Mustang PISPALA User manual

1
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
FI Hiilisavustin
VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. LUE OHJEET HUOLELLISESTI
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ TÄMÄ
OHJE MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
SV Kolrök
FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS. LÄS
ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN APPARATEN
TAS I BRUK. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR FÖR
FRAMTIDA REFERENS.
EN Charcoal Smoker
FOR OUTDOOR USE ONLY. PLEASE READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ASSEMBLY. RETAIN
THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ET Söesuitsuahi
MÕELDUD AINULT VÄLISTINGIMUSTES KASUTAMISEKS.
ENNE GRILLAHJU KOKKUPANEMIST LUGEGE JUHEND
HOOLIKALT LÄBI. HOIDKE SEE JUHEND EDASPIDISEKS
KASUTAMISEKS ALLES.
LV Ogļu kūpinātava
LIETOŠANAI ĀRA APSTĀKĻOS. PIRMS MONTĀŽAS
UZMANĪGI IZLASIET INSTRUKCIJU. SAGLABĀJIET ŠO
INSTRUKCIJU TURPMĀKAI ATSAUCEI.
LT Anglių rūkykla
SKIRTA NAUDOTI TIK LAUKE. PRIEŠ SURINKDAMI
ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS.
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ, KAD ATEITYJE PRIREIKUS
GALĖTUMĖTE PERŽIŪRĖTI.
RU Угольная коптильня
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА УЛИЦЕ. ПЕРЕД
СБОРКОЙ ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ
С НАСТОЯЩИМ РУКОВОДСТВОМ. СОХРАНИТЕ
РУКОВОДСТВО НА БУДУЩЕЕ.
325032
Info/Tootja/Ražotājs/Gamintojas/ Изготовитель: Tammer Brands Oy,
Viinikankatu 36, 33800 Tampere, Finland/Тампере,Финляндия
www.mustang-grill.com
ko1119
PISPALA

2
FI Älä käytä savustinta suljetussa ja/tai
asuttavassa tilassa, kuten talossa, teltassa,
asuntovaunussa, matkailuautossa tai veneessä.
Hengenvaara – häkämyrkytyksen riski.
SV Använd inte röken i ett begränsat eller
beboeligt utrymme såsom hus, tält, husvagnar,
husbilar eller båtar. Livsfara – risk för koloxidför-
giftning.
EN Do not use the smoker in a conned and/or
habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor
homes, boats. Danger of carbon monoxide poison-
ing fatality.
ET Ärge kasutage suitsuahi kinnises ja/või
eluruumis, nt elamus, telgis, haagis- ja autosuvilas,
paadis. Eluohtlik, vingugaasimürgistuse oht.
LV Nelietojiet grilu slēgtās un/vai dzīvojamās
telpās, piemēram, ēkās, teltīs, dzīvojamos treileros,
kemperos, laivās. Risks nāvējoši saindēties ar ogle-
kļa monoksīdu.
LT Nenaudokite kepsninės uždaroje ir (arba)
gyvenamojoje erdvėje, pvz., namuose, palapinėse,
kemperiuose, automobiliniuose nameliuose,
valtyse. Mirtino apsinuodijimo anglies monoksidu
(smalkėmis) pavojus.
RU Не используйте барбекю в ограниченном
и/или жилом помещении, например, в домах,
палатках, фургонах, домах на колесах, или
лодках. Опасность смерти от отравления
угарным газом.

3
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
D
L
L
L
L
L
K
FI KOKOAMISOHJEET
SV MONTERINGSINSTRUKTIONER
EN ASSEMBLY INSTRUCTIONS
EE KOKKUPANEK
LV MONTĀŽA
LT SURINKIMAS
RU СБОРКА

4

5
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
3
4
8
4
8

6
D
L
L
L
K
L
L
F
L
L
F

7
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU
D
L
L
L
K
L
L
F
L
L
F

8

9
FI
SV
EN
ET
LV
LT
RU

10
FI
Onnittelut Mustang-tuotteen valinnasta! Mustangin grilla-
ustuoteperhe on suunniteltu hyvän ruoan valmistamiseen.
Tuoteperheeseen kuuluu kattava valikoima grillaus- ja
ruoanlaittotuotteita. Tutustu koko valikoimaan verkossa www.
mustang-grill.com tai lähimmällä valtuutetulla Mustang-jäl-
leenmyyjällä.
Kehitämme Mustang-tuoteperhettä ja siihen kuuluvia tuottei-
ta jatkuvasti. Laadun takaamiseksi käyttäjiltä saatu palaute on
tuotekehityksessämme erityisen tärkeässä roolissa. Otamme
mielellämme vastaan tuotteisiin liittyvää palautetta osoittee-
seen [email protected].
Tutustu huolella käyttöohjeeseen, jotta saisit laitteesta par-
haan hyödyn. Huolehtimalla grillin säännöllisestä puhdistuk-
sesta ja huollosta pidennät sen käyttöikää ja turvallisuutta.
Mustang-tuotesarjasta löydät myös asianmukaiset puhdistus-
aineet ja harjat grillin puhdistukseen.
Lisätietoja löydät osoitteesta: www.mustang-grill.com.
Varoitukset ja turvaohjeet:
Lue tämän oppaan varoitukset ja ohjeet huolellisesti ja nouda-
ta niitä ennen savustimen käyttöä ja käytön aikana.
TÄRKEÄT VAROITUKSET JA TURVAOHJEET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä:
Tässä oppaassa on tärkeitä tietoja, jotka ovat välttämättömiä
laitteen turvallisen ja asianmukaisen käytön kannalta.
• Savustinta käytettäessä muodostuu hengenvaarallista häkää.
Häkä on räjähdysherkkä kaasu, minkä vuoksi ilmaventtiilien on
oltava auki, kun savustin on käytössä.
• Puulastuja ei saa koskaan polttaa talon sisätiloissa, ajoneu-
voissa, teltoissa, autotalleissa tai muissa suljetuissa tiloissa.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan ulkokäyttöön. Sitä ei saa
käyttää sisätiloissa.
• Käytä ainoastaan grillihiiliä tai brikettejä savustimen polttoai-
neena. Älä käytä puuhalkoja.
• Älä lisää sytytysnestettä palaviin hiiliin tai briketteihin tai
kuumaan hiillokseen.
• Älä käytä tai säilytä palavia materiaaleja, nesteitä tai kaasuja
savustimen läheisyydessä.
• Laite tulee asettaa maahan. Sitä ei saa nostaa pöytien tai
muiden tasojen päälle.
• Älä altista laitetta sateelle tai kastumiselle.
• Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle savustinta. Älä
anna lasten käyttää savustinta. Lapsia ja lemmikkieläimiä
on valvottava huolellisesti heidän ollessaan savustimen
lähettyvillä.
• Älä tee muita toimia savustimen välittömässä läheisyydessä
käytön aikana tai sen jälkeen. Varmista, että laite on jäähtynyt
ennen sen puhdistamista tai siirtämistä varastoon.
• Pidä palosammutin saatavilla aina savustinta käytettäessä.
• Älä aseta laitetta kaasu- tai sähköpolttimen tai kuuman uunin
päälle tai lähelle.
• Savustinta saa käyttää vain tasaisella ja vakaalla alustalla.
Tämä vähentää kaatumisen aiheuttamien mahdollisten henki-
lövahinkojen tai aineellisten vahinkojen riskiä.
• Savustin on kuuma käytön aikana ja jonkin aikaa sen jälkeen.
Varo kuumia pintoja.
• Älä lyö tai kolhi savustinta.
• Älä liikuta laitetta käytön aikana. Anna savustimen jäähtyä
kunnolla ennen sen siirtämistä.
• Ota ruoka savustimesta varovasti. Kaikki pinnat ovat kuumia
ja saattavat aiheuttaa palovammoja. Käytä aina suojakäsineitä
ja tarpeeksi pitkiä ja tukevia keittiötyökaluja.
• Kerää jäähtyneet tuhkat savustimesta alumiinifolioon. Älä
laita tuhkaa muoviseen tai muuhun syttyvään astiaan.
• Älä jätä savustimeen kuumaa tuhkaa säilytyksen ajaksi. Lait-
teen saa siirtää varastoon vasta, kun kaikki pinnat ovat kylmät
ja puhtaat ja tuhkat on tyhjennetty.
• Noudata savustimen käytössä aina kaikkia voimassa olevia
paikallisia ja valtakunnallisia paloturvallisuussäädöksiä.
Käyttö:
- Keskiosassa on erillinen ruostumattomasta teräksestä
valmistettu luukku, josta lisätään hiiliä tai brikettejä sekä kos-
tutettuja savustuspuruja tai savustuspaloja hiiliritilälle. Luukun
kautta voidaan lisätä myös nestettä nestekulhoon.
- Aseta hiilet hiiliritilälle ja sytytä. Savustimessa suositellaan
käytettäväksi hiiliä tai brikettejä. Älä koskaan käytä puuhalkoja
tai muuta puutavaraa savustimen polttoaineena. Niiden
lämpöarvo on hyvin korkea, ja liian suuri lämpö voi vaurioittaa
savustinta.
- Kun hiilet tai briketit ovat muuttuneet vaalean harmaiksi ja
ovat tuhkan peitossa, savustin on käyttövalmis. Levitä hiillos
tasaiseksi kerrokseksi hiiliritilälle.
- Vesiastian tarkoituksena on tasata lämpötilaa pitkäaikai-
sessa savulla kypsentämisessä. Normaalissa lämminsavus-
tuksessa vesiastiaa ei tarvitse käyttää. Vesiastia täytetään
kuumalla vedellä, jottei lämpötila savustimen sisällä lähde
laskemaan. Katso, ettei vettä roisku hiillokselle. Tuhka voi
pöllytä savustettaviin tuotteisiin.
- Savustimen mukana tulee 2 grillausritilää. Voit käyttää
vain yhtä tai kumpaakin riippuen siitä, paljonko savustettavia
tuotteita on. Aseta ritilät kannakkeisiin vesiastian päälle.
- Laita kansi paikalleen.
Lämpötilan säätäminen
Lämpötilan säätäminen tapahtuu avaamalla ja sulkemalla
savustimen pohjassa olevia ilmaventtiileitä. Ilmaventtiilien
avaaminen nostaa lämpötilaa savustimessa. Vastaavasti niiden
sulkeminen laskee lämpötilaa savustimessa. Tarkkaile lämpö-
tilaa kannessa olevan lämpömittarin avulla. Tarkista lämpötila
säännöllisesti ja säädä ilmaventtiileitä tarvittaessa.
Savustimen sammuttaminen
Savustin sammutetaan sulkemalla kaikki ilmaventtiilit.
Laita savustimen kansi paikalleen ja sulje sen jälkeen kaikki
ilmaventtiilit savustimen pohjasta ja kannesta. Pidä kansi pai-
kallaan ja ilmaventtiilit suljettuina seuraavaan päivään, jonka
jälkeen hiiliastia voidaan tyhjentää.
Savustimen puhdistus ja huolto
- Grillausritilät on puhdistettava jokaisen käytön jälkeen.
Puhdista ritilät niiden ollessa vielä lämpimiä. Käytä puhdista-
miseen pehmeäharjaksista grillin puhdistusharjaa. Grillausri-
tilät voidaan pestä myös tiskialtaassa. Älä laita grillausritilöitä
astianpesukoneeseen.
- Savustimen muut teräsosat puhdistetaan käyttämällä
kosteaa puhdistusliinaa ja saippuavesiseosta. Kuivaa pinnat
huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
- Tarkista säännöllisesti savustimen jalkojen, luukun,
kahvojen ja ritilän kannakkeiden ruuvien kireys. Kiristä ruuvit
tarvittaessa.
TAKUU
Kaikki Mustangin tuotteet on valmistettu huolellisesti ja
niiden laatu testattu ennen tuotteiden lähtöä tehtaalta. Tällä
grillillä ja sen osilla on 12 kuukauden takuu, joka on voimassa
ostopäivästä alkaen. Takuu koskee valmistus- ja materiaalivir-
heitä.
Osien normaali kuluminen, ruostuminen tai ruostumises-
ta johtuvat viat eivät kuulu takuuseen. Esim. keraamisten
pintojen halkeilu, teräspintojen värimuutokset ja ruostepilk-

11
FI
SV
kujen ilmaantuminen ovat ajan myötä ja käytössä normaalia
eivätkä estä grillin käyttöä. Takuun piiriin eivät myöskään
kuulu käytössä kuluvat tai ruostuvat osat, kuten valurauta- ja
ruostumattomasta teräksestä valmistetut putkipolttimet, läm-
mönjakopellit, grillausritilät ja -parilat ja lämmitysritilät. Itse
koottavissa grilleissä asiakas asentaa ja vaihtaa osat aina itse
ohjeiden mukaan. Mikäli ohjetta ei noudateta, takuu raukeaa.
Lue aina käyttöohje huolella läpi ja noudata sitä. Takuu ei kata
käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä tai huollon laiminlyönnis-
tä johtuvia jälkiä tai vikoja.
Takuu ei ole voimassa myöskään, mikäli tuotetta käytetään
kaupallisessa valmistus-, myynti- tai vuokraustarkoituksessa.
Takuu ei heikennä Suomessa voimassa olevaa kuluttajansuo-
jalakia.
Jos tuotteessa tai sen osassa ilmenee vika takuuaikana, ole yh-
teydessä maahantuojaan tai www.mustang-grill.com:in kautta
Mustang Tukipalveluun. Ennen takuuvaatimusten esittämistä
lue vielä käyttöohje huolella läpi ja tarkista, että olet noudat-
tanut sitä. Maahantuoja hoitaa kaikki takuukäsittelyt. Viallisen
tai puuttuvan osan tilalle lähetetään uusi osa. Asiakas vastaa
itse viallisen tai puuttuvan osan asentamisesta.
Takuu on voimassa vain esitettäessä kopio ostokuitista.
Ostokuitista pitää ilmetä myyjäliikkeen nimi, grillin merkki ja
mallinumero sekä ostopäivä. Takuuvaatimuksessa pitää olla
seuraavat tiedot: grillin merkki ja mallinumero, reklamaation
syy, viallisen osan osanumero osaluettelon mukaisesti, kopio
ostokuitista tai selvitys ostopaikasta sekä ostopäivä, kuluttajan
nimi, puhelinnumero, katuosoite, postinumero ja -toimipaikka.
SV
Gratulerar till ditt val av en Mustang-produkt! Mustangs serie
med grillprodukter är designad för tillredning av god mat. I
produktserien ingår ett omfattande sortiment av grill- och
matlagningsprodukter. Bekanta dig med hela sortimentet på
webben www.mustang-grill.com eller hos närmaste auktorise-
rade Mustang-återförsäljare.
Vi utvecklar ständigt Mustang-produktserien och de produk-
ter som tillhör den. För att garantera kvaliteten har feedback-
en från användarna en särskilt viktig roll i vår produktutveck-
ling. Vi tar gärna emot feedback om produkterna på adressen
Läs noga igenom bruksanvisningen för att få ut mest nytta
av apparaten. När du ser till att regelbundet rengöra och
underhålla grillen förlänger du dess livslängd och säkerhet. I
Mustang-produktserien hittar du även lämpliga rengörings-
medel och borstar för rengöring av grillen.
Ytterligare information nns på adressen www.mustang-grill.
com.
Varningar och säkerhetsanvisningar:
Läs varningarna och instruktionerna i denna manual noggrant
och följ dem innan och medan du använder rökugnen.
VIKTIGA VARNINGAR OCH SÄKERHETSANVIS-
NINGAR
Läs alla anvisningar noggrant före användning:
Denna manual innehåller viktig information som är väsentlig
för en säker och korrekt användning av enheten.
• Livsfarlig kolmonoxid bildas när rökugnen används. Kol-
monoxid är en explosiv gas. Luftventilerna måste därför vara
öppna medan rökugnen används.
• Bränn aldrig träisor inomhus eller i fordon, tält, garage eller
andra slutna utrymmen.
• Enheten är endast avsedd för utomhusbruk. Den får inte
användas inomhus.
• Använd endast träkol eller briketter i rökugnen. Använd inte
ved.
• Tändvätska får inte hällas på brinnande kol eller briketter
eller het glöd.
• Brännbara material, vätskor eller gaser får inte användas eller
lagras i närheten av rökugnen.
• Enheten måste vara placerad på marken. Den får inte place-
ras ovanpå bord eller andra möbelytor.
• Enheten får inte exponeras för regn eller fuktighet.
• Håll barn och sällskapsdjur borta från rökugnen. Låt inte barn
använda rökugnen. Barn och sällskapsdjur som benner sig i
närheten av rökugnen måste övervakas noggrant.
• Utför inga andra aktiviteter i omedelbar närhet av rökugnen
under eller efter användningen. Se till att enheten har svalnat
innan du rengör eller lägger undan den.
• Ha alltid en brandsläckare till hands medan du använder
rökugnen.
• Enheten får inte placeras ovanpå eller i närheten av en gas-
brännare, elektrisk brännare, spisplatta eller varm ugn.
• Rökugnen får endast användas på en plan och stabil yta.
Detta minskar risken för eventuell personskada eller materiell
skada på grund av att enheten välter.
• Rökugnen är varm medan den används och förblir varm en
stund efter att den använts. Se upp för varma ytor.
• Slå inte på eller stöt till rökugnen.
• Flytta inte enheten medan den används. Låt rökugnen svalna
ned ordentligt innan du yttar den.
• Var försiktig när du avlägsnar maten från rökugnen. Alla
ytorna är varma och kan orsaka brännsår. Använd alltid

12
skyddshandskar och använd köksredskap som är tillräckligt
långa och stabila.
• Samla den avsvalnade askan från rökugnen i en bit alumini-
umfolie eller i en aluminiumbehållare. Askan får inte placeras i
en plastbehållare eller annan lättantändlig behållare.
• Varm aska får inte lämnas kvar i rökugnen under förvaring.
Enheten får inte förvaras förrän alla ytorna är svala och rena
och askan har avlägsnats.
• Iaktta alltid alla gällande lokala och nationella brandsäker-
hetsföreskrifter när du använder rökugnen.
Användning:
- I mittendelen nns en separat lucka av rostfritt stål, genom
vilken kol eller briketter samt fuktade rökspån eller rökbitar
läggs till på kolgallret. Genom luckan kan också vätska läggas
till i vätskeskålen.
- Placera träkol på kolgallret och tänd rökugnen. Vi rekom-
menderar att du använder träkol eller briketter i rökugnen.
Använd aldrig ved eller andra träprodukter i rökugnen. De
har mycket högt värmevärde och alltför hög värme kan skada
rökugnen.
- När träkolet eller briketterna har blivit ljusgråa och är
täckta med aska är rökugnen redo att användas. Sprid ut de
glödande kolen plant över kolgallret.
- Vattenbehållaren är till för att jämna ut temperaturen vid
långvarig rökning. Vid normal rökning behövs ingen vatten-
behållare. Vattenbehållaren ska fyllas med varmt vatten så att
temperaturen inuti rökugnen inte sjunker. Se till att vattnet
inte stänker ut på de glödande kolen. Askan kan spridas till de
produkter som röks.
- Rökugnen kommer med två grillgaller. Du kan använda ett
eller båda gallren beroende på hur många produkter du vill
röka. Placera gallren på hållarna ovanför vattenbehållaren.
- Placera locket.
Temperaturjustering
Du kan justera temperaturen genom att öppna och stänga
luftventilerna längst ned på rökugnen. När luftventilerna öpp-
nas höjs temperaturen inuti rökugnen. När de stängs sänks på
samma sätt temperaturen inuti rökugnen. Du kan se tempera-
turen med hjälp av termometern på locket. Kontrollera tempe-
raturen regelbundet och justera luftventilerna vid behov.
Släcka rökugnen
Rökugnen släcks genom att stänga alla luftventilerna. Sätt
på rökugnens lock och stäng sedan alla luftventilerna längst
ned och på locket. Låt locket sitta kvar och håll luftventilerna
stängda till efterföljande dag; därefter kan kolbehållaren
tömmas.
Rengöring och underhåll
- Rengör grillgallren efter varje användning. Rengör gallren
medan de fortfarande är varma. Använd en grillrengörings-
borste med mjuka borststrån för rengöring. Grillgallren kan
även tvättas i en diskho. De får dock inte rengöras i en diskma-
skin.
- Rengör de övriga ståldelarna i rökugnen med en fuktig
rengöringstrasa och tvåligt vatten. Torka ytorna noggrant
efter rengöringen.
- Kontrollera skruvarnas åtdragning regelbundet på ugns-
benen, luckan, handtagen och hållarna för grillgallren. Dra åt
skruvarna vid behov.
GARANTI
Alla Mustangs produkter är noggrant tillverkade och kva-
litetstestade innan de lämnar fabriken. Den här grillen och
dess delar har 12 månaders garanti som gäller från och med
inköpsdatumet. Garantin täcker tillverknings- och materialfel.
Delarnas normala slitage, rostning eller fel som beror på
rost täcks inte av garantin. Med tiden är det normalt att till
exempel de keramiska ytorna spricker, att stålytorna ändrar
färg och att rostäckar uppstår under användning och de
hindrar inte användningen av grillen. Garantin gäller inte
heller delar som slits eller rostar vid användning såsom
rörbrännare, värmefördelningsplåtar, grillgaller och -halster
och värmegaller tillverkade av gjutjärn och rostfritt stål. När
det gäller självmonterade grillar monterar och byter kunden
själv delarna enligt anvisningarna. Om anvisningarna inte följs,
upphör garantin att gälla. Läs alltid igenom bruksanvisningen
noggrant och följ den. Garantin täcker inte spår och fel som
orsakas av otillräckligt underhåll eller av användning som
strider mot bruksanvisningen.
Garantin gäller heller inte om produkten används i kommer-
siella tillverknings-, försäljnings- eller uthyrningsändamål.
Garantin försvagar inte konsumentskyddslagen som gäller i
Finland.
Om ett fel upptäcks på produkten eller dess delar under
garantitiden, kontakta importören eller Mustangs stödservice
via www.mustang-grill.com. Läs noggrant igenom bruksanvis-
ningen och kontrollera att du har följt den innan du framför
ett garantikrav. Importören sköter all garantihantering. En ny
del skickas som ersättning för en defekt eller saknad del. Kun-
den ansvarar själv för montering av en defekt eller saknad del.
Garantin gäller endast vid uppvisande av inköpskvitto. På
inköpskvittot ska försäljarbutikens namn, grillens märke och
modellnummer samt inköpsdatum framgå. Ett garantikrav
ska ha följande uppgifter: grillens märke och modellnummer,
orsak för reklamation, den defekta delens delnummer enligt
delförteckningen, kopia på inköpskvittot eller redogörelse
från inköpsstället samt inköpsdatum, konsumentens namn,
telefonnummer, gatuadress, postnummer och ort.

13
SV
EN
EN
Congratulations on choosing your Mustang product! The Mus-
tang family of barbecuing products was designed for cooking
good food. Our line includes a wide range of barbecuing and
cooking products. Go to www.mustang-grill.com or your
nearest licensed Mustang retailer to nd out more about our
selection of products!
We are continually developing the Mustang line and other
products it has to oer. Feedback from users plays an impor-
tant role in our product development for quality assurance.
We are always happy to receive any feedback on our products
Please carefully go over the user instructions so you will get
the most out of your grill. With careful, regular cleaning and
maintenance of your grill, you will prolong its life and safety.
The Mustang line of products also oers proper cleaning
products and tools for its care.
For more information, go to: www.mustang-grill.com.
Warnings and safety instructions:
Read the warnings and instructions in this manual carefully
and follow them before and while using the smoker.
IMPORTANT WARNINGS AND SAFETY IN-
STRUCTIONS
Read all instructions carefully before use:
This manual contains important information that is essential
for the safe and appropriate use of the appliance.
• Life-threatening carbon monoxide forms when using the
smoker. Carbon monoxide is an explosive gas. For this reason,
the air dampers must be open when the smoker is in use.
• Never burn wood chips indoors, in vehicles, tents, garages or
other enclosed spaces.
• The appliance is intended for outdoor use only. It must not
be used indoors.
• Only use charcoal or briquettes for the smoker. Do not use
rewood.
• Do not add lighter uid to burning charcoal or briquettes or
hot embers.
• Do not use or store combustible materials, liquids or gases
near to the smoker.
• The appliance must be placed on the ground. It should not
be placed on tables or other counters.
• Do not expose the appliance to rain or moisture.
• Do not allow children or pets near the smoker. Do not allow
children to use the smoker. Children and pets should be care-
fully supervised while they are near the smoker.
• Do not perform other activities in the immediate area of the
smoker during or after use. Make sure that the appliance has
cooled down before cleaning or storing it.
• Always keep a re extinguisher at hand while using the
smoker.
• Do not place the appliance on or near a gas or electric burner
or a hot oven.
• The smoker should only be used on a at and stable surface.
This reduces the risk of possible personal injury or material
damage caused by the appliance falling over.
• The smoker is hot during use and for a while after use.
Beware of hot surfaces.
• Do not hit or knock the smoker.
• Do not move the appliance during use. Allow the smoker to
cool down properly before moving it.
• Remove the food from the smoker carefully. All surfaces are
hot and may cause burns. Always wear protective gloves and
use kitchen tools that are long and sturdy enough.
• Collect cooled ash from the smoker into an aluminium foil
sheet or container. Do not put ash into a plastic or other
ammable container.
• Do not leave hot ash in the smoker during storage. The
appliance can only be moved to storage when all surfaces are
cool and clean and the ash has been removed.
• Always follow all local and national re safety regulations in
force when using the smoker.
Use:
- The middle section has a separate, stainless steel hatch
through which charcoal or briquettes and soaked smoking
chips or chunks can be added to the charcoal grate. Liquid can
also be added to the water pan through the hatch.
- Place charcoal onto the charcoal grid and light the smoker.
It is recommended to use charcoal or briquettes for the smok-
er. Never use rewood or other wood products for the smoker.
Their heat value is very high and excessive heat can damage
the smoker.
- When the charcoal or briquettes have become light grey
and are covered with ash, the smoker is ready for use. Spread
the embers as a at layer on the charcoal grid.
- The water tray is designed to even the temperature out
during long-lasting smoking. In normal smoking, no water
tray is required. The water tray is lled with hot water so that
the temperature inside the smoker does not drop. Make sure
that the water does not splash onto the embers. The ash may
spread onto the products to be smoked.
- The smoker comes with two cooking grids. You can use
one or both depending on how many products you want to
smoke. Place the grids onto the bearing seats above the water
tray.
- Put the lid on.
Temperature adjustment
Adjust the temperature by opening and closing the air damp-
ers at the bottom of the smoker. Opening the air dampers
raises the temperature in the smoker. Similarly, closing them
lowers the temperature in the smoker. Observe the tempera-
ture using the thermometer on the lid. Check the temperature
regularly and adjust the air dampers if necessary.
Putting out the smoker
The smoker is put out by closing all the air dampers. Put the
smoker lid in place and then close all the air dampers on the
bottom and the lid. Keep the lid in place and the air dampers
closed until the next day, after which the charcoal tray can be
emptied.
Cleaning and maintenance
- Clean the cooking grids after each use. Clean the grids
while they are still warm. Use a grill cleaning brush with soft
bristles for cleaning. The cooking grids can also be washed in a
sink. Do not clean the cooking grids in a dishwasher.
- Clean the other steel parts of the smoker using a damp
cleaning cloth and soapy water. Dry the surfaces thoroughly
after cleaning.
- Regularly check the tightness of the screws on the smoker
legs, door, handles and cooking grid-bearing seats. Tighten
the screws if necessary.
WARRANTY
All Mustang products have been carefully manufactured and
quality-tested before leaving the factory. This barbecue and
its parts have a 12-month warranty from the date of purchase.
The warranty covers defects in material and workmanship.
Normal wear and tear, rusting or corrosion of parts is not
covered by the warranty. For example, cracking of ceramic

14
surfaces, discoloration of steel surfaces and the occurrence
of rust spots are normal during use and over time and do not
aect the use of the barbecue. Nor does the warranty cover
parts that are subjected to wear and tear or corrosion during
use, such as cast iron and stainless-steel tube burners, heat
distribution plates, cooking grates and griddles, and warming
racks. In the case of self-assembled barbecues, the customer
must always install and replace the parts according to the
instructions. Failure to follow these instructions will invalidate
the warranty. Always read through the user instructions
carefully and follow them. Damage or defects resulting from
improper use or neglect of maintenance are not covered by
the warranty.
Nor does the warranty apply if the product is used for com-
mercial manufacturing, sale or rental purposes.
If a product or part of the product becomes defective during
the warranty period, please contact the importer or the
Mustang Support Service via www.mustang-grill.com. Before
submitting a warranty claim, please re-read the user instruc-
tions thoroughly to ensure that you have followed them. All
warranty claims will be processed by the importer. A defective
or missing part will be replaced with a new part. The customer
is responsible for installing the defective or missing part.
The warranty is only valid upon presentation of a copy of the
purchase receipt. The purchase receipt must include the name
of the seller, the make and model number of the barbecue
and the date of purchase. The warranty claim must include
the following information: the make and model number of
the barbecue, the reason for complaint, the part number of
the defective part according to the parts list, a copy of the
purchase receipt or statement of place of purchase, date
of purchase, consumer’s name, telephone number, street
address, postal code and city.
ET
Õnnitleme Teid Mustang-toote valiku puhul! Mustangi sarja
grillimistooted on välja töötatud hea toidu valmistamiseks.
Toodete hulgas on lai valik grillimis- ja toiduvalmistamistoo-
teid. Tutvuge kõigi toodetega internetis aadressil www.mus-
tang-grill.com või lähima Mustangi sarja toodete edasimüüja
juures.
Arendame pidevalt Mustangi sarja tootevalikut ja sellesse
kuuluvaid tooteid. Kasutajatelt saadav tagasiside on meie
tootearenduses kvaliteedi tagamiseks eriti tähtsal kohal. Oo-
tame meelsasti toodetesse puutuvat tagasisidet meiliaadressil
Tutvuge hoolikalt kasutusjuhendiga, et võiksite seadme
võimalused maksimaalselt ära kasutada. Grilli regulaarne pu-
hastamine ja hooldus pikendab selle kasutusiga ja turvalisust.
Mustangi tootevalikust leiate ka vajalikud puhastusvahendid
ja harjad.
Lisainfot leiate aadressil www.mustang-grill.com.
Hoiatused ja ohutusnõuded:
Tutvuge põhjalikult kasutusjuhendi hoiatuste ja ohutus-
nõuetega ning järgige neid enne seadme kasutamist ning
kasutamise ajal.
OLULISED HOIATUSED JA OHUTUSNÕUDED
Tutvuge põhjalikult kõikide juhistega enne seadme kasuta-
mist.
Kasutusjuhend sisaldab olulist teavet seadme ohutu ja nõue-
tekohase kasutamise kohta.
• Suitsuahju kasutamise käigus tekib eluohtlik vingugaas.
Vingugaas on plahvatusohtlik gaas, mistõttu peavad olema
õhuklapid seadme kasutamise ajal avatud asendis.
• Ärge põletage puuhalge kunagi eluruumides, sõidukis, telgis,
garaažis ega muudes suletud ruumides.
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes.
Seadet ei tohi kasutada sisetingimustes.
• Kasutage seadme süütematerjalina ainult grillsütt või briket-
te. Ärge kasutage puuhalge.
• Ärge valage süütevedelikku põlevate ega hõõguvate süte
ega brikettide peale.
• Ärge kasutage ega ladustage seadme läheduses süttimisoht-
likke materjale, vedelikke ega gaase.
• Asetage seade maapinnale. Ärge tõstke seadet laua ega
muude tasapindade peale.
• Vältige seadme kokkupuudet vihma jm niiskete tingimus-
tega.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal. Ärge laske
lastel seadet kasutada. Hoidke lapsed ja loomad seadme
läheduses pideva järelevalve all.
• Ärge tegelege seadme kasutamise ajal ega vahetult peale
kasutamist selle läheduses muude tegevustega. Enne seadme
puhastamist või hoiukohta viimist kontrollige, et seade oleks
maha jahtunud.
• Hoidke seadme kasutamise ajal tulekustuti kergesti kättesaa-
davas kohas.
• Ärge asetage seadet gaasi- või elektripõleti või kuuma ahju
peale ega lähedusse.
• Suitsuahju tohib kasutada ainult tasasel ja stabiilsel pinnal.
See vähendab seadme ümberkukkumisega kaasneva isiku- ja
materiaalse kahju riski.
• Seade on kasutamise ajal ja mõnda aega ka peale kasutamist
kuum. Olge ettevaatlik seadme kuumade pindadega.
• Ärge lööge ega toksige seadet.
• Ärge liigutage seadet kasutamise ajal. Laske seadmel enne
selle liigutamist korralikult maha jahtuda.

15
EN
ET
• Olge suitsuahjust toidu väljavõtmisel ettevaatlikud. Kõik
pinnad on kuumad ja võivad põhjustada põletushaavu. Kasu-
tage alati kaitsekindaid ja piisavalt pika varrega ning tugevaid
grillimistarvikuid.
• Koguge suitsugrillis olev mahajahtunud tuhk alumiinium-
fooliumi sisse. Ärge kasutage tuha kogumiseks plastikust vm
süttimisohtlikust materjalist nõusid.
• Ärge jätke kuuma tuhka seadmesse selle hoiustamise ajaks.
Seadme võib viia hoiukohta alles peale seda, kui kõik pinnad
on korralikult maha jahtunud ja tuhanõu tühjendatud.
• Järgige seadme kasutamisel alati kõiki kehtivaid kohalikke ja
riiklikke tuleohutusnõudeid.
Kasutamine:
- Kere keskel spetsiaalne roostevabast terasest luuk, mille
kaudu saab lisada sütt või brikette ning niisutatud suisutuspu-
ru või suitsutuslaaste söerestidele. Luugi kaudu saab lisada ka
vedelikku vedelikukaussi.
- Asetage süsi söerestile ja süüdake. Soovitame kasutada
suitsuahjus ainult sütt või brikette. Ärge kasutage kunagi
süütematerjalina puuhalge ega muud puitmaterjali. Puidu
kütteväärtus on väga kõrge ning liigne kuumus võib seadet
kahjustada.
- Seade on valmis kasutamiseks siis, kui süsi või brikett on
muutunud helehalliks ja kaetud tuhaga. Asetage söed ühtlase
kihina söerestile.
- Veenõu eesmärgiks on ühtlustada temperatuuri pikaaja-
lisel suitsuga küpsetamisel. Tavalise kuumsuitsutamise korral
ei ole veenõud tarvis. Et seadme sisetemperatuur ei langeks,
täidetakse veenõu kuuma veega. Veenduga, et vesi ei pritsiks
süte peale. Tuhk võib sattuda valmistatava toidu peale.
- Komplekti kuulub 2 küpsetusresti. Valmistatava toidu
kogusest sõltuvalt võib kasutada kas ühte või mõlemat resti
korraga. Asetage restid hoidikutele veenõu peale.
- Pange kaas peale.
Temperatuuri reguleerimine
Temperatuuri reguleerimiseks tuleb avada ja sulgeda seadme
põhja peal olevad õhuklapid. Õhuklappide avamine tõstab
seadme sisetemperatuuri. Õhuklappide sulgemine aga
langetab seadme sisetemperatuuri. Kontrollige temperatuuri
kaane küljes oleva termomeetri abil. Kontrollige temperatuuri
regulaarselt ja vajadusel reguleerige õhuklappe.
Suitsuahju kustutamine
Seadme kustutamiseks tuleb sulgeda kõik õhuklapid. Asetage
seadmele kaas peale ja sulgege seejärel kõik õhuklapid
seadme põhjas ja kaane peal. Jätke kaas peale ja õhuklapid
suletud asendisse kuni järgmise päevani, mil võite tuhanõu
tühjendada.
Suitsuahju puhastamine ja hooldamine
- Küpsetusreste tuleb puhastada peale igat kasutuskorda.
Tehke restid puhtaks siis, kui need on veel soojad. Kasutage
selleks pehmete harjastega grillipuhastusharja. Küpsetusreste
võib pesta ka kraanikausis. Ärge peske küpsetusreste nõude-
pesumasinas.
- Seadme muude terasest osade pesemiseks kasutage niis-
ket puhastuslappi ja seebivett. Peale pesemist pühkige pinnad
korralikult puhtaks.
- Kontrollige regulaarselt suitsuahju jalgade, ukse, käepide-
mete ja resti hoidikute kruvide kinnitust. Vajadusel pingutage
kruvisid.
GARANTII
Kõik Mustangi tooted on valmistatud hoolikalt ja kvaliteetselt
ning enne tehasest väljumist testitud. Grillile ja selle osadele
kehtib 1-aastane garantii alates toote ostupäevast. Garantii
puudutab tootmis- ja materjalivigu.
Grilli osade kulumine, roostetamine ja roostetamise tagajärjel
tekkinud defektid garantii alla ei kuulu. Näiteks on keraami-
liste pindade lõhenemine, teraspindade värvimuutused ja
roosteplekkide ilmnemine aja jooksul ja toote kasutamisel
tavapärased nähtused, mis ei takista grilli kasutamist. Garantii
ei laiene ka sellistele kasutamise käigus kuluvatele ja rooste-
tavatele grilli osadele nagu malmist ja roostevabast terasest
valmistatud torupõletid, soojusjaotusplaadid, grillrestid ja
-plaadid, soojendusrestid. Ise kokkupandavate grillide puhul
paigaldab ja vahetab grilli osad alati klient ise vastavalt grilli
juhendile. Juhendi mittejärgimisel kaotab garantii kehtivuse.
Tutvuge alati põhjalikult kasutusjuhendiga ja täitke selles
sisalduvaid tingimusi. Garantii ei kata defekte või puudusi,
mille on põhjustanud grilli kasutamine selleks kasutusjuhen-
dis mitte ettenähtud otstarbel või hooldusnõuete täitmata
jätmine.
Garantii ei laiene ka olukordadele, kus toodet kasutatakse
kommertslikul tootmis-, müügi- või rendieesmärgil.
Kui toote või selle osade juures ilmnevad garantiiperioodi
jooksul puudused, tuleb pöörduda toote maaletooja või
www.mustang-grill.com kaudu Mustangi tugiteenuste poole.
Enne garantiikirja esitamist lugege veelkord põhjalikult läbi
kasutusjuhend ning veenduge, et olete järginud selles sisaldu-
vaid tingimusi. Kõikide garantiiasjadega tegeleb maaletooja.
Defektse või puuduoleva osa asemele saadetakse uus osa.
Defektse või puuduoleva osa paigaldamise eest vastutab
klient.
Garantii kehtivuse eelduseks on ostukviitungi või selle koopia
ettenäitamine. Ostukviitung peab sisaldama müüja nime, grilli
marki ja mudeli numbrit ning ostukuupäeva. Garantiikiri peab
sisaldama järgmisi andmeid: grilli mark ja mudeli number,
reklamatsiooni põhjus, defektse osa osanumber vastavalt
osade loetelule, ostukviitungi koopia või müüja kinnitus, ostja
nimi, telefoninumber, täpne aadress (tänav, maja/korteri nr,
postiindeks, linn/asula/küla).

16
LV
Apsveicam ar Mustang izstrādājuma izvēli! Mustang grilēšanas
aprīkojuma līnija ir izstrādāta kvalitatīva ēdiena gatavošanai.
Tajā ietilpst plašs grilēšanas un ēdiena gatavošanas iekārtu
un piederumu klāsts. Sīkāku informāciju par mūsu ražojumu
sortimentu meklējiet www.mustang-grill.com vai jautājiet
tuvākajam licencētajam Mustang mazumtirgotājam!
Mēs nepārtraukti pilnveidojam Mustang līnijas izstrādājumus
un citas piedāvājumā esošās preces. Lietotāju atsauksmēm ir
svarīga loma ražojumu pilnveidē un kvalitātes nodrošināšanā.
Mēs vienmēr priecājamies saņemt atsauksmes par mūsu ražo-
jumiem – rakstiet uz e-pasta adresi mustang@mustang-grill.
com.
Lūdzam uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju, lai varētu
izmantot visas jaunā grila priekšrocības. Rūpīga un regulāra tī-
rīšana un apkope pagarinās grila lietošanas ilgumu un uzlabos
drošību. Mustang izstrādājumu līnijā atradīsiet arī piemērotus
grila tīrīšanas un kopšanas līdzekļus un piederumus.
Plašāka informācija pieejama www.mustang-grill.com.
Brīdinājumi un drošības norādījumi
Uzmanīgi izlasiet šajā instrukcijā minētos brīdinājumus un
norādījumus un ievērojiet tos pirms kūpinātavas lietošanas un
tās lietošanas laikā.
SVARĪGI BRĪDINĀJUMI UN DROŠĪBAS NORĀ-
DĪJUMI
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet visus norādījumus.
Rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, kas nepieciešama, lai
šo ierīci lietotu droši un pareizi.
• Lietojot kūpinātavu, rodas dzīvībai bīstams oglekļa monok-
sīds. Oglekļa monoksīds ir eksplozīva gāze. Tāpēc kūpinātavas
lietošanas laikā jābūt atvērtiem gaisa vārstiem.
• Nededziniet skaidas iekštelpās, transportlīdzekļos, teltīs,
garāžās vai citās slēgtās telpās.
• Šo ierīci paredzēts izmantot tikai ārpus telpām. To nedrīkst
lietot iekštelpās.
• Kūpinātavā kā kurināmo izmantojiet tikai ogles vai briketes.
Neizmantojiet malku.
• Nelejiet aizdedzināšanas šķidrumu uz degošām oglēm vai
briketēm un karstiem pelniem.
• Kūpinātavas tuvumā nelietojiet un neglabājiet ugunsnedro-
šus materiālus, šķidrumus un gāzes.
• Ierīce jānovieto uz zemes. To nedrīkst novietot uz galdiem vai
citām darba virsmām.
• Nepakļaujiet ierīci lietus vai mitruma iedarbībai.
• Nelaidiet kūpinātavas tuvumā bērnus un mājdzīvniekus.
Neļaujiet bērniem rīkoties ar kūpinātavu. Ja kūpinātas tuvumā
uzturas bērni un mājdzīvnieki, tie pastāvīgi jāuzrauga.
• Kūpinātavas tiešā tuvumā tās lietošanas laikā un pēc
lietošanas neveiciet citas darbības. Pirms ierīces tīrīšanas vai
novietošanas glabāšanā pārliecinieties, ka tā ir atdzisusi.
• Gādājiet, lai kūpinātavas darbības laikā pa rokai būtu uguns-
dzēsības aparāts.
• Nenovietojiet šo ierīci uz gāzes vai elektriskajiem degļiem vai
karstas cepeškrāsns vai to tuvumā.
• Kūpinātavu drīkst lietot tikai uz līdzenas un stabilas virsmas.
Tas mazina tās apgāšanās risku un no tā izrietošas iespējamas
traumas vai materiālos zaudējumus.
• Kūpinātava lietošanas laikā un kādu laiku pēc lietošanas ir
karsta. Karstu virsmu tuvumā ievērojiet piesardzību.
• Nesabojājiet kūpinātavu, to iedauzot vai sasitot.
• Lietošanas laikā nepārvietojiet ierīci. Pirms pārvietošanas
ļaujiet kūpinātavai pilnīgi atdzist.
• Pārtikas produktus no kūpinātavas izņemiet uzmanīgi. Visas
virsmas ir karstas un var radīt apdegumus. Vienmēr lietojiet
aizsargcimdus un pietiekami garus un izturīgus virtuves
piederumus.
• Atdzisušus pelnus no kūpinātavas savāciet alumīnija folijas
loksnē vai traukā. Neberiet pelnus plastmasas vai citu uzlies-
mojošu materiālu traukos.
• Nenovietojiet kūpinātavu glabāšanā, kamēr tajā ir karsti
pelni. Novietojiet to glabāšanā tikai tad, kad visas virsmas ir
atdzisušas un notīrītas un ir izvākti pelni.
• Izmantojiet kūpinātavu saskaņā ar visiem spēkā esošajiem
vietējiem un valsts ugunsdrošības noteikumiem.
Lietošana
- Vidējā daļā ir atsevišķa nerūsošā tērauda lūka, caur kuru uz
ogļu restēm var uzbērt ogles vai briketes un pievienot izmēr-
cētas kūpināšanas skaidas vai koka gabalus. Caur lūku var arī
ieliet šķidrumu ūdens paplātē.
- Uzberiet ogles uz ogļu režģa un aizdedziniet kūpinātavu.
Kūpinātavā kā kurināmo ieteicams izmantot ogles vai briketes.
Kūpinātavā neizmantojiet malku vai citus kokmateriālus. To
siltumspēja ir ļoti augsta, un pārmērīgs karstums var sabojāt
kūpinātavu.
- Kad ogles vai briketes ir kļuvušas gaiši pelēkas un pārklāju-
šās ar pelniem, kūpinātava ir gatava lietošanai. Izlīdziniet ogles
uz ogļu režģa vienmērīgā slānī.
- Ūdens trauks ir paredzēts, lai ilgstošas kūpināšanas laikā
izlīdzinātu temperatūru. Parastas kūpināšanas gadījumā
ūdens trauks nav vajadzīgs. Ūdens trauks jāpiepilda ar karstu
ūdeni, lai temperatūra kūpinātavas iekšienē nepazeminātos.
Raugieties, lai ūdens neizšļakstās uz oglēm. Pelni var nokļūt uz
kūpināšanai paredzētajiem produktiem.
- Kūpinātavā var ievietot divus cepšanas režģus. Varat
izmantot vienu vai abus atkarībā no tā, cik daudz produktu
vēlaties kūpināt. Novietojiet režģus uz kronšteiniem virs ūdens
trauka.
- Uzlieciet vāku.
Temperatūras regulēšana
Regulējiet temperatūru, atverot un aizverot gaisa vārstus kūpi-
nātavas apakšā. Atverot gaisa vārstus, temperatūra kūpinātavā
paaugstinās. Aizverot gaisa vārstus, temperatūra kūpinātavā
pazeminās. Sekojiet temperatūrai, izmantojot termometru uz
vāka. Regulāri pārbaudiet temperatūru un vajadzības gadīju-
mā noregulējiet gaisa vārstus.
Kūpinātavas nodzēšana
Kūpinātavu nodzēš, aizverot visus gaisa vārstus. Novietojiet
kūpinātavas vāku vietā un aizveriet visus gaisa vārstus apakšā
un uz vāka. Atstājiet vāku vietā un gaisa vārstus aizvērtus līdz
nākamajai dienai, kad varat iztukšot ogļu paplāti.
Tīrīšana un kopšana
- Pēc katras lietošanas reizes notīriet cepšanas režģus. Tīriet
režģus, kamēr tie vēl ir silti. Tīrīšanai izmantojiet grila tīrīšanas
suku ar mīkstiem sariem. Cepšanas režģus var mazgāt arī izliet-
nē. Nemazgājiet cepšanas režģus trauku mazgājamā mašīnā.
- Pārējo kūpinātavas tērauda daļu tīrīšanai izmantojot mitru
drānu un ziepjūdeni. Pēc tīrīšanas virsmas rūpīgi nosusiniet.
- Regulāri pārbaudiet, vai kūpinātavas kāju, durvju, rokturu
un cepšanas režģu kronšteinu skrūves ir stingri pievilktas.
Vajadzības gadījumā pievelciet skrūves.
GARANTIJA
Visu Mustang izstrādājumu ražošanā ir ievērota īpaša rūpība,
un, pirms tie atstāj rūpnīcu, tiem ir veikta kvalitātes pārbaude.
Šim grilam un tā detaļām tiek dota 12 mēnešu garantija kopš
iegādes datuma. Garantija attiecas uz materiālu un ražošanas
defektiem.

17
LV
LT
Garantija nav attiecināma uz normālu nolietojumu un nodilu-
mu, detaļu rūsēšanu vai koroziju. Piemēram, keramisko virsmu
plaisāšana, tērauda virsmu krāsas izmaiņas un rūsas traipu
parādīšanās lietošanas procesā un laika gaitā ir normālas
parādības un neietekmē grila izmantošanu. Tāpat garantija
neattiecas uz detaļām, kuras lietošanas laikā ir pakļautas nolie-
tojumam un nodilumam vai korozijai, piemēram, čuguna vai
nerūsējošā tērauda degļi, karstuma deektori, grila restes un
pannas, kā arī režģu plaukti uzsildīšanai. Izmantojot grilus, ko
var salikt paši lietotāji, klientiem detaļu montāža un nomaiņa
vienmēr jāveic atbilstoši norādījumiem. Neievērojot šos no-
rādījumus, garantija nav spēkā. Vienmēr uzmanīgi izlasiet un
ievērojiet lietošanas instrukcijas. Garantija nesedz bojājumus
vai defektus, kas rodas nepareizas lietošanas vai neveiktas
apkopes rezultātā.
Tāpat garantija nav spēkā, ja izstrādājums tiek lietots komerci-
ālai ražošanai, pārdošanai vai iznomāšanai.
Ja izstrādājumam vai kādai tā daļai garantijas laikā rodas
bojājums, lūdzu, sazinieties ar importētāju vai Mustang
atbalsta dienestu ar tīmekļa vietnes www.mustang-grill.com
starpniecību. Pirms garantijas prasības iesniegšanas uzmanīgi
pārlasiet lietošanas instrukciju, lai pārliecinātos, ka ir ievēroti
tajā sniegtie norādījumi. Visas garantijas prasības izskata
importētājs. Bojāta vai iztrūkstoša detaļa tiek nomainīta pret
jaunu. Par jaunās detaļas montāžu bojātās vai trūkstošās daļas
vietā ir atbildīgs klients.
Garantija ir spēkā, tikai uzrādot pirkuma čeka kopiju. Pirkuma
čekā jābūt norādītam pārdevēja nosaukumam, grila ražotājam
un modelim, un iegādes datumam. Garantijas prasībā jābūt
iekļautai šādai informācijai: grila ražotājs un modelis, sūdzības
iemesls, bojātās detaļas numurs saskaņā ar detaļu sarakstu,
pirkuma čeka kopija vai pārdevēja izsniegts pirkumu aplie-
cinošs dokuments, pirkuma datums, klienta vārds, uzvārds,
tālruņa numurs, adrese ar ielas, pasta indeksa un apdzīvotās
vietas norādi.
LT
Sveikiname išsirinkus„Mustang“ gaminį!„Mustang“ kepsninių
gaminių šeima sukurta geram maistui ruošti. Mūsų liniją su-
daro įvairūs kepsninių ir kiti valgio gaminimo gaminiai. Norė-
dami daugiau sužinoti apie mūsų gaminių asortimentą, eikite
adresu www.mustang-grill.com arba į artimiausią licencijuotą
„Mustang“ mažmeninės prekybos vietą!
Nuolatos tobuliname„Mustang“ liniją ir kitus siūlomus gami-
nius. Kuriant gaminius svarbų vaidmenį vaidina naudotojų
atsiliepimai, padedantys užtikrinti kokybę. Labai džiaugtumė-
mės, jei atsiliepimus apie mūsų gaminius pateiktumėte adresu
Prašome nuodugniai susipažinti su naudotojo instrukcija,
kad galėtumėte kuo labiau išnaudoti kepsninės privalumus.
Rūpestingai ir reguliariai valydami bei prižiūrėdami kepsninę
prailginsite jos naudojimo trukmę ir padidinsite saugumą.
„Mustang“ gaminių linijoje taip pat siūlomos tinkamos valymo
priemonės ir priežiūrai skirti įrankiai.
Norėdami gauti daugiau informacijos eikite adresu: www.
mustang-grill.com.
Įspėjimai ir saugos nurodymai:
Atidžiai perskaitykite šioje instrukcijoje pateikiamus įspėjimus
bei nurodymus ir laikykitės jų prieš naudodami rūkyklą ir
naudojimo metu.
SVARBŪS ĮSPĖJIMAI IR SAUGOS NURODYMAI
Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite visus nurodymus:
Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, būtina sau-
giam ir tinkamam prietaiso naudojimui užtikrinti.
• Naudojant rūkyklą, susidaro gyvybei pavojingas anglies
monoksidas (smalkės). Anglies monoksidas yra sprogios dujos.
Dėl šios priežasties naudojant rūkyklą jos oro sklendės turi
būti atidarytos.
• Niekada nedeginkite medžio drožlių patalpose, transporto
priemonėse, palapinėse, garažuose ar kitose uždarose erdvėse.
• Prietaisas skirtas naudoti tik lauke. Jo negalima naudoti
patalpose.
• Rūkykloje naudokite tik anglis arba briketus. Nenaudokite
malkų.
• Ant degančių anglių, briketų ar karštų žarijų nepilkite užde-
gimo skysčio.
• Šalia rūkyklos nenaudokite ir nelaikykite degiųjų medžiagų,
skysčių ar dujų.
• Prietaisas turi būti pastatytas ant žemės. Jo negalima statyti
ant stalų ar stalviršių.
• Saugokite prietaisą nuo lietais ar drėgmės.
• Neleiskite vaikų ar naminių gyvūnų prie rūkyklos. Neleiskite
vaikams naudoti rūkyklos. Vaikams ir naminiams gyvūnams
būnant netoli rūkyklos, juos būtina atidžiai prižiūrėti.
• Naudodami rūkyklą ir ją panaudoję arti jos neužsiimkite kita
veikla. Prieš valydami ar padėdami prietaisą į laikymo vietą
įsitikinkite, kad jis atvėso.
• Naudodami rūkyklą, visada po ranka turėkite gesintuvą.
• Nestatykite prietaiso ant dujinio ar elektrinio degiklio arba
karštos orkaitės ar netoli jų.
• Rūkykla turi būti naudojama tik ant lygaus ir stabilaus
paviršiaus. Taip sumažinsite galimo žmonių sužeidimo ar žalos
turtui riziką prietaisui nuvirtus.
• Naudojimo metu ir tam tikrą laiką po naudojimo rūkykla
būna karšta. Saugokitės karštų paviršių.
• Nedaužykite ir nesutrenkite rūkyklos.
• Nejudinkite naudojamo prietaiso. Prieš perkeldami rūkyklą
leiskite jai gerai atvėsti.
• Būkite atsargūs išimdami maistą iš rūkyklos. Visi paviršiai

18
karšti, todėl galite nusideginti. Visada mūvėkite apsaugines
pirštines ir naudokite ilgus bei pakankamai tvirtus virtuvinius
įrankius.
• Atvėsusius pelenus iš rūkyklos surinkite į aliuminio folijos
lakštą arba talpą. Nepilkite pelenų į plastikinę arba kitokią
degią talpą.
• Nepalikite karštų pelenų rūkykloje statydami ją į laikymo
vietą. Prietaisą galima pastatyti į laikymo vietą tik tada, kai visi
paviršiai atvėsę ir švarūs, o pelenai išimti.
• Naudodami rūkyklą, visada laikykitės visų galiojančių vietinių
ir šalies priešgaisrinės saugos taisyklių.
Naudojimas:
- Vidurinėje dalyje yra atskiros nerūdijančiojo plieno durelės,
per kurias galima įdėti anglių ar briketų ir ant jų uždėti įmirky-
tų rūkymo pjuvenų ar drožlių. Per dureles taip pat galima įpilti
vandens į vandens indą.
- Sudėkite anglis ant anglių grotelių ir uždekite rūkyklą.
Rūkykloje rekomenduojama naudoti tik anglis arba briketus.
Niekada rūkykloje nenaudokite malkų ar kitų medienos ga-
minių. Jų šilumingumas labai didelis, o per didelis karštis gali
pakenkti rūkyklai.
- Kai anglys arba briketai pasidaro šviesiai pilki ir pasidengia
pelenais, rūkykla paruošta naudoti. Paskleiskite žarijas ant
anglių grotelių.
- Vandens padėklas skirtas suvienodinti temperatūrą ilgai
rūkant. Rūkant įprastai, vandens padėklas nereikalingas. Į
vandens padėklą pripilama karšto vandens, kad temperatūra
rūkyklos viduje nenukristų. Pasirūpinkite, kad vandeniu neap-
laistytumėte žarijų. Ant rūkomų gaminių gali patekti pelenų.
- Rūkykla tiekiama su dvejomis kepimo grotelėmis. Galite
naudoti vienas arba abejas, priklausomai nuo to, kiek gaminių
norite išrūkyti. Uždėkite groteles ant laikančiųjų atramų virš
vandens padėklo.
- Uždėkite dangtį.
Temperatūros reguliavimas
Temperatūra reguliuojama atidarant ir uždarant oro sklendes
rūkyklos apačioje dangčio. Atidarius oro sklendes, tempera-
tūra rūkykloje padidėja. Atitinkamai, jas uždarius temperatūra
rūkykloje sumažėja. Temperatūrą galima stebėti naudojant ant
dangčio esantį termometrą. Reguliariai tikrinkite temperatūrą
ir prireikus reguliuokite oro sklendėmis.
Rūkyklos užgesinimas
Rūkykla užgesinama uždarius visas oro sklendes. Uždenkite
dangtį ir uždarykite visas apačioje ir ant dangčio esančias oro
sklendes. Uždengtą dangtį ir uždarytas oro sklendes palaikyki-
te iki kitos dienos, tada galėsite ištuštinti anglių padėklą.
Valymas ir priežiūra
- Kepimo groteles valykite kaskart panaudoję. Groteles
valykite, kol jos dar šiltos. Valydami naudokite kepsninės
valymo šepetį minkštais šeriais. Kepimo groteles galima plauti
plautuvėje. Neplaukite kepimo grotelių indaplovėje.
- Kitas plienines rūkyklos dalis valykite drėgna šluoste ir
muiluotu vandeniu. Nuvalę kruopščiai nusausinkite paviršius.
- Reguliariai tikrinkite, ar gerai priveržti rūkyklos kojų,
durelių, rankenų ir kepimo groteles laikančių atramų varžtai.
Prireikus priveržkite varžtus.
GARANTIJA
Visi„Mustang“ gaminiai yra kruopščiai pagaminti, o jų kokybė
patikrinta prieš jiems paliekant gamyklą. Šiai kepsninei ir jos
dalims taikoma 12 mėnesių garantija, galiojanti nuo pirkimo
datos. Garantija taikoma medžiagų ir gamybos defektams.
Garantija netaikoma įprastam dalių nusidėvėjimui, rūdijimui ir
korozijai. Pavyzdžiui, keraminių paviršių skilinėjimas, plieninių
paviršių spalvos pasikeitimas ir rūdžių dėmių atsiradimas
yra įprasti reiškiniai, atsirandantys naudojant gaminį ir laikui
bėgant, bei neturi įtakos kepsninės veikimui. Taip pat garantija
netaikoma dalims, kurios naudojant dėvisi ar yra veikiamos
korozijos, pvz., ketaus ir nerūdijančio plieno degikliai, karščio
paskirstymo plokštės, kepimo grotelės ir plokštės bei šildymo
padėklai. Jei kepsninę surenka pats klientas, jis visada turi
montuoti ir keisti dalis pagal instrukciją. Nepaisant šių instruk-
cijų garantija negalios. Visada įdėmiai perskaitykite naudotojo
instrukcijas ir jų laikykitės. Pažeidimams ir defektams, atsira-
dusiems dėl netinkamo naudojimo ar aplaidumo atliekant
priežiūrą, garantija netaikoma.
Taip pat garantija netaikoma, jei gaminys naudojamas komer-
ciniais tikslais, prekybai ar nuomai.
Jei gaminys ar gaminio dalis garantiniu laikotarpiu sugenda,
kreipkitės į importuotoją arba„Mustang“ pagalbos tarnybą
svetainėje www.mustang-grill.com. Prieš pateikdami garan-
tinę pretenziją dar kartą įdėmiai perskaitykite naudotojo
instrukciją ir įsitikinkite, kad jos laikėtės. Visas garantines
pretenzijas tvarkys importuotojas. Sugedusi arba trūkstama
dalis bus pakeista nauja. Klientas atsakingas už sugedusios
arba trūkstamos dalies montavimą.
Garantija galioja tik pateikus pirkimo kvito kopiją. Pirkimo
kvite turi būti nurodytas pardavėjo pavadinimas, kepsninės
gamintojas ir modelio numeris bei pirkimo data. Garantinėje
pretenzijoje turi būti pateikta tokia informacija: kepsninės
gamintojas ir modelio numeris, skundo priežastis, sugedusios
dalies numeris pagal dalių sąrašą, pirkimo kvito kopija arba
pareiškimas, nurodantis pirkimo vietą, pirkimo data, vartotojo
vardas ir pavardė, telefono numeris, adresas, pašto kodas ir
miestas.

19
LT
RU
RU
Поздравляем! Вы стали обладателем продукта фирмы
Mustang! Линия продуктов для гриля и барбекю Mustang
предназначена для качественного приготовления пищи.
Мы предлагаем широкий ассортимент товаров для гриля
и кухонных принадлежностей. Посетите ближайшую
официальную точку розничной продажи, где представле-
ны наши продукты, или же посетите наш сайт по адресу
www.mustang-grill.com и узнайте всё, что вас интересует, о
нашей продукции!
Линейка Mustang постоянно развивается. Мы также
беспрестанно работаем над усовершенствованием всех
остальных товаров, которые мы производим. Обратная
связь с потребителем является важнейшим элементом
нашей системы контроля качества. Мы с удовольствием
узнаем ваше мнение о нашей продукции — пишите нам по
адресу [email protected].
Рекомендуем ознакомиться с руководством по эксплуата-
ции как можно внимательнее, чтобы полностью использо-
вать потенциал вашего гриля. В линейку товаров Mustang
также входят чистящие средства и приспособления для
ухода за грилем.
Более подробную информацию можно получить на сайте:
www.mustang-grill.com.
Предупреждения и инструкции по безо-
пасности:
Внимательно прочитайте изложенные в этом руководстве
предупреждения и инструкции и соблюдайте их перед
началом и в процессе эксплуатации устройства.
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ИНСТРУК-
ЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно ознакомь-
тесь со всеми инструкциями:
В этом руководстве изложена важная информация,
необходимая с точки зрения безопасной и правильной
эксплуатации устройства.
• При использовании коптильни образуется опасный для
жизни угарный газ. Угарный газ взрывоопасен, поэтому
воздушные заслонки во время использования коптильни
должны быть открыты.
• Древесную щепу ни в коем случае нельзя жечь внутри
дома, в транспортных средствах, палатках, гаражах или
любых других закрытых помещениях.
• Устройство предназначено только для наружного исполь-
зования. Его нельзя использовать в помещениях.
• В качестве топлива для коптильни используйте только
уголь для гриля или брикеты. Не используйте дрова.
• Не подливайте жидкость для розжига на горящие или
горячие угли или брикеты.
• Не храните и не используйте поблизости от коптильни
горючие материалы, жидкости или газы.
• Устройство следует ставить на землю. Его нельзя подни-
мать на столы или иные поверхности.
• Не подвергайте устройство воздействию дождя или
влаги.
• Не подпускайте к устройству детей или домашних
животных. Не позволяйте детям пользоваться коптильней.
Внимательно следите за детьми и животными, находящи-
мися поблизости от коптильни.
• Не производите других действий в непосредственной
близости от коптильни во время или после ее использова-
ния. Перед очисткой и перемещением устройства в место
хранения убедитесь, что оно остыло.
• Используя коптильню, всегда держите под рукой огнету-
шитель.
• Не размещайте устройство на газовой или электрической
плите или на горячей печи или рядом с ними.
• Коптильню можно использовать лишь на ровной и твер-
дой поверхности. Это снизит риск возникновения теле-
сных повреждений или материального ущерба вследствие
опрокидывания устройства.
• Коптильня сильно нагревается и остается горячей в тече-
ние некоторого времени после использования. Остерегай-
тесь горячих поверхностей.
• Не стучите и не бейте по коптильне.
• Не передвигайте устройство во время использования.
Перед перемещением устройства дайте ему как следует
остыть.
• Будьте осторожны при извлечении пищи из коптильни.
Все поверхности сильно разогреты, и прикосновение к
ним может вызвать ожоги. Всегда используйте защитные
перчатки и достаточно длинные и прочные кухонные
принадлежности.
• Остывшую золу из коптильни следует собирать в алю-
миниевую фольгу. Не ссыпайте золу в пластмассовые или
иные горючие емкости.
• Не оставляйте горячую золу в коптильне, перемещае-
мой в место хранения. Перемещать устройство в место
хранения можно лишь после того, как все его поверхности
будут холодными и чистыми, и когда вся зола из него будет
извлечена.
• При использовании коптильни всегда соблюдайте все
действующие местные и общегосударственные правила
пожарной безопасности.
Использование:
- В центре есть отдельная, изготовленная из нержавею-
щей стали дверца, через которую можно добавлять уголь
или брикеты, а также подсыпать на угольную решетку
увлажненные коптильные опилки или щепу. Через дверцу
можно также добавлять жидкость в предназначенную для
нее чашу.
- Поместите угли на предназначенную для них решетку
и разожгите их. В коптильне рекомендуется использовать
лишь уголь или брикеты. Ни в коем случае не используй-
те в качестве топлива для коптильни дрова или прочие
древесные пиломатериалы. Их Niiden Их удельная теплота
сгорания слишком высока, и избыточное тепло может
повредить коптильню.
- Коптильня будет готова к использованию, когда угли
или брикеты станут светло-серыми и покроются пеплом.
Равномерно распределите тлеющие угли по угольной
решетке.
- Емкость с водой предназначена для выравнивания
температуры при длительном копчении. При нормаль-
ном горячем копчении использовать емкость с водой не
нужно. Емкость заполняется горячей водой, чтобы темпе-
ратура внутри коптильни не начала опускаться. Следите
за тем, чтобы вода не выплеснулась на угли. Зола может
взметнуться в воздух и осесть на коптимых продуктах.
- Вместе с коптильней поставляются 2 жарочные решет-
ки. Вы можете использовать лишь одну из них либо обе
сразу, в зависимости от количества еды, которую вы соби-
раетесь коптить. Решетки устанавливаются на держатели
над емкостью с водой.
- Поместите крышку коптильни на место.
Регулирование температуры
Регулировка температуры осуществляется за счет откры-
вания и закрывания воздушных заслонок, имеющихся в
донной части коптильне. Открывание заслонок приводит
к повышению температуры внутри коптильни. При закры-

20
вании заслонок температура в коптильне, соответственно,
понижается. Следите за температурой по имеющемуся на
крышке термометру. Регулярно проверяйте температуру и
при необходимости корректируйте ее с помощью воздуш-
ных заслонок.
Тушение углей в коптильне
Тушение углей в коптильне осуществляется путем
закрытия всех воздушных заслонок. Поместите крышку
коптильни на место и после этого закройте все воздушные
заслонки на крышке и в донной части. Оставьте крышку
и заслонки закрытыми до следующего дня, после чего
емкость с углем можно опорожнить.
Очистка коптильни и уход за ней
- Жарочные решетки следует очищать после каждого
использования. Очищайте решетки, пока они остаются
теплыми. Для очистки используйте щетку для очистки
гриля с мягкой щетиной. Решетки можно также промыть в
раковине для мытья посуды. Не мойте решетки в посудо-
моечной машине.
- Остальные металлические части коптильни очищаются
с помощью влажной очищающей салфетки и мыльной
воды. После очистки поверхности нужно тщательно высу-
шить.
- Регулярно проверяйте надежность затяжки винтов
ножек, дверцы, ручек и держателей решеток. При необхо-
димости подтяните винты.
ГАРАНТИЯ
Вся продукция Mustang изготавливается со всей тщатель-
ностью и аккуратностью и проходит проверку качества
перед отправкой с завода. На этот гриль и его детали
предоставляется гарантия, действующая в течение 12
месяцев со дня приобретения. Гарантия распространяется
на дефекты изготовления и материалов.
Гарантия не распространяется на нормальный износ и
коррозию, а также на вызванные коррозией дефекты.
Например, происходящее со временем растрескивание
керамических поверхностей, изменение цвета стальных
поверхностей и появление пятен ржавчины являются нор-
мальными явлениями, не препятствующими использова-
нию гриля. Гарантия не распространяется также на детали,
которые изнашиваются или ржавеют в процессе исполь-
зования изделия, такие как изготовленные из чугуна или
нержавеющей стали трубчатые горелки, теплораспредели-
тельные пластины, жарочные решетки и плиты и решетки
для подогрева. Установка и замена деталей в собираемых
своими силами грилях всегда осуществляется самим
клиентом в соответствии с прилагаемыми инструкциями. В
случае несоблюдения инструкций гарантия аннулируется.
Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и
строго соблюдайте изложенные в нем инструкции. Гаран-
тия не распространяется на поломки или неисправности,
вызванные неправильным использованием или ненадле-
жащим обслуживанием прибора.
Гарантия прекращает действовать также в случае, если
изделие используется в каких бы то ни было коммерческих
целях или сдается в аренду.
Если в течение гарантийного срока в изделии или в
каком-то из его компонентов обнаружится дефект,
пожалуйста, свяжитесь с импортером или, через сайт
www.mustang-grill.com, со службой поддержки Mustang.
Перед предъявлением претензии еще раз внимательно
прочитайте руководство по эксплуатации, чтобы убедить-
ся, что вы соблюдали все изложенные в нем инструкции.
Решением все вопросов, связанных с гарантийными обя-
зательствами, занимается импортер. В случае отсутствия
какой-то детали или взамен дефектной высылается новая
деталь. Клиент сам отвечает за установку недостающей
детали или детали, присланной взамен дефектной.
Гарантия действует лишь при предъявлении копии чека на
покупку. В чеке должны быть указаны название магазина,
марка и номер модели гриля, а также дата приобретения.
Претензия по гарантии должна содержать следующие све-
дения: марку и номер модели гриля, причину рекламации,
номер дефектной детали в соответствии с перечнем дета-
лей, копию чека на покупку или разъяснение касательно
места приобретения, дату приобретения, а также имя,
номер телефона, адрес, почтовый индекс и место прожива-
ния потребителя.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Mustang Smoker manuals

Mustang
Mustang 316212 User manual

Mustang
Mustang 318243 User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang 265553 User manual

Mustang
Mustang OGA339 User manual

Mustang
Mustang BOGNER KY8516D User manual

Mustang
Mustang YH28014E User manual

Mustang
Mustang 324298 User manual

Mustang
Mustang HOUSTON User manual

Mustang
Mustang 240429 User manual