EI NÄYTETÄ.
Työnnä savustusritilät (6) paikoilleen savustimen rungossa (1)
oleville kiskoille.
PUULASTUJEN TÄYTTÖVÄLINEEN KÄYTTÖ
1
6
1
8
Brackets
VAIHE 8
Liu’uta rasva-astia (8) paikalleen savustimen rungon (1) takapuolella
oleviin koloihin, kunnes se lukittuu paikalleen.
Savustin on nyt koottu valmiiksi.
ESIKÄYTTÖOHJE
ESIKÄYTÄ SAVUSTINTA, ENNEN KUIN OTAT SEN KÄYTTÖÖN.
Laitteesta saattaa nousta hieman savua esikäytön aikana. Tämä on
täysin normaalia.
1. Varmista, että vesiastia on paikallaan ja ETTEI SIINÄ OLE VETTÄ.
2. Säädä lämpötilaksi 135 °C ja jätä laite päälle 3 tunnin ajaksi.
Kun aikaa on jäljellä noin 45 minuuttia, viimeistele esikäyttövaihe
lisäämällä yksi kupillinen puulastuja puulastujen täyttövälineeseen.
3. Sammuta laite ja anna sen jäähtyä.
Puulastujen täyttövälineen käyttö:
• Ennen kuin kytket laitteen päälle, aseta puoli kupillista puulastuja
täyttövälineen sisään.
• Älä koskaan käytä puolta kupillista suurempaa määrää. Älä
koskaan käytä puupaloja.
• Työnnä täyttöväline savustimen sisään. Puulastuja tulisi olla
täyttövälineen lastukaukalon yläreunan tasolle asti.
• Käännä täyttövälineen kahvaa myötäpäivään nuolen osoittamalla
tavalla tyhjentääksesi puulastut savustimen sisään. Puulastut
putoavat puulastulaatikkoon. Käännä täyttövälineen kahvaa
vastapäivään, kunnes se on takaisin yläasennossaan, ja jätä
täyttöväline tämän jälkeen paikalleen.
• Tarkista puulastulaatikko säännöllisin väliajoin, jotta tiedät,
milloin lastut ovat palaneet loppuun. Tarkistaminen onnistuu
poistamalla täyttöväline ja katsomalla laatikkoon siinä olevan
reiän kautta. Lisää puulastuja aina, kun siihen on tarvetta.
• Puulastujen täyttöväline on vedettävä savustimesta kokonaan
ulos jäljellä olevan puulastumäärän tarkistamista varten.
Puulastujen lisääminen savustamisen aikana:
• Vedä puulastujen täyttöväline pois savustimen sisältä.
• Lisää puulastuja täyttövälineeseen ja työnnä se takaisin
savustimen sisään.
• Käännä täyttövälineen kahvaa myötäpäivään nuolen osoittamalla
tavalla tyhjentääksesi puulastut savustimen sisään. Puulastut
putoavat puulastulaatikkoon.
• Savustimen lämpötila saattaa nousta tilapäisesti puulastujen
lisäämisen seurauksena. Lämpötila laskee kuitenkin pian
takaisin asetetulle tasolle. Älä säädä savustimen lämpötilaa heti
puulastujen lisäämisen jälkeen.
Varoitus:
• Pidä savustimen ovi suljettuna, kun lisäät puulastuja.
• Kahvaosaa lukuun ottamatta puulastujen täyttövälineen pinnat
ovat KUUMIA.
VAROITUS! Kun savustimen ovi avataan, sen sisällä olevat
puulastut saattavat syttyä palamaan. Jos puulastut syttyvät, sulje
ovi välittömästi ja odota, kunnes ne ovat sammuneet, ennen kuin
avaat oven uudelleen. Älä suihkuta vettä laitteen sisään.
Kannattimet
FI

6
OHJAUSPANEELIN KÄYTTÖ
Huomautus: LED-näyttöä voi olla vaikea lukea kirkkaassa
auringonvalossa. Käytä varjoa, jos tämä on tarpeen.
Lämpötilan asettaminen
• Paina ON-painiketta.
• Paina TEMP -painiketta kerran. LED-näyttö alkaa vilkkua.
• Valitse haluamasi lämpötila +/- -painikkeilla.
• Lukitse valittu lämpötila painamalla TEMP -painiketta uudelleen.
Huomautus: Lämmitys ei kytkeydy päälle, ennen kuin ajastus on
asetettu.
Ajastuksen asettaminen:
• Paina TIME -painiketta kerran. LED-näyttö alkaa vilkkua.
• Valitse haluamasi tuntimäärä +/- -painikkeilla.
• Lukitse valittu tuntimäärä painamalla TIME -painiketta uudelleen.
Minuutit alkavat vilkkua LED-näytössä.
• Valitse haluamasi minuuttimäärä +/- -painikkeilla.
• Lukitse minuutit ja aloita savustus painamalla TIME -.
Laitteen vastus sammuu asetetun aikajakson päättyessä.
Ohjauspaneelin palauttaminen
Jos ohjauspaneelissa näkyy virheviesti: Sammuta savustin, irrota
sen johto virtalähteestä ja odota noin kymmenen sekuntia.
Kiinnitä tämän jälkeen laitteen virtajohto takasin seinään ja kytke
laitteeseen virta. Ohjauspaneeli on nyt palautettu.
TÄRKEITÄ SAVUSTIMEN KÄYTTÖÖN
LIITTYVIÄ TIETOJA
• Laitteen maksimilämpötila on 135 °C.
• Sekä puulastulaatikon että puulastujen täyttövälineen ON
OLTAVA laitteen sisällä käytön aikana. Tämä varmistaa, etteivät
puulastut syty palamaan.
• Laitteessa on oltava puulastuja, jotta savua syntyisi ja ruokaan
tulisi savun makua.
• Tarkista laitteen takana oleva rasva-astia säännöllisin väliajoin
käytön aikana. Tyhjennä rasva-astia aina hyvissä ajoin ennen sen
täyttymistä. Huomaathan, että rasva-astia saattaa olla tarpeen
tyhjentää aika ajoin myös käytön aikana.
• Vältä savustimen oven avaamista käytön aikana. Kun avaat oven,
lämpöä pääsee karkaamaan savustimen sisältä ja puulastut
saattavat syttyä. Oven sulkemisen myötä lämpötila palautuu
normaaliksi ja puulastut sammuvat.
• Älä jätä vanhojen puulastujen tuhkaa puulastulaatikkoon. Poista
kaikki tuhka heti, kun se on viilentynyt. Puulastulaatikko tulisi
puhdistaa aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen, jottei tuhkaa
pääse kertymään.
• Laitteen ovessa oleva lasi on karkaistu, eikä se rikkoudu
normaalissa käytössä.
• Tämä laite on savustin. Puulastuja käytettäessä laite tuottaa
suuren määrän savua. Savua pääsee myös laitteen ulkopuolelle,
ja sen sisusta värjäytyy savun vaikutuksesta mustaksi. Tämä
on täysin normaalia. Ovesta ulos pääsevän savun määrää voi
vähentää säätämällä oven salpausmekanismia tiukemmaksi.
• Oven avaaminen käytön aikana saattaa pidentää
kypsentämisaikaa lämmön karkaamisesta johtuen.
• Jos ulkotilan lämpötila on matalampi kuin 18 °C ja/tai
käyttöpaikka on yli 1 067 m merenpinnan yläpuolella,
kypsentämisajat saattavat olla tavanomaista pidempiä. Käytä
paistomittaria varmistaaksesi, että savustettava liha on täysin
kypsää.
• Oven salvan kiristäminen: Löysennä aluksi salvassa
oleva kuusiomutteria. Pyöritä tiivistettä vasten kiristyvää
vastakappaletta myötäpäivään kuvan mukaisesti. Kiristä
kuusiomuuteri lopuksi takaisin paikalleen salpaan.
SAVUSTIMEN PUHDISTAMINEN
• Puhdista savustusritilät, vesiastia ja pohjapelti miedolla
astianpesuaineella. Huuhtele ne lopuksi huolellisesti.
• Puulastulaatikko ja puulastujen täyttöväline on puhdistettava
säännöllisesti tuhkasta, karstasta ja pölystä.
• Tyhjennä viilentynyt tuhka laitteesta kaatamalla se
alumiinifolioon ja asettamalla folio hetkeksi veteen. Aseta tuhkat
sisältävä folio sen jälkeen palamattomaan jäteastiaan.
• Pyyhi savustimen sisäosat, oven lasi ja ulkopinnat kostutetulla
rätillä. Älä käytä puhdistusaineita. Kuivaa pinnat huolellisesti
pyyhkimisen jälkeen.
• Oven tiiviste ja sitä vasten tuleva oviaukon reuna on
puhdistettava JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN tiivisteen
pitävyyden varmistamiseksi.
VARMISTA AINA, ETTÄ LAITE ON IRROTETTU VIRTALÄHTEESTÄ JA
VIILEÄ ENNEN SEN PUHDISTAMISTA TAI VARASTOON SIIRTÄMISTÄ.

7
VIANETSINTÄ
ONGELMA SYY MAHDOLLINEN RATKAISU
Virran merkkivalo ei syty.
Laitteen virtajohto ei ole seinässä. Tarkista pistorasia.
Sulake on palanut.
Varmista, ettei muita laitteita ole kytketty
saman sulakkeen kautta. Tarkista kotisi
sulakkeet.
Ohjausyksikkö on vioittunut. *
Laitteen lämpeneminen kestää
tavanomaista pidempään (yli 60–70
minuuttia).
Laite on kytketty virtalähteeseen
jatkojohdolla. Aseta laite siten, ettet tarvitse jatkojohtoa.
Savustimen ovi ei ole kiinni tiivisti. Sulje ovi ja väännä oven salpa tiukasti kiinni.
Ohjausyksikkö on vioittunut. *
Ovi jää raolleen eikä sen salvassa ole
enempää kiristysvaraa.
Ovi ei ole suorassa. *
Oven tiiviste on vaurioitunut.
Rasvaa valuu savustimesta sen jalkojen tai
oven kautta.
Pohjapelti ei ole paikallaan. Aseta pelti paikalleen ja varmista, että siinä
oleva tyhjennysreikä tulee oikeaan kohtaan.
Laitteessa on liiallinen määrä rasvaa tai öljyä. Puhdista laite.
Tyhjennysputki ei toimi. Tarkista tyhjennysputki.
Laite ei tuota savua. Puulastut ovat loppuneet. Lisää puulastuja.
Laitteen lämpötila laskee äkisti tai laite
sammuu muutaman käyttötunnin jälkeen. Ohjausyksikkö on vioittunut. *
Näytössä näkyy vikaviesti. Ohjausyksikkö on vioittunut. *
Virran merkkivalo palaa, mutta laite ei
lämpene. Ohjausyksikkö/laite on vioittunut. *
Laitteen ohjausyksikkö ei säädä lämpötilaa
asianmukaisesti. Ohjausyksikkö/laite on vioittunut. *
* Ota yhteys Mustangin asiakaspalveluun. Tarkista huoltopalvelun puhelinnumero verkkosivuilta mustang-grill.com.
TAKUU
Kaikki Mustangin tuotteet on valmistettu huolellisesti ja niiden laatu testattu ennen tuotteiden lähtöä tehtaalta. Tällä savustimella ja sen
osilla on 12 kuukauden takuu, joka on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu koskee valmistus- ja materiaalivirheitä.
Osien normaali kuluminen, ruostuminen tai ruostumisesta johtuvat viat eivät kuulu takuuseen. Esim. keraamisten pintojen halkeilu,
teräspintojen värimuutokset ja ruostepilkkujen ilmaantuminen ovat ajan myötä ja käytössä normaalia eivätkä estä savustimen käyttöä.
Takuun piiriin eivät myöskään kuulu käytössä kuluvat tai ruostuvat osat, kuten valurauta- ja ruostumattomasta teräksestä valmistetut osat.
Itse koottavissa savustimissa asiakas asentaa ja vaihtaa osat aina itse ohjeiden mukaan. Mikäli ohjetta ei noudateta, takuu raukeaa. Lue
aina käyttöohje huolella läpi ja noudata sitä. Takuu ei kata käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä tai huollon laiminlyönnistä johtuvia jälkiä tai
vikoja.
Takuu ei ole voimassa myöskään, mikäli tuotetta käytetään kaupallisessa valmistus-, myynti- tai vuokraustarkoituksessa. Takuu ei heikennä
Suomessa voimassa olevaa kuluttajansuojalakia.
Jos tuotteessa tai sen osassa ilmenee vika takuuaikana, ole yhteydessä maahantuojaan tai www.mustang-grill.com:in kautta Mustang
Tukipalveluun. Ennen takuuvaatimusten esittämistä lue vielä käyttöohje huolella läpi ja tarkista, että olet noudattanut sitä. Maahantuoja
hoitaa kaikki takuukäsittelyt. Viallisen tai puuttuvan osan tilalle lähetetään uusi osa. Asiakas vastaa itse viallisen tai puuttuvan osan
asentamisesta.
Takuu on voimassa vain esitettäessä kopio ostokuitista. Ostokuitista pitää ilmetä myyjäliikkeen nimi, savustimen merkki ja mallinumero
sekä ostopäivä. Takuuvaatimuksessa pitää olla seuraavat tiedot: savustimen merkki ja mallinumero, reklamaation syy, viallisen osan
osanumero osaluettelon mukaisesti, kopio ostokuitista tai selvitys ostopaikasta sekä ostopäivä, kuluttajan nimi, puhelinnumero, katuosoite,
postinumero ja -toimipaikka.
FI

8
SV
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie
med grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I
produktserien ingår ett omfattande sortiment av grill- och
matlagningsprodukter. Bekanta dig med hela sortimentet på
webben på adressen www.mustang-grill.com eller hos närmaste
auktoriserade Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produkter
som tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedbacken från
användarna en särskilt viktig roll i vår produktutveckling. Vi tar
gärna emot feedback om produkterna på adressen mustang@
mustang-grill.com.
Läs noga igenom bruksanvisningen så att du får ut mest nytta av
apparaten. När du ser till att regelbundet rengöra och underhålla
produkten förlänger du dess livslängd och säkerhet. I Mustang-
produktserien hittar du även lämpliga rengöringsmedel och borstar
för rengöring av grillen.
Ytterligare information nns på adressen mustang-grill.com.
BRUKSANVISNING
Montering, underhåll och säkerhetsanvisningar
VARNING:
KOLOXIDFARA
VEDELDNING AVGER KOLOXID. DETTA KAN ORSAKA
DÖDSFALL.
Varningar och säkerhetsfrågor:
Läs och följ alla anvisningar i denna handbok noggrant före
och under användning av röken.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR OCH
VARNINGAR
Läs alla anvisningar noggrant före användning:
Bruksanvisningen innehåller viktig information som är nödvändig
för en säker och korrekt användning av apparaten.
• Läs och följ varningarna och anvisningarna noggrant före och
under användning av röken.
• Bevara bruksanvisningen för framtida referens.
• När röken används bildas livsfarlig kolmonoxid. Kolmonoxid är
en högexplosiv gas och därför ska ventilationsöppningarna vara
öppna när röken används.
• Bränn aldrig is inne i ditt hem, fordon, tält, garage eller andra
slutna utrymmen.
• Apparaten är endast avsedd för utomhusbruk. Använd den aldrig
inomhus.
• Enheten måste stå på marken. Placera aldrig enheten på bord
eller bänkar.
• Anslut inte den elektriska röken förrän den är helt monterad och
klar att använda.
• Använd endast jordade eluttag.
• Använd aldrig under åskväder.
• Utsätt aldrig den elektriska röken för regn eller vatten.
• Sänk inte ned sladden, kontakten eller kontrollpanelen i vatten
eller annan vätska. Detta kan orsaka elstötar.
• Håll alltid barn och husdjur borta från den elektriska röken. Låt
aldrig barn använda en elektrisk rök. När barn och husdjur nns
i området för den elektriska röken är det absolut nödvändigt att
de övervakas noggrant.
• Använd aldrig apparaten efter att det har uppstått något tekniskt
fel eller att enheten har skadats.
• Tillåt aldrig någon annan verksamhet i närheten av den elektriska
röken under eller efter användning. Se till att enheten har svalnat
innan du ställer undan den eller rengör den.
• Ha alltid en brandsläckare till hands när du använder den
elektriska röken.
• Var försiktig när du använder förlängningssladd eftersom det
ökar risken för intrassling och snubbling. En felaktig eller svag
förlängningssladd kan orsaka förlust av värmeeekten eller
elektriska stötar.
• Låt inte elsladden hänga slarvigt eller få kontakt med heta ytor.
• Lägg aldrig apparaten på eller i närheten av en gas- eller elektrisk
brännare, eller i en varm ugn.
• Använd aldrig någon elektrisk apparat med skadad kontakt eller
sladd.
• Använd aldrig denna elektriska rök som värmare. (Se
koloxidvarning.)
• Den elektriska röken ska endast användas på en plan och stabil
yta. Detta förhindrar att den välter och orsakar potentiella
personskador eller skador på egendom.
• Den elektriska röken är varm under användning och en stund
efter användning. Iaktta alltid försiktighet i närheten av heta ytor.
• Användning av alkohol, receptbelagda eller receptfria läkemedel
kan försämra din förmåga att montera och använda den
elektriska röken korrekt.
• Utsätt inte den elektriska röken för stötar eller slag.
• Flytta inte apparaten när den används. Låt alltid den elektriska
röken svalna helt innan du ställer undan den eller yttar på den.
• Var försiktig när du tar ut mat ur den elektriska röken. Alla ytor är
heta och kan orsaka brännskador. Använd alltid skyddshandskar
och långa, rejäla matlagningsredskap.
• Täck aldrig över gallren med metallfolie. Folien fångar upp värme
vilket orsakar stora skador på den elektriska röken.
• Dropplåten är endast avsedd för nedre delen av den elektriska
röken. Placera aldrig dropplåten på galler. Detta kan orsaka
skador på den elektriska röken.
• Var alltid försiktig när du lägger i is när röken är i drift. Flislådan
är alltid varm när den elektriska röken är i bruk.
• För att koppla från den elektriska röken stänger du av
kontrollpanelen och drar sedan ut kontakten ur vägguttaget.
• Dra ur kontakten när apparaten inte används samt före
rengöring.
• Låt apparaten svalna helt innan du lägger till eller tar bort galler,
plåt eller vattentråg.
• Kassera kall aska genom att placera den i aluminiumfolie.
• Förvara inte en elektrisk rök med het aska inuti den. Ställ endast
undan den för förvaring när alla ytor är kalla och rengjorda, samt
när askan har tagits bort.
• Använd aldrig den elektriska röken för något annat än dess
avsedda ändamål.
• Använd alltid den elektriska röken i enlighet med alla gällande
nationella och lokala brandlagar.
• Om nätkabeln skadas får den endast bytas ut av tillverkaren eller
dennes underhållsrepresentant eller person med motsvarande
kvalikationer för att undvika fara.
• Denna produkt kan användas av barn från 8 år och uppåt, samt
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får
instruktioner om hur produkten används på ett säkert sätt och
om de förstår riskerna.
• Enheten ska anslutas via en felströmsbrytare vars strömvärde inte
överstiger 30 mA.

9
SV
LÅT OSS KOMMA IGÅNG!
• Detta är en långsam rökugn … reservera tillräckligt med tid för tillredningen. Rökugnen är ENDAST AVSEDD FÖR UTOMHUSBRUK.
• ”Förbered”rökugnen före första användningen. Se sidan 11.
• Värm först upp rökugnen i 30 till 45 minuter på full temperatur innan maten läggs i.
• TÄCK INTE över gallren med aluminiumfolie, eftersom detta förhindrar att hettan cirkulerar korrekt.
• Sätt inte in för mycket mat i rökugnen. Stora mängder mat kan lagra värme, förlänga tillredningstiden och leda till ett ojämnt
tillredningsresultat. Lämna utrymme mellan maten på gallren och till rökugnens väggar för att säkerställa korrekt värmecirkulation. Om
kokkärl används, placera kokkärlen mitt på gallren för att säkerställa en jämn tillredning. Se handboken för närmare uppgifter.
• Stäng luftutsläppet upptill på enheten för att behålla fuktighet och värme. Om du tillreder mat som sk eller torkat kött, öppna
luftutsläppet för att släppa ut fuktighet.
• Temperaturvisningen på kontrollpanelen kommer att variera + eller - 10 till 15 grader eftersom rökugnen kopplas till och från i cykler.
• Förvara rökugnen på ett torrt ställe efter användningen.
• Extremt låga temperaturer kan förlänga tillredningstiderna.
• RENGÖR EFTER VARJE ANVÄNDNING. Detta kommer att förlänga livslängden på din rökugn och förhindra att mögel och mjöldagg bildas.
MYCKET NÖJE!
DELFÖRTECKNING
DEL NR ANTAL BESKRIVNING DEL NR ANTAL BESKRIVNING
1 1 Rökugnens chassi 7 1 Träismatare
2 1 Digital manöverpanel 8 1 Fettlåda
3 1 Vattenskål 9 2 Fötter (färdigt monterade)
4 1 Träislåda 10 2 Justerbara skruvfötter (färdigt monterade)
5 1 Droppkärl 11 1 Luftutsläpp (färdigt monterat)
6 4 Galler 12 1 Dörr med fönster (färdigt monterad)
1
2
4
7
5
3
6
9
10
12
8
11

10
Stabilizing
Screw
1
2
Stabiliserande
skruvskallen
10 Tension
Nut
Lås-
mutter
MONTERING
• LÄS ALLA INSTRUKTIONER NOGGRANT FÖRE MONTERINGEN.
• MONTERA ENHETEN PÅ ETT RENT OCH PLANT UNDERLAG.
• VERKTYG SOM BEHÖVS: SKRUVMEJSEL FÖR PHILLIPS-SKRUVAR
STEG 4
Sätt fast den digitala manöverpanelen (2) vid rökugnens chassi (1)
med de två medföljande 5X.08x10-skruvarna med kullrig skalle.
Obs. Spänn inte för hårt.
STEG 1
Ställ in de justerbara skruvfötterna (10) genom att skruva dem med-
eller moturs tills rökugnen står plant när den ställs upp.
Säkra de justerbara skruvfötternas (10) position med de
medföljande låsmuttrarna när den står plant.
STEG 2
Placera den digitala manöverpanelen(2) upptill på rökugnens
chassi (1).
Rikta in skåran på kontakten från den digitala manöverpanelen (2)
med låstungan på kontakten på rökugnens chassi (1) och koppla
ihop dem på det sätt som visas.
2
1
STEG 3
Montera den digitala manöverpanelen (2) på rökugnens chassi (1)
genom att föra in den stabiliserande skruvskallen i ”nyckelhålet” på
det sätt som visas.
Obs. Den stabiliserande skruven måste kanske justeras en aning för
att sitta stadigt.
STEG 5
FÖR TYDLIGHETENS SKULL VISAS INTE VISSA DELAR.
Placera träislådan (4) i rökugnens chassi (1). Se till att placera
träislådan under träislocket på det sätt som visas.
Obs. Träislådan och träismataren MÅSTE vara på plats när
rökugnen används. Det minimerar risken att träisen ammar upp.
STEG 6
FÖR TYDLIGHETENS SKULL VISAS INTE VISSA DELAR.
Placera vattenskålen (3) i den nedersta hållaren inne i rökugnens
chassi (1).
Placera droppkärlet (5) inne i rökugnens chassi (1) under
värmeelementet på det sätt som visas. Säkerställ att hålet i
droppkärlet (5) är placerat baktill i rökugnen så att en ordentlig
avrinning är möjlig.
Obs. Vattenskålen MÅSTE alltid vara på plats vid rökningen, även
om det inte nns något vatten eller annan vätska i skålen. Skålen
förhindrar att mat faller ner på träisorna.
1
2
Panhead
Screws
Skruvar
M5X.08x10

11
STEG 7
FÖR TYDLIGHETENS SKULL VISAS INTE VISSA DELAR.
Skjut in gallren (6) i styrningarna inne i rökugnens chassi (1).
HUR MAN ANVÄNDER TRÄFLISMATAREN
1
6
1
8
Brackets
STEG 8
Skjut in klamrarna på baksidan av fettlådan (8) i fästtungorna på
baksidan av rökugnens chassi (1) tills fettlådan (8) stannar.
Monteringen är klar.
INSTRUKTIONER FÖR FÖRBEREDELSE
FÖRBEREDA RÖKUGNEN FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN NÄR
DETTA GÖRS KAN RÖK BILDAS, VILKET ÄR NORMALT.
1. Se till att vattenskålen är på plats UTAN VATTEN.
2. Ställ in temperaturen på 135 °C och låt enheten vara på i 3
timmar. Tillsätt en kopp träis i träismataren under de sista 45
minuterna, för att avsluta förberedelsen.
3. Stäng av och låt svalna.
Hur man använder träismataren:
• Placera en ½ kopp träis i träismataren innan enheten startas.
• Använd aldrig mer än en ½ kopp träis åt gången. Använd aldrig
trästycken.
• För in träismataren i rökugnen. Träismataren bör vara fylld upp
till kanten med träis.
• Vrid handtaget medurs i pilens riktning på rökugnen för att
mata träis. Träis kommer att falla ner på träismataren. Vrid
handtaget moturs till upprätt position och lämna träismataren
på plats.
• Kontrollera regelbundet att träisen har brunnit ner genom att
avlägsna träismataren och titta in i rökugnen genom hålet. Lägg
till mer is vid behov.
• Träismataren måste dras ut ur rökugnen fullständigt när
träisnivån kontrolleras.
Fylla på träis under rökningen:
• Dra ut träismataren ur rökugnen.
• Placera mer träis i träismataren och sätt in den i rökugnen igen.
• Vrid handtaget medurs i pilens riktning på rökugnen för att mata
träis. Träis kommer att falla ner på träismataren.
• Det kan uppstå en liten temperaturtopp efter det att träis har
fyllts på. Den kommer att stabiliseras efter en kort stund. Ändra
inte temperaturinställningen.
Varning:
• Håll rökugnens dörr stängd när du fyller på träis.
• Träismataren kommer att vara HET, även om handtaget inte är det.
VARNING! När dörren öppnas kan en amma tändas. Stäng
omedelbart dörren om träisen ammar upp, vänta tills den har
brunnit ner och öppna sedan dörren igen. Spruta inte med vatten.
Klamrarna
SV

12
HUR MAN ANVÄNDER MANÖVERPANELEN
Obs: Direkt solljus kan göra det svårt att avläsa LED-displayen,
skugga ljuset om nödvändigt.
Ställa in temperaturen:
• Tryck på ON.
• Tryck en gång på TEMP, varvid LED-displayen börjar blinka.
• Använd +/- för att ställa in temperaturen.
• Tryck på TEMP igen för att låsa temperaturen.
Obs. Uppvärmningen kommer inte att starta innan timern har
ställts in.
Ställa in timern:
• Tryck en gång på TIME, varvid LED-displayen för timmar börjar
blinka.
• Använd +/- för att ställa in timmarna.
• Tryck på TIME igen för att låsa timmarna. LED-displayen för
minuter börjar blinka.
• Använd +/- för att ställa in minuterna.
• Tryck på TIME för att låsa minuterna och starta tillredningen.
Värmen kommer att stängas av när tiden har löpt ut.
Återställa (RESET) manöverpanelen:
Om ett felmeddelande visas på manöverpanelen, stäng av den
elektriska rökugnen, dra ut kontakten ur eluttaget, vänta i tio
sekunder, koppla enheten till eluttaget igen och starta sedan
den elektriska rökugnen igen. Detta kommer att återställa
manöverpanelen.
VIKTIG INFORMATION OM ANVÄNDNINGEN AV
RÖKUGNEN
• Den maximala temperaturinställningen är 135 °C.
• Träismataren och träislådan MÅSTE vara på plats när rökugnen
används. Det minimerar risken att träet ammar upp.
• Träis måste användas för att bilda rök och skapa rökaromen.
• Kontrollera ofta fettlådan på baksidan av enheten under
tillredningen. Töm fettlådan innan den blir full. Fettlådan måste
eventuellt tömmas regelbundet under tillredningen.
• Öppna inte rökugnens dörr i onödan. Att öppna rökugnens
dörr leder till att värmen kommer ut och eventuellt till att
träisen ammar upp. Att stänga dörren kommer att stabilisera
temperaturen igen och stoppa ammorna.
• Lämna inte gammal aska i träislådan. Töm lådan när askan är
kall. För att förhindra att aska samlas, bör lådan rengöras före och
efter varje användning.
• Glasdörren är tempererad och kommer inte att gå sönder vid
normal användning.
• Detta är en rökugn. En stor mängd rök kommer att bildas vid
användningen av träisen. Röken kommer att tränga ut genom
springorna och färga insidan av rökugnen svart. Detta är normalt.
För att minimera rökförlusten runt dörren, kan dörrens låsregel
justeras så att dörren tätar ännu bättre mot chassit.
• Att öppna rökugnens dörr under tillredningen kan förlänga
tillredningstiden på grund av värmeförlust.
• Om utetemperaturen är under 18 °C och/eller altituden
överstiger 1 067 m, krävs eventuellt en längre tillredningstid.
Kontrollera köttets innertemperatur med en köttermometer för
att säkerställa att köttet är genomstekt.
• Lossa muttern på låsregeln för att justera den. Vrid haken medurs
på det sätt som visas för att spänna. Spänn muttern ordentligt
mot låsregeln.
HUR MAN RENGÖR RÖKUGNEN
• Använd ett milt diskmedel för gallren, vattenskålen och
droppkärlet. Skölj och torka ordentligt.
• Rengör träislådan och träismataren regelbundet för att
avlägsna aska, matrester och damm.
• Avfallshantera kall aska genom att placera den i aluminiumfolie,
dränka den med vatten och kasta den i en icke brännbar
behållare.
• Rengör insidan, glasdörren och utsidan av rökugnen helt enkelt
med en fuktig trasa. Använd inga rengöringsmedel. Se till att
torka ordentligt.
• Dörrpackningen och ytan som packningen ligger emot
på insidan MÅSTE rengöras med en fuktig trasa efter varje
användning för att den ska förbli funktionsduglig.
SÄKERSTÄLL ALLTID ATT ENHETEN ÄR BORTKOPPLAD FRÅN
ELNÄTET OCH ATT DEN KÄNNS KALL INNAN DEN RENGÖRS OCH
STÄLLS UNDAN.

13
FELSÖKNINGSGUIDE
SYMTOM ORSAK MÖJLIG LÖSNING
Power-indikatorn tänds inte.
Inte kopplad till vägguttag. Kontrollera vägguttaget.
Säkringen har brunnit i huset.
Säkerställ att inga andra enheter är
kopplade till samma elektriska krets.
Kontrollera husets säkringar.
Styrenheten fungerar inte korrekt. *
Det tar extremt länge för enheten att
värmas upp (längre än 60–70 min).
Enheten är ansluten till en skarvsladd. Placera enheten på ett ställe där
ingen skarvsladd behövs.
Dörren är inte ordentligt stängd. Stäng dörren och sätt fast regeln ordentligt.
Styrenheten fungerar inte korrekt. *
Det nns en springa mellan dörren och
rökugnen när den används och dörrens
regel har ingen inställningsmån längre.
Dörrens inriktning.
*
Skadad dörrpackning.
Fett läcker ut från rökugnen genom dörren
och fötterna.
Droppkärlet är inte på plats. Flytta det så att hålet ligger i linje med
avrinningshålet på botten av enheten.
Mycket fett eller olja har samlats i enheten. Rengör enheten.
Ingen avrinning genom dräneringsröret. Kontrollera dräneringsröret.
Ingen rök. Inget träis. Lägg till träis.
Temperaturen har sjunkit kraftigt eller
enheten har stängts av efter några timmars
användning.
Fel i styrenheten. *
Styrenheten visar ett felmeddelande. Styrenheten fungerar inte korrekt. *
Power-indikatorn lyser, enheten värmer inte. Styrenheten/enheten fungerar inte korrekt. *
Styrenheten reglerar inte värmen. Styrenheten/enheten fungerar inte korrekt. *
* Tag vänligen kontakt med Mustangs kundtjänst. Kontrollera telefonnumret till servicetjänsten på webbplatsen mustang-grill.com.
GARANTI
Alla Mustangprodukter är omsorgsfullt tillverkade och kvalitetstestade innan de lämnar fabriken. Den här rökugnen och dess delar har 12
månaders garanti som gäller från och med inköpsdatumet. Garantin täcker tillverknings- och materialfel.
Delarnas normala slitage, rostning eller fel som beror på rost täcks inte av garantin. Med tiden är det normalt att till exempel de keramiska
ytorna spricker, stålytorna ändrar färg och det uppstår rostäckar under användning och detta hindrar inte användningen av rökugnen.
Garantin gäller inte heller delar som slits eller rostar under användningen, till exempel delar av gjutjärn och rostfritt stål. När det gäller
självmonterade rökugnar monterar och byter kunden själv delarna enligt anvisningarna. Om anvisningarna inte följs, upphör garantin att
gälla. Läs alltid igenom bruksanvisningen noggrant och följ den. Garantin täcker inte märken och fel som orsakas av användning som strider
mot bruksanvisningen eller av otillräckligt underhåll.
Garantin gäller heller inte om produkten används för kommersiella tillverknings-, försäljnings- eller uthyrningsändamål. Garantin försvagar
inte konsumentskyddslagen som gäller i Finland.
Om ett fel upptäcks på produkten eller dess delar under garantitiden, kontakta importören eller Mustangs stödservice via adressen www.
mustang-grill.com. Läs noggrant igenom bruksanvisningen och kontrollera att du har följt den innan du framför ett garantikrav. Importören
sköter all garantihantering. En ny del skickas som ersättning för en defekt eller saknad del. Kunden monterar själv en ny del som ersätter en
defekt eller saknad del.
Garantin gäller endast vid uppvisande av inköpskvitto. Från inköpskvittot ska namnet på återförsäljaren, rökugnens märke och
modellnummer samt inköpsdatum framgå. Följande uppgifter ska vara bifogade till garantikravet: rökugnens märke och modellnummer,
orsak för reklamation, den defekta delens delnummer enligt delförteckningen, kopia på inköpskvittot eller redogörelse av inköpsstället
samt inköpsdatum, konsumentens namn, telefonnummer, gatuadress, postnummer och ort.
SV

14
EN
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mustang
family of barbecuing products was designed for cooking good
food. Our line includes a wide range of barbecuing and cooking
products. Go to www.mustang-grill. or your nearest licensed
Mustang retailer to nd out more about our selection of products!
We are continually developing the Mustang line and other products
it has to oer. Feedback from users plays an important role in our
product development for quality assurance. We are always happy to
receive any feedback on our products at mustang@mustang-grill..
Please carefully go over the user instructions so you will get
the most out of your grill. With careful, regular cleaning and
maintenance of your grill, you will prolong its life and safety. The
Mustang line of products also oers proper cleaning products and
tools for its care.
For more information, go to mustang-grill..
OWNER’S MANUAL
Assembly, Care, and Safety Instructions
WARNING:
CARBON MONOXIDE HAZARD
BURNING WOOD EMITS CARBON MONOXIDE. THIS CAN CAUSE
DEATH.
Warnings & Safety Concerns:
Carefully read and follow the warnings and instructions in this
manual before and during the use of the smoker.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
Read all the instructions thoroughly before use:
This manual contains important information that is necessary for
the safe and proper use of this appliance.
• Read and follow the warnings and instructions carefully before
and during the use of the smoker.
• Keep this manual for future reference.
• Using the smoker leads to the presence of life-threatening
carbon monoxide. Carbon monoxide is a volatile gas, which is
why the ventilation apertures must be open when the smoker is
being used.
• Never burn wood chips inside your home, vehicle, tent, garage,
or any other enclosed areas.
• This appliance is for outdoor use only. Never operate indoors.
• The unit must be on the ground. Never place the unit on tables or
counters.
• Do not plug in the electric smoker until it is completely
assembled and ready to use.
• Only use a grounded electrical outlet.
• Never use during a thunderstorm.
• Never expose the electric smoker to rain or water.
• Do not immerse the cord, plug or control panel in water or any
liquid. This could cause electric shock.
• Always keep children and pets away from electric smoker. Never
allow children to operate the electric smoker. When children and
pets are in the area of an electric smoker, close supervision is an
absolute necessity.
• Never operate this appliance after it has malfunctioned or the
unit has been damaged.
• Never allow any other activities to take place in the vicinity of the
electric smoker during or after use. Make sure the unit has cooled
before storing or cleaning.
• Always keep a re extinguisher handy when operating the
electric smoker.
• Use caution when using an extension cord as this increases the
risk of entanglement and tripping. A faulty or weak extension
cord may cause a loss of heating eciency or electric shock.
• Do not allow the electrical cord to hang carelessly or touch hot
surfaces.
• Never put this appliance on or near a gas or electric burner, or in
a heated oven.
• Never operate any electrical appliance with a damaged plug or
cord.
• Never use this electric smoker as a heater (Refer to the Carbon
Monoxide Warning).
• Electric smoker should only be used on a level, stable surface.
This will prevent tipping over, which can cause potential personal
injury or property damage.
• The electric smoker is hot while in use and for a period of time
afterwards. Always use caution near hot surfaces.
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may impair
one’s ability to assemble or operate the electric smoker properly.
• Do not bump or impact the electric smoker.
• Do not move the appliance when in use. Always allow the electric
smoker to cool completely before storing or moving.
• Carefully remove food from the electric smoker. All of the
surfaces are hot and could cause burns. Always use protective
gloves along with long, sturdy cooking tools.
• Never cover the cooking grates with metal foil. The foil will trap
heat, causing severe damage to the electric smoker.
• The drip tray is only for the bottom of the electric smoker. Never
put a drip tray on cooking grates. This could cause damage to the
electric smoker.
• Always use caution when adding wood chips when the smoker
is in operation. The chip box is always hot when electric smoker
is in use.
• To disconnect the electric smoker, turn the control panel o and
then remove the plug from the outlet.
• Unplug from the outlet when not in use and prior to cleaning.
Allow the unit to cool completely before adding or removing
grates, trays or water bowl.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminium foil.
• Do not store the electric smoker with hot ashes inside the unit.
Store only when all the surfaces are cold, cleaned and the ashes
have been removed.
• Never use the electric smoker for anything other than its
intended purpose.
• Always use the electric smoker in accordance with all applicable
local and national re codes.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its maintenance agent or a similarly qualied
person to avoid hazards.
• This product can be used by children aged 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instructions concerning the safe use of the
product and they understand the hazards involved.
• The device must be connected through a residual-current circuit
breaker whose electric current value does not exceed 30 mA.

15
EN
LET’S GET STARTED!
• This is a slow smoker…allow sucient time for cooking. Smoker is for OUTDOOR USE ONLY.
• “Pre-season”smoker prior to rst use. See page 17.
• Pre-heat smoker for 30 to 45 minutes at max temperature before loading food.
• DO NOT cover racks with aluminum foil, as this will not allow heat to circulate properly.
• Do not overload smoker with food. Extra large amounts of food may trap heat, extend cooking time and cause uneven cooking. Leave
space between food on racks and smoker sides to ensure proper heat circulation. If utilizing cooking pans, place pans on center of rack to
ensure even cooking. Please see manual for more detail.
• Close air damper on top of unit to retain moisture and heat. If cooking foods such as sh or jerky, open-air damper to release moisture.
• Temperature reading on control panel will uctuate + or - 10 to 15 degrees as smoker cycles on and o.
• Store smoker in a dry area after use.
• Extreme cold temperatures may extend cooking times.
• CLEAN AFTER EVERY USE. This will extend the life of your smoker and prevent mold and mildew.
ENJOY!
PARTS LIST
PART NO QTY DESCRIPTION PART NO QTY DESCRIPTION
1 1 Smoker Body 7 1 Wood Chip Loader
2 1 Digital Control Panel 8 1 Grease Tray
3 1 Water Bowl 9 2 Leg Boot (pre-assembled)
4 1 Wood Chip Tray 10 2 Adjustable Screw Leg (pre-assembled)
5 1 Drip Pan 11 1 Air Damper (pre-assembled)
6 4 Cooking Rack 12 1 Door w/Window (pre-assembled)
1
2
4
7
5
3
6
9
10
12
8
11

16
Stabilizing
Screw
1
2
Stabilizing
screw
10 Tension
Nut
Tension
nut
ASSEMBLY
• BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• ASSEMBLE UNIT ON A CLEAN, FLAT SURFACE.
• TOOL NEEDED: PHILLIPS HEAD SCREWDRIVER.
STEP 4
Secure digital control panel (2) to smoker body (1) with (2)
M5X.08x10 pan head screws provided.
Note: Do not over tighten.
STEP 1
Adjust adjustable screw leg (10) by turning clockwise/counter-
clockwise so that smoker is level when unit is upright.
Once level, secure adjustable screw leg (10) positions with attached
tension nuts.
STEP 2
Position digital control panel (2) to top of smoker body (1).
Align slot on wire connector from digital control panel (2) with
tab on wire connector on smoker body (1) as shown and connect
together.
2
1
STEP 3
Mount digital control panel (2) to smoker body (1) by inserting
stabilizing screw head into keyhole as shown.
Note: Stabilizing screw may need slight adjustment for snug t.
STEP 5
SOME PARTS NOT SHOWN FOR CLARITY.
Place wood chip tray (4) in smoker body (1). Be sure to position
wood chip tray under wood chip lid as shown.
Note: Wood chip tray and wood chip loader MUST be in place when
using smoker. This minimizes the chance of wood are-ups.
STEP 6
SOME PARTS NOT SHOWN FOR CLARITY.
Place water bowl (3) onto lower bracket inside smoker body (1).
Place drip pan (5) inside smoker body (1) below heating element
as shown. Make sure hole in drip pan (5) is positioned in rear of
smoker to allow proper drainage.
Note: Water bowl MUST always be in place during smoking process,
even if there is no water or other liquid in bowl. Bowl will prevent
food from dripping onto wood chips.
1
2
Panhead
Screws
Screws
M5X.08x10

17
STEP 7
SOME PARTS NOT SHOWN FOR CLARITY.
Slide cooking racks (6) onto guides inside smoker body (1).
1
6
1
8
Brackets
STEP 8
Slide brackets on back of grease tray (8) onto tabs on back of
smoker body (1) until grease tray (8) stops.
Assembly is complete.
PRE-SEASON INSTRUCTIONS
PRE-SEASON SMOKER PRIOR TO FIRST USE.
Some smoke may appear during this time, this is normal.
1. Make sure water pan is in place with NO WATER.
2. temperature to 135°C and run unit for 3 hours. During last 45
minutes, add 1 cup of wood chips in chip loader to complete pre-
seasoning.
3. Shut down and allow to cool.
HOW TO USE WOOD CHIP LOADER
How to use wood chip loader:
• Before starting unit, place ½ cup of wood chips in chip loader.
• Never use more than ½ cup of wood chips at a time. Never use
wood chunks.
• Insert wood chip loader into smoker. Wood chips should be level
with top rim of wood chip loader.
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to
unload wood. Wood will drop into wood chip tray. Turn handle
counterclockwise, to the upright position, and leave wood chip
loader in place.
• Check wood chip tray periodically to see if wood has burned
down by removing wood chip loader and looking into smoker
through hole. Add more chips as needed.
• Wood chip loader must be pulled out completely from smoker
when checking wood chip level.
Adding more wood during smoking process:
• Pull wood chip loader from smoker.
• Place wood chips in wood chip loader and insert into smoker.
• Turn handle clockwise in direction of arrow mark on smoker to
unload wood. Wood will drop into wood chip tray.
• Temperature may spike briey after wood is added. It will
stabilize after a short time. Do not adjust temperature setting.
Caution:
• Keep smoker door closed when adding wood chips.
• Wood chip loader will be HOT even if handle is not.
CAUTION
When door is opened a are up may occur. Should wood chips are
up, immediately close door, wait for wood chips to burn down then
open door again. Do not spray with water.
Brackets
EN

18
HOW TO USE CONTROL PANEL
Note: Direct sunlight may interfere with ability to read LED display,
block light if needed.
To temperature:
• Press ON button.
• Press TEMP button once-LED display will blink.
• Use +/- to temperature.
• Press TEMP button again to lock in temperature.
Note: Heating will not begin until timer is set.
To timer:
• Press TIME button once-LED display for hours will blink.
• Use +/- to hours.
• Press TIME button again to lock in hours. The minutes LED will
start blinking.
• Use +/- to minutes.
• Press TIME to lock in minutes and start cook cycle.
Heat will turn o when time has expired.
To RESET control panel:
If control panel shows an error message, turn electric smoker o,
unplug unit from outlet, wait ten seconds, plug unit back into
outlet, then turn electric smoker on. This will reset control panel.
IMPORTANT FACTS ABOUT USING SMOKER
• Maximum temperature setting is 135°C.
• Wood chip loader and wood chip tray MUST be in place when
using smoker. This minimizes the chance of wood are-ups.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create
the smoke avor.
• Check grease tray on back of unit often during cooking. Empty
grease tray before it gets full. Grease tray may need to be
emptied periodically during cooking.
• Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door
causes heat to escape and may cause wood to are up. Closing
the door will re-stabilize the temperature and stop are up.
• Do not leave old wood ashes in the wood chip tray. Once ashes
are cold, empty tray. Tray should be cleaned out prior to, and
after each use to prevent ash build-up.
• Glass in door is tempered and will not break under normal
operation.
• This is a smoker. There will be a lot of smoke produced when
using wood chips. Smoke will escape through seams and turn
the inside of smoker black. This is normal. To minimize smoke loss
around door, door latch can be adjusted to further tighten door
seal against body.
• Opening smoker door during cooking process may extend
cooking time due to heat loss.
• When outside temperature is cooler than 18°C and/or altitude
is above 1067 m, additional cooking time may be required. To
ensure that meat is completely cooked use a meat thermometer
to test internal temperature.
• To adjust door latch, loosen hex nut on door latch. Turn hook
clockwise to tighten as shown. Secure hex nut rmly against door
latch.
HOW TO CLEAN SMOKER
• For cooking racks, water bowl and drip tray use a mild dish
detergent. Rinse and dry thoroughly.
• For wood chip tray and wood chip loader, clean frequently to
remove ash build-up, residue and dust.
• Dispose of cold ashes by placing them in aluminum foil, soaking
with water and discarding in a non-combustible container.
• For the interior, glass in door, and exterior of smoker simply wipe
down with a damp cloth. Do not use a cleaning agent. Make sure
to dry thoroughly.
• Door seal and inside seam that seal attaches to MUST be cleaned
with a damp cloth after each use to keep seal in proper working
condition.
ALWAYS MAKE SURE UNIT IS UNPLUGGED AND COOL TO THE
TOUCH BEFORE CLEANING AND STORING.

19
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Power light won’t come on.
Not plugged into wall. Check wall connection.
House fuse tripped.
Make sure other appliances are not
operating on the same electrical circuit.
Check household fuses.
Controller malfunctioning. *
Unit takes excessive amount of time to heat
up (longer than 60-70 min).
Unit plugged into an extension cord. Set unit so an extension cord does not have
to be used.
Door not closed properly. Close door and fasten latch securely.
Controller malfunctioning. *
There is a gap between the door and the
smoker when in use and door latch has no
more adjustment.
Door alignment.
*
Damaged door seal.
Grease is leaking out of smoker through
door and legs.
Drip pan not in place. Reposition so hole lines up with drain hole
in bottom of unit.
Excess grease or oil build-up in unit. Clean unit.
Drain tube is not draining. Check drain tube.
No smoke. Puulastut ovat loppuneet. Lisää puulastuja.
Temperature rapidly decreased or shut
down after few hours of use. Faulty control unit. *
Controller displaying error message. Controller malfunctioning. *
Power light is on, unit isn’t heating. Controller/unit malfunctioning. *
Controller does not adjust heat. Controller/unit malfunctioning. *
* Please contact Mustang consumer service. Find the maintenance service’s telephone number on the website mustang-grill.com.
WARRANTY
All Mustang products have been carefully manufactured and quality-tested before leaving the factory. This smoker and its parts have a
12-month warranty from the date of purchase. The warranty covers defects in material and workmanship.
Normal wear and tear, rusting or corrosion of parts is not covered by the warranty. For example, cracking of ceramic surfaces, discoloration
of steel surfaces and the occurrence of rust spots are normal during use and over time and do not aect the use of the smoker. Nor does
the warranty cover parts that are subjected to wear and tear or rusting during use, such as parts made of cast iron and stainless steel. In the
case of self-assembled smokers, the customer must always install and replace the parts according to the instructions. Failure to follow the
instructions will invalidate the warranty. Always read through the user instructions carefully and follow them. Damage or defects resulting
from improper use or neglect of maintenance are not covered by the warranty.
Nor does the warranty apply if the product is used for commercial manufacturing, sale or rental purposes. The warranty does not undermine
the Consumer Protection Act in force in Finland.
If a product or part of the product becomes defective during the warranty period, please contact the importer or the Mustang Support
Service via www.mustang-grill.com. Before submitting a warranty claim, please re-read the user instructions thoroughly to ensure that you
have followed them. All warranty claims will be processed by the importer. A new part will be sent to replace any defective or missing part.
The customer installs the new part replacing the defective or missing part.
The warranty is only valid upon presentation of a copy of the purchase receipt. The purchase receipt must include the name of the seller,
the make and model number of the smoker and the date of purchase. The warranty claim must include the following information: the make
and model number of the smoker, the reason for complaint, the part number of the defective part according to the parts list, a copy of the
purchase receipt or statement of place of purchase, date of purchase, consumer’s name, telephone number, street address, postal code and
city.
EN

20
ET
Õnnitleme teid Mustangi toote valimise puhul! Mustangi
grillimistoodete sari on välja töötatud hea toidu valmistamiseks.
Tootesarja kuulub lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistarvikuid.
Tutvuge kogu valikuga aadressil www.mustang-grill.com või lähima
volitatud edasimüüja juures.
Me arendame püsivalt Mustangi tooteid ja nendega seotud
tarvikuid. Kvaliteedi tagamiseks on tarbijalt saadud tagasiside meie
tootearenduses eriti tähtsal kohal. Ootame teie tagasisidet meie
Et saaksite seadmest maksimaalselt kasu, tutvuge põhjalikult
kasutusjuhendiga. Seadme regulaarse puhastamise ja
hooldamisega pikendate selle tööiga ja turvalisust. Tootesarjast
Mustang leiate ka grilli puhastamiseks sobivaid puhastusvahendeid
ja harju.
Lisainfot leiate aadressil mustang-grill.com.
KASUTUSJUHEND
Montaaži-, hooldus- ja ohutusjuhised
HOIATUS:
VINGUGAASIOHT
PUIDU PÕLEMISEL ERALDUB VINGUGAASI. SEE VÕIB OLLA
SURMAV
Hoiatused ja ohutusjuhised:
Enne suitsuahju kasutamist ja selle kasutamise ajal lugege ja
järgige hoolikalt käesolevas kasutusjuhendis toodud hoiatusi
ja juhiseid.
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED
Enne ahju kasutamist lugege hoolikalt läbi kõik juhised:
Käesolev kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, mis on vajalik
seadme ohutuks ja nõuetekohaseks kasutamiseks.
• Enne ahju kasutamist ja selle kasutamise ajal lugege ja järgige
hoolikalt hoiatusi ja juhiseid.
• Säilitage käesolev kasutusjuhend hilisemaks konsulteerimiseks.
• Suitsutusahju töötamisel tekib eluohtlik vingugaas. Vingugaas
on plahvatusohtlik, seetõttu peavad suitsutusahju kasutamisel
ventilatsiooniavad lahti olema.
• Ärge põletage puulaaste majas, sõidukis, telgis, garaažis või muul
suletud alal.
• Käesolev seade on kasutamiseks ainult vabas õhus. Ärge
kasutage seda siseruumides.
• Ahi peab asuma maas. Ärge asetage seda lauale või muudele
tasapindadele.
• Ärge lülitage ahju vooluvõrku, enne kui see on täielikult kokku
pandud ja kasutamiseks valmis.
• Kasutage ainult maandatud pistikupesa.
• Ärge kasutage ahju äiksetormi ajal.
• Hoidke ahju vihma ja vee eest.
• Ärge uputage juhet, pistikut ja juhtpaneeli vette või vedelikku.
See võib põhjustada elektrilööki.
• Hoidke ahju laste ja lemmikloomade eest. Ärge lubage lastel ahju
kasutada. Kui läheduses on lapsi ja lemmikloomi, on hoolikas
järelevalve hädavajalik.
• Ärge kasutage seadet rikke või vigastuse korral.
• Ärge lubage mingeid muid tegevusi ahju läheduses selle
töötamise ajal või järel. Kontrollige, et ahi oleks jahtunud, kui
seda puhastate või hoiule panete.
• Suitsuahju kasutamisel hoidke tulekustuti alati käepärast.
• Olge eriti ettevaatlik, kui kasutate pikendusjuhet, sest see lisab
takerdumise ja komistamise riski. Vigane pikendusjuhe võib
põhjustada küttevõimsuse kadu või elektrilööki.
• Elektrijuhtmed ei tohi rippuda hooletult ega kokku puutuda
kuumade pindadega.
• Ärge asetage käesolevat seadet gaasipõleti, elektripliidi või
kuuma ahju peale või lähedusse.
• Ärge kasutage vigastatud pistiku või juhtmega elektriseadmeid.
• Ärge kasutage käesolevat suitsuahju küttekehana. (Vt ka
vingugaasihoiatust)
• Ahju tohib kasutada ainult tasasel kindlal pinnal. See väldib ahju
ümberkukkumist, mis võib põhjustada vigastusi või materiaalset
kahju.
• Elektrisuitsuahi on kuum kasutamisel ning teatud aja jooksul
pärast seda. Kuumade pindade läheduses töötamisel olge
ettevaatlik.
• Alkoholi, retsepti- või vabamüügiravimite kasutamine võib
mõjutada inimese võimet ahju õigesti kokku panna või kasutada.
• Kaitske ahju löökide eest.
• Ärge liigutage töötavat ahju. Enne teisaldamist või hoiule
panekut laske ahjul täielikult maha jahtuda.
• Toidu ahjust väljavõtmisel olge äärmiselt ettevaatlik. Ahju kõik
pinnad on kuumad ning võivad põhjustada põletusi. Kasutage
alati kaitsekindaid ning pikki ja tugevaid tööriistu.
• Ärge katke küpsetusreste metallfooliumiga. Foolium koondab
kuumust ning võib ahju tõsiselt vigastada.
• Rasvapann on mõeldud kasutamiseks ainult ahju põhjal. Ärge
kunagi asetage rasvapanni küpsetusrestidele. See võib ahju
tõsiselt vigastada.
• Puulaastude lisamisel ahju töötamise ajal olge äärmiselt
ettevaatlik. Kui ahi on sisse lülitatud, on laastusahtel alati kuum.
• Ahju töö lõpetamiseks lülitage see juhtpaneelist välja ning
eemaldage pistik vooluvõrgust.
• Kui ahju ei kasutata või see vajab puhastamist, eemaldage pistik
alati vooluvõrgust. Laske ahjul maha jahtuda, enne kui lisate või
eemaldate reste, rasvapanne või täidate veeanumat.
• Külma tuha eemaldamiseks kasutage alumiiniumfooliumit.
• Ärge pange hoiule suitsuahju, milles on kuum tuhk. Enne hoiule
panekut laske kõigil pindadel täielikult maha jahtuda, puhastage
need ning eemaldage tuhk.
• Ärge kasutage käesolevat suitsuahju millekski muuks kui see ette
on nähtud.
• Elektrisuitsuahju kasutamisel tuleb järgida kõiki kehtivaid
kohalikke ja riiklikke tuleohutusnõudeid.
• Toitekaabli vigastuse korral võib seda ohtude vältimiseks
vahetada ainult tootja või tema volitatud esindaja või vastav
pädev spetsialist.
• Vanemad kui 8-aastased lapsed ning vähenenud füüsilise,
sensoorse või vaimsete võimetega või puudulike kogemuste ja
teadmistega isikud võivad käesolevat kaminat kasutada ainult
juhul, kui nad on järelevalve alla või neid on instrueeritud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad selle kasutamisega
kaasnevaid ohte.
• Seade tuleb ühendada vooluvõrku läbi rikkevoolukaitsme, mille
rakendumisvool ei ületa 30 mA.
Other manuals for OGA339
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Mustang Smoker manuals

Mustang
Mustang 265553 User manual

Mustang
Mustang DELUXE User manual

Mustang
Mustang PISPALA User manual

Mustang
Mustang 324298 User manual

Mustang
Mustang OGA181 User manual

Mustang
Mustang YH28014E User manual

Mustang
Mustang 318243 User manual

Mustang
Mustang 228592 User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang BOGNER KY8516D User manual