Nakayama MB7005 User manual

Art Nr:
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
en
User Manual
el
Οδηγίες Χρήσης
fr
Manuel de l’Utilisateur
it
Manuale d’uso
bg
Ръководство за употреба
srb
Упутство за коришћење
nmk
Упатство за користење
ALB
Manuali i perdoruesit
slo
Navodila za uporabo
hr
Korisnički priručnik
v2.1
MB7005
033820

2
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
1
5
6
418
214
17
16
15
8
7
9
10
11
3
13
12
2
1
ONOFF 4
3

EN
3
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
Safety warnings
1) Please read carefully the operaon manual before using the machine. Make sure to get familiar with the methods of operaon of this machine and its con-
trols. Understand how to immediately terminate the operaon of the machine.
2) Children are not allowed to use this machine! No adult is allowed to use the machine before reading carefully the manual!
3) Ensure no other persons or things with potenal safety risk, especially children and pets, are within the working area!
Preparaon
1) Check thoroughly the working area and remove all obstacles which when interfered could lead to an accident.
2) Before starng the engine, always place put the gear shiing handle in neutral posion!
3) Don’t operate the machine without wearing proper clothing. If the working area ground is slippery, wear a pair of an-skid shoes to improve your standing
stability.
4) Take care when treang fuel, which is inammable! Pay aenon to the following rules:
a) Use an appropriate container to hold the fuel.
b) When the engine is running or is hot, never aempt to refuel it.
c) Take extra care when refuelling the engine outdoors; never try to fuel the engine indoors!
d) Before starng, ghten the fuel tank cap and wipe o any fuel spilled out!
5) Never try to make any adjustments while the engine is running!
6) Always wear safety glasses when making any adjustments on the machine, for example, preparaon and maintenance of the machine.
Operaon
1) When starng the engine, the shi lever should always be placed in the neutral posion. Keep a safe distance from all moving parts of the machine.
2) When operang the machine on (or while crossing) cobbled roads, sidewalks, or highways, stay alert to the trac condions to noce any potenal trac
risk! Never use the machine to carry any passenger!
3) If the machine bumps against any obstacles, please turn o the engine immediately, and thoroughly check whether the machine has been damaged, if so,
repair it before restarng and operang it.
4) Always pay aenon to the surrounding condions to avoid slipping down, or dropping.
5) If the machine produces abnormal vibraons, turn o the engine immediately! Try to identy the fault, it’s important because abnormal vibraon normally
is harbinger of fault.
6) Before leaving the operang posion to repair, adjust, check or remove of things jammed between blades, always remember to shut o the engine rst!
7) If the machine is to be le uncared by the operator, all necessary prevenve measures, such as disengaging power output sha, lowering of accessory de-
vices, shi to neutral posion of gear shi lever, and shung o the engine shall be taken rst!
8) Before cleaning, repair or checking the machine, the operator must shut o the engine and ensure all moving parts are in a staonary state!
9) Engine’s emission is hazardous, so never try to run it indoors!
10) Never operate the mini ller without proper protecon equipment, guard or other protecon devices in place!
11) When the machine is running, always keep it away from children and pets!
12) Never overload the machine with a big lling depth and a high speed!
13) The machine is not allowed to run at a high speed on a slippery road. Watch back to take care when driving backward!
14) Never allow any looker-on to approach a running machine!
15) Only the accessory devices and equipment (like the counter weight) allowed by the manufacturer of the mini ller may be used
16) Never try to operate the mini ller when the view is limited or lighng condions are poor!
17) Take care when lling a hard eld, because the blades may hook into the ground, hence pushing the mini ller forward. If such a result does occur, just let
free the handle and don’t try to control the machine!
18) Never operate the mini ller on an abrupt slope!
19) Take care not to let the machine turn over when it is ascending or descending a slope!
Repair, maintenance and storage
1) Check at a xed interval whether bolts under shear stress, mounng bolts of engine and other bolts are ghtened properly, so as to ensure the machine can
work safely.
2) The machine shall be stored indoors and away from ames, and please cool the engine before storing it.
3) If the mini ller is to be stored for a long me, the manual shall always be kept as an important material.
4) Don’t repair the machine at will unless you have the proper tools and the manual to instruct disassembling, assembling and repairing of the machine.
Safety symbols
The following symbols are to remind you that if you don’t pay aenon, you might be severely injured.
Please carefully read the symbols and noces about safety in the manual.
If these symbols peel o or are illegible, please contact the distributor to replace such symbols.
Before operaon be sure to add specied engine
oil into the crankcase. Please refer to the owner's
manual for further informaon.
Clean up in cleansing solvent and dry up
once every 50 hours (every 10 in dusty
circumstances) and then immerse in clean
engine oil unl saturated, squeeze out the
excessive oil.
MAINTAIN AIR CLEANER
CAUTION
Check that there is no fuel spilled or
fuel leakage.
Filling fuel before stopping the engine
is forbidden.
WARNING
Among engine exhaust emissions there is toxic
CO, so never use in an enclosed room without
good venlaon.
WARNING
Locaon: Fuel tank
Locaon: Fuel tank Locaon: Fuel tank
Locaon: Fender
Locaon: Fender
Locaon: Air lter

EN
4
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
Main parts (Picture 1)
1. Gear shiing handle
2. Handle bar adjusng handle
3. Throle lever
4. Clutch lever
5. Reverse gear lever
6. ON/OFF switch
7. Oil tank cap/oil tank lling port
8. Fuel tank
9. Fuel tank cap
10. Recoil starter rope
11. Air lter box
12. Fuel switch
13. Choke lever
14. Reverse gear safety lever
15. Toothed joint
16. Drag bar
17. Transmission oil cap
18. Horizontal adjustment handle
Technical Data
Displacement/Engine type: 212cc/4-stroke
Horsepower: 7hp
Tyre dimensions: 42*42*22cm
Working width: 110cm
Oil tank capacity: ~700ml
Engine/transmission Oil type: SAE20w50
Transmission oil capacity: 2L
Tiller nes: 12+12
*Specicaons and technical data can be modied without prior warning!
Main funcons and inial sengs
Cauon! The knives are placed on both sides of the drive sha. Make sure you ghten the sha properly and the knives using the appropriate screws.
Assembly
1. Aaching the wheels: Aach the rear (inner) side of the wheels to the sha plate using the four provided screws. Support the ller and place the drive wheels
on the hexagon sha of the machine, making sure that the sha holes are on the same side of the hexagon, with the drive sha holes on the drive sha. Then
insert the long M8 screws (or safety pins) and nuts M8 into the holes and ghten them well.
2. Aaching the steering handlebars: place the handlebars on the ller by joining the toothed secons of the joint (15) together. Then install the handlebar
adjusng handle(2) and its accessories, adjust the height of the steering wheel according to your height and the requirements of each applicaon.
Adjust the posion of the steering handlebar to the le or right with the help of the Horizontal adjustment handle (18).
3. Placing the wheel covers (bumpers): rst place the support frames on the ller. The two small bases are placed on the front of the ller's main body, at the
point where the engine is supported. The larger base is placed on the back of the ller, above the drag bar. Place the two covers on top of the bases on the
respecve sides (right - le) and screw them with the screws provided in the package.
4. Connecng the gear shiing lever: Connect the lever to the connecon point and secure with the provided safety pin.
Installaon and adjustment of the control cables
1. Clutch cable wire:
Tighten the nut on the regulator screw so that the wire is as long as possible.
Screw the retractor screw on the clutch arm to the end of its rotaon. Then press the clutch arm and pass the wire into the hole just below
them as you can see in the photo.
Cauon! The component where the wire is placed should be placed with the large hole down so that the end of the wire (barrel) is xed
inside its hole.
Unscrew the clutch regulator so that the lever has an inacve path about 3cm before engagement and then ghten the regulator nut.
2. Reversing cable (reverse gear)
Relax the nut on the regulator screw.
Screw fully the retoucher screw to the end of its rotaon.
Insert the end (barrel) of the cable to the reversing arm.
Push the reverse arm upwards and insert the cable and the casing of the cable through the slit of the regulator.
Unscrew the reversing regulator unl its free movement is less than two millimeters and then ghten the nut.
Check and adding engine oil and gearbox oil
1. Check that all screws and connectors are installed correctly and that they are ghtly fastened.
2. Check that the handles on the operang system are posioned correctly. If they are not in the correct posion, adjust them as needed.
3. Place the gear lever in neutral posion (N).
For safety reasons, the machine may be delivered without engine oil and gearbox oil.
Fill SAE20w-50 oil in the engine oil tank unl the level is at the top edge of the hole and in the gearbox taking care that the level does not exceed the top line of
the indicator, the indicator and the oil port (17) is on the right side of the machine as observed from the operator's control posion.
Gearbox oil capacity: ~ 2 liters.
Place the machine on a at surface, and add oil through the engine oil port (7). The amount of oil should be ~ 700ml.
Check the oil level with the help of the oil indicator. Check the level before each use.
Choose the right engine oil type depending on the condions and temperature of the environment. We recommend SAE20w-50 oil for gasoline engines.
Cauon! The oil level should always be at the ceiling.
Starng the engine
Useful ps for starng the engine
1. Carefully read the engine starng instrucons.
2. You should let the machine run without any load for about 2-3 minutes at idling speed.
3. Check that the machine is operang normally. If not, turn it o and check.
4. Make sure the gear lever are in the neutral posion.

EN
5
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
Safety ps on engine operaon
Cauon! Exhaust fumes and vapours may contain poisonous substances.
Do not operate the machine indoors.
Do not smoke during refuelling.
Cauon! Be careful not to spill fuel during refuelling.
Stop the machine before refuelling.
Keep children at a safe distance.
Keep the machine at least 1 meter away from any ammable objects.
Figures 3 and 4: Just above the clutch lever, a safety mechanism (safety lever) is placed.
When starng the ller, the safety lever must be secured in the closed posion with the help of the special metal safety (to be pressed and secured, as shown
in Figure 4).
The safety lever is automacally unlocked as soon as it is pressed.
Engine starng instrucons
Cauon! During the start-up process, the gear levers must be in the neutral posion (N).
1) Turn the fuel switch to the ON posion.
2) Turn the ON / OFF switch to the ON posion.
3) Turn the chuck lever to the closed posion (chuck in operaon).
4) Pull the recoil starter handle unl you feel slight resistance and then pull hard.
5) Turn the chuck lever to its original posion (chuck inacve).
6) Set the throle lever (throle) to the required speed.
Turning the engine o
1) Set the gear lever in the neutral posion.
2) Reduce the engine speed with the throle lever.
3) Turn the engine o by turning the ON / OFF switch to the OFF posion.
Operang instrucons
Low speed - 1st slow
Press the clutch lever with your le hand.
Pull the gear lever backwards with your right hand and check that it is set at low speed.
Release slowly the clutch lever.
High speed - 2nd fast
Press the clutch lever with your le hand.
Pull the gear lever backwards with your right hand and check that it is set at high speed.
Slowly release the clutch lever.
Reverse gear (Reverse)
To engage the reverse gear:
1. Make sure the gear levers are in the neutral posion (N).
Cauon! Its speed cannot be reversed unless the gear lever is set rstly on the neutral gear.
2. Press and hold the clutch lever.
3. Press and hold the reverse lever while pressing the lever safety mechanism.
4. Slowly release the clutch lever while holding the lever back.
To disengage the reverse gear:
1. Slowly release the gear shiing lever.
2. Hold down the clutch lever.
3. Put the gear lever on the dead.
4. Release the clutch.
Cauon! Speed shiing should only be done when the machine is staonary.
Stopping work
Hold down the clutch lever, place the lever on the neutral (N) and release the clutch slowly.
Connecng the components
1. Connecng the knives: Remove the wheels and place the knives on the drive sha. Make sure you place the knives correctly on both sides of the sha. Aer
placing the knives, place the bumpers (wheel covers) to avoid any injury that may be caused by the knives.
2. For moist soils: When the depth of wet soil is less than 25cm you can dig with curved knives. When the depth is 25-40cm you should use regular knives.
3. To connect the groove, you must rst remove the working depth regulator and replace the groove by adjusng its depth and height.
Maintenance
Due to the way the digger works and the vibraons created, the screws and ngs can loosen or even wear out during operaon. These changes can aect
the funcon of the digger and cause damage to the digger. In order to reduce the wear of your digger, inspecons of the digging secons should be carried out
frequently and proper maintenance should be carried out. This way the digger will have the best possible performance and longer life.
1. When a digger is new or has undergone signicant repairs it should not operate for more than one hour with a large load. Aer 5 hours of use, you must
empty the oil from the engine and gearbox and install a new one. Then let the machine work for 3-5 minutes at idle to clean well. Refuel and inspect the ma-
chine every 4 hours. With the above acons the machine will operate at opmal performance for quite some me.

EN
6
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
Work Time
Content of
Maintenance
Every Day
Aer 8 Hours
First Month or
Aer 20 Hours
Aer the rst
month or aer 20
Hours
Aer the third
month or aer
150 Hours
Every year or
1.000 Hours
Every 2 years or
2.000 Hours
Check and ghten Bolts & Nuts
Check and add new engine oil
Clean and change engine oil
Check if there's oil leakage (First me) (Second me) (Third me and
thereaer)
Clean dirt, weeds, and oil stains
Solve problems
Adjust operang parts
Fricon disk
Gears and bearings
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes signif-
icantly aect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may also
concern other models of the manufacturer's product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
* Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applicaons. Our warranty will be voided if the machine is
used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement work, including maintenance and
special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.

7
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
Οδηγίες ασφαλούς χρήσης
1) Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Ενημερωθείτε πλήρως για τον σωστό τρόπο χρήσης του σκαπτικού και τους μηχανισμούς του. Κατανοήστε πως
να διακόπτετε την λειτουργία του μηχανήματος και πως γίνεται η απεμπλοκή των μαχαιριών.
2) Μην επιτρέπετε στα παιδιά να χρησιμοποιούν το σκαπτικό. Κανένας χειριστής δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιεί το μηχάνημα προτού διαβάσει προσεκτικά
τις οδηγίες χρήσεως του εγχειριδίου!
3) Σιγουρευτείτε ότι δεν βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα άλλα άτομα, ειδικότερα παιδιά και κατοικίδια, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια εντός της
περιοχής εργασίας.
Απαραίτητες ενέργειες κατά την προετοιμασία της εργασίας
1) Ελέγξτε όλη την περιοχή και απομακρύνετε τυχόν εμπόδια.
2) Προτού εκκινήσετε το μηχάνημα τοποθετήστε τον μοχλό ταχύτητας στην νεκρά θέση!
3) Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς τον κατάλληλο ρουχισμό και προστατευτικό εξοπλισμό. Εάν στη περιοχή εργασίας το έδαφος είναι ολισθηρό, θα
πρέπει να φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια για την βελτίωση διατήρησης της ισορροπίας σας.
4) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί με τα καύσιμα, το οποία είναι ιδιαίτερα εύφλεκτα! Δώστε προσοχή στα παρακάτω:
a) Χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο δοχείο για την αποθήκευση του καυσίμου.
b) Ποτέ μην προσπαθήσετε να ανεφοδιάσετε με καύσιμο, όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία ή είναι ζεστός!
c) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ανεφοδιάζετε με καύσιμο τον κινητήρα σε εξωτερικούς χώρους. Ποτέ μην ανεφοδιάζετε σε εσωτερικούς χώρους!
d) Πριν την διαδικασία εκκίνησης, σφίξτε την τάπα της δεξαμενής καυσίμου και καθαρίστε τυχόν υπολείμματα καυσίμου!
5) Ποτέ μην προσπαθήσετε να πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση στο ίδιο το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του!
6) Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας κατά την διάρκεια εργασίας ή όταν πραγματοποιείτε εργασίες στο ίδιο το μηχάνημα, όπως είναι η προετοιμασία και
η συντήρηση.
Λειτουργία
1) Κατά την εκκίνηση του κινητήρα, ο μοχλός ταχυτήτων θα πρέπει να βρίσκεται στην νεκρά θέση. Τα χέρια και τα πόδια του χειριστή δεν θα πρέπει να βρί-
σκονται κοντά στα κινούμενα μέρη ή να βρίσκονται κάτω από αυτά.
2) Όταν οδηγείτε το μηχάνημα με τους τροχούς σε λιθόστρωτο δρόμο, σε πεζοδρόμιο ή κάποιον κεντρικό δρόμο, να είστε πολύ προσεκτικοί στην κυκλοφορία
για κάθε πιθανό κίνδυνο! Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για την μεταφορά ατόμων!
3) Εάν το μηχάνημα χτυπηθεί από κάποιο ξένο αντικείμενο, παρακαλείσθε να διακόψετε αμέσως την λειτουργία του μηχανήματος και να κάνετε λεπτομερή
έλεγχο για τυχόν ζημιές ή βλάβες. Σε περίπτωση που εντοπίσετε κάποιο πρόβλημα, επισκευάστε το μηχάνημα προτού το χρησιμοποιήσετε ξανά.
4) Να ελέγχετε πάντοτε τις συνθήκες (πχ έδαφος ολισθηρό ή έδαφος με κλίση), ώστε να αποφευχθεί τυχόν ολίσθηση ή πτώση.
5) Εάν το μηχάνημα δονείται ασυνήθιστα λόγω κραδασμών, διακόψτε την λειτουργία του κινητήρα άμεσα! Ελέγξτε ώστε να βρείτε την αιτία. Είναι σημαντικό
διότι η ασυνήθιστη δόνηση συνήθως είναι ενδεικτική αντίδραση που προμηνύει βλάβη.
6) Να θυμάστε πάντοτε να διακόπτετε την λειτουργία του κινητήρα, πριν εγκαταλείψετε την θέση εργασίας για να ελέγξετε, ρυθμίσετε ή επισκευάσετε το
μηχάνημα ή για να αφαιρέσετε τυχόν μπλοκαρισμένα αντικείμενα που βρίσκονται στα μαχαίρια!
7) Εάν σκοπεύετε να αφήσετε το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση, θα πρέπει πρώτα να λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ασφαλείας, όπως η διακοπή λειτουργίας
του κινητήρα, η απεμπλοκή του άξονα μετάδοσης κίνησης και μετακίνηση των παρελκομένων στην χαμηλότερη θέση και του μοχλού ταχυτήτων στην νεκρά.
8) Προτού εκτελέσετε εργασίες όπως είναι ο καθαρισμός, η επισκευή, ή ο έλεγχος του μηχανήματος, θα πρέπει να έχετε διακόψει την λειτουργία του κινητήρα
και να σιγουρευτείτε ότι είναι σε σταθερή κατάσταση όλα τα κινούμενα μέρη!
9) Οι εκπομπές καυσαερίων του κινητήρα είναι επιβλαβείς. Ποτέ θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία σε εσωτερικούς χώρους!
10) Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα χωρίς να είναι τοποθετημένα στη θέση τους τα εξαρτήματα προστασίας του μηχανήματος , όπως ο προφυλακτήρας
των μαχαιριών!
11) Όταν το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία, θα πρέπει να βρίσκεται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τα παιδιά ή τα κατοικίδια!
12) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα με το να εργάζεστε σε μεγάλο βάθος εργασίας με μεγάλη ταχύτητα!
13) Το μηχάνημα δεν επιτρέπεται να κινείται με μεγάλη ταχύτητα σε ολισθηρό έδαφος. Ελέγξτε το έδαφος πίσω σας, όταν εργάζεστε με κατεύθυνση προς τα
πίσω!
14) Μην αφήνετε να πλησιάζουν άλλα άτομα όταν εργάζεστε με το μηχάνημα!
15) Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο τα αξεσουάρ και τα εξαρτήματα (όπως αντίβαρα) που επιτρέπονται από τον κατασκευαστή.
16) Ποτέ μην εργάζεστε με το μηχάνημα όταν η ορατότητα είναι περιορισμένη ή ο φωτισμός είναι ανεπαρκής!
17) Να είστε προσεκτικοί όταν εργάζεστε σε σκληρά εδάφη, διότι υπάρχει περίπτωση να κολλήσουν τα μαχαίρια στο έδαφος, ωθώντας το μηχάνημα προς τα
μπροστά. Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε το τιμόνι αμέσως και μην προσπαθήσετε να ελέγξετε το μηχάνημα!
18) Μην εργάζεστε σε εδάφη με απότομη κλίση.
19) Να είστε προσεκτικοί ώστε να μην ανατραπεί το μηχάνημα όταν εργάζεστε ανεβαίνοντας ή κατεβαίνοντας μια πλαγιά.
Επισκευή, συντήρηση και αποθήκευση του μηχανήματος.
1) Ανά τακτά διαστήματα, ελέγξτε εάν οι βίδες του μηχανήματος, οι βίδες συγκράτησης των μαχαιριών και του κινητήρα καθώς και άλλες βίδες είναι σφιγμέ-
νες κατάλληλα, ώστε να διασφαλίσετε την ασφαλή λειτουργία του μηχανήματος.
2) Το μηχάνημα θα πρέπει να αποθηκεύεται σε εσωτερικό χώρο και μακριά από εστίες φωτιάς και πηγές υψηλής θερμότητας. Ο κινητήρας θα πρέπει να είναι
κρύος πριν την αποθήκευση του μηχανήματος.
3) Εάν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει αποθηκευμένο για μεγάλο χρονικό διάστημα, το εγχειρίδιο θα πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα ασφαλές σημείο.
4) Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε το μηχάνημα μόνοι σας. Υπάρχει πιθανότητα να προκαλέσετε βλάβη στο μηχάνημα ή να τραυματιστείτε. Απευθυνθείτε
στον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Εικονογράμματα ασφαλείας
Τα ακόλουθα σύμβολα είναι τοποθετημένα για να σας υπενθυμίσουν ότι εάν δεν είστε προσεκτικοί, μπορεί να τραυματιστείτε σοβαρά. Παρακαλείσθε να
διαβάσετε προσεκτικα τις επισημάνσεις ασφαλείας και τα σύμβολα που βρίσκονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στο μηχάνημα.
Εάν αυτά τα σύμβολα ξεκολλήσουν ή καταστραφούν, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή για την αντικατάστασή τους.

8
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Κυβισμός/Τύπος κινητήρα: 212cc/4χρονος
Ιπποδύναμη: 7hp
Διαστάσεις τροχών: 42*42*22cm
Πλάτος εργασίας: 110cm
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού κινητήρα: ~700ml
Τύπος λαδιού κινητήρα/κιβωτίου ταχυτήτων: SAE20w50
Χωρητικότητα λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων: 2L
Τύπος μαχαίριων: 12+12
* Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη
προειδοποίηση!
Βασικές λειτουργίες και αρχικές ρυθμίσεις
Προσοχή! Τα μαχαίρια τοποθετούνται στις δύο πλευρές του κινητήριου άξονα του σκαπτικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε σφίξει καλά τον άξονα άλλα και τα
μαχαίρια χρησιμοποιώντας τις κατάλληλες βίδες.
Συναρμολόγηση
1. Σύνδεση των τροχών: Συνδέστε το πίσω μέρος των τροχών με την πλάκα του άξονα χρησιμοποιώντας τις 4παρεχόμενες βίδες. Στηρίξετε το σώμα του
σκαπτικού και τοποθετήστε τους κινητήριους τροχούς στον εξάγωνο άξονα του μηχανήματος, προσέχοντας οι οπές του άξονα να είναι στην ίδια πλευρά του
εξαγώνου, με τις οπές του άξονα του κινητήριου τροχού. Στην συνέχεια τοποθετήστε τις μακριές βίδες Μ8 (ή κοπίλιες) στις οπές και τα παξιμάδια Μ8 και
σφίξτε τα καλά.
2. Συναρμολόγηση του τιμονιού: τοποθετήστε το τιμόνι στο σκαπτικό ενώνοντας τα οδοντωτά τμήματα της άρθρωσης (15) μεταξύ τους. Στην συνέχεια το-
ποθετήστε τον σφιγκτήρα ρύθμισης του τιμονιού (2) και τα εξαρτήματά του, ρυθμίστε το ύψος του τιμονιού ανάλογα με το ύψος σας και τις απαιτήσεις της
εκάστοτε εργασίας.
Ρυθμίστε την θέση του τιμονιού ως προς τα αριστερά ή τα δεξιά με την βοήθεια του σφιγκτήρα (18).
3. Τοποθέτηση των φτερών: τοποθετήστε πρώτα τα πλαίσια στήριξης των προφυλακτήρων στο σκαπτικό μηχάνημα. Οι δύο μικρές βάσεις τοποθετούνται στο
εμπρόσθιο μέρος του σώματος του σκαπτικού, στο σημείο όπου στηρίζεται ο κινητήρας. Η μια και μεγαλύτερη βάση τοποθετείται στο οπίσθιο μέρος του
σκαπτικού, πάνω από τον οδηγό βάθους εργασίας. Επάνω από τις βάσεις τοποθετήστε τα δύο φτερά στις αντίστοιχες πλευρές (δεξιά - αριστερά) και βιδώστε
τα με τις βίδες που παρέχονται στην συσκευασία.
4. Σύνδεση του λεβιέ ταχυτήτων: Συνδέστε τον λεβιέ στην υποδοχή και ασφαλίστε με την παρεχόμενη ασφάλεια (κοπίλια).
Τοποθέτηση και ρύθμιση των ντιζών χειρισμού.
1. Ντίζα συμπλέκτη:
Ξεσφίξτε το παξιμάδι που βρίσκεται στην βίδα του ρεγουλατόρου ώστε να η ντίζα να έχει όσο το δυνατόν περισσότερο μήκος.
Βιδώστε την βίδα του ρεγουλατόρου που βρίσκεται στον βραχίονα του συμπλέκτη, μέχρι τέλος της περιστροφής της. Κατόπιν πιέστε τον
βραχίονα του συμπλέκτη και περάστε την ντίζα στην οπή που βρίσκεται ακριβώς από κάτω τις όπως βλέπετε στην φωτογραφία.
Προσοχή! Το εξάρτημα όπου τοποθετείται η ντίζα θα πρέπει να είναι τοποθετημένη με την μεγάλη οπή προς τα κάτω έτσι ώστε το άκρο
της ντίζας (βαρελάκι) να σταθεροποιείται μέσα στην οπή του.
Ξεβιδώστε το ρεγουλατόρο του συμπλέκτη, έτσι ώστε η μανέτα να έχει μια ανενεργή διαδρομή περίπου 3cm πριν την σύμπλεξη και στην
συνέχεια σφίξτε το παξιμάδι του ρεγουλατόρου.
2. Ντίζα οπισθοπορείας (όπισθεν)
Χαλαρώστε το παξιμάδι που βρίσκεται στην βίδα του ρεγουλατόρου.
Βιδώστε την βίδα του ρεγουλατόρου μέχρι το τέλος της περιστροφής της.
Περάστε το άκρο (βαρελάκι) του συρματόσχοινου στον βραχίονα της οπισθοπορείας.
Πιέστε τον βραχίονα της οπισθοπορείας προς τα επάνω και περάστε από την σχισμή του ρεγουλατόρου το συρματόσχοινο καθώς και
το περίβλημα της ντίζας.
Περιγραφή βασικών τμημάτων και εξαρτημάτων
1. Λεβιές ταχυτήτων
2. Σφιγκτήρας ρύθμισης τιμονιού
3. Μοχλός τροφοδοσίας (Γκάζι)
4. Μανέτα συμπλέκτη
5. Μανέτα οπισθοπορείας (όπισθεν)
6. Διακόπτης ON/OFF
7. Τάπα λαδιού/οπή πλήρωσης λαδιού κινητήρα
8. Δεξαμενή καυσίμου
9. Τάπα δεξαμενής καυσίμου
10. Σκοινί εκκινητή
11. Κουτί φίλτρου αέρα
12. Διακόπτης καυσίμου
13. Μοχλός του τσόκ
14. Μηχανισμός ασφαλείας της μανέτας οπισθοπορείας
15. Οδοντωτή άρθρωση
16. Οδηγός βάθους εργασίας
17. Τάπα πλήρωσης λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων
18. Σφιγκτήρας οριζόντιας ρύθμισης τιμονιού
Θέση: Φτερά
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή
καυσίμου ή υπολείμματα.
Απαγορεύεται την στιγμή που ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μεταξύ των εκπομπών καυσαερίων του
κινητήρα υπάρχει τοξικό CO, οπότε μην το
χρησιμοποιείτε ποτέ σε κλειστό χώρο χωρίς
καλό εξαερισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Θέση: Δεξαμενή καυσίμου Θέση: Δεξαμενή καυσίμου
Πριν από τη λειτουργία, φροντίστε να
προσθέσετε το προτεινόμενο λάδι κινητήρα στον
κινητήρα. Διαβάστε τις οδηγίες του εγχειριδίου
για περισσότερες πληροφορίες.
Καθαρίστε με διαλύτη καθαρισμού και
στεγνώστε μία φορά κάθε 50 ώρες (κάθε
10 σε συνθήκες σκόνης) και στη συνέχεια
βυθίστε το σε καθαρό λάδι κινητήρα μέχρι
να κορεστεί, στύψτε το για να αφαιρέσετε το
υπερβολικό λάδι.
Καθαρίστε το φίλτρο αέραΠΡΟΣΟΧΗ
Θέση: δεξαμενή καυσίμου
Θέση: Φτερά
Θέση: Φίλτρο αέρα

9
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
Ξεβιδώστε το ρεγουλατόρο της οπισθοπορείας, μέχρι η ελεύθερη μετατόπιση της (τζόγος) να είναι λιγότερο από δύο χιλιοστά και στην συνέχεια σφίξτε το
περικόχλιο.
Έλεγχος και πλήρωση του λαδιού κινητήρα και του λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων
1. Ελέγξτε εάν όλες οι βίδες και όλοι οι σύνδεσμοι είναι τοποθετημένοι σωστά και ότι είναι σφιγμένοι σωστά.
2. Ελέγξτε ότι οι λαβές στο σύστημα λειτουργίας είναι τοποθετημένες σωστά. Σε περίπτωση που δεν είναι στην σωστή θέση, ρυθμίστε τις όπως απαιτείται.
3. Τοποθετήστε τον μοχλό των ταχυτήτων στην θέση νεκρά (Ν).
Για λόγους ασφαλείας το μηχάνημα ενδέχεται να παραδίδεται χωρίς λάδι κινητήρα και λάδι κιβωτίου.
Συμπληρώστε λάδι τύπου SAE20w-50 στην δεξαμενή λαδιού του κινητήρα μέχρι η στάθμη να βρίσκεται στο πάνω χείλος της οπής και στο κιβώτιο προσέχο-
ντας ώστε η στάθμη να μην ξεπεράσει την πάνω γραμμή του δείκτη, ο δείκτης και η οπή πλήρωσης (17) βρίσκεται στην δεξιά μεριά του μηχανήματος όπως
παρατηρείται από την θέση χειρισμού .
Χωρητικότητα λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων: ~2 λίτρα.
Τοποθετήστε την μηχανή σε μια επίπεδη επιφάνεια, και συμπληρώστε λάδι μέσω της οπής πλήρωσης λαδιού του κινητήρα (7). Η ποσότητα λαδιού θα πρέπει
να είναι ~700ml.
Ελέγξτε το επίπεδο λαδιού με την βοήθεια το δείκτη λαδιού. Ελέγχετε την στάθμη πριν από κάθε χρήση.
Επιλέξτε το κατάλληλο λάδι κινητήρα ανάλογα με τις συνθήκες και την θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Συνιστούμε λάδι SAE 20w-50 για κινητήρες βενζίνης.
Προσοχή! Το επίπεδο του λαδιού θα πρέπει να είναι πάντα στο ανώτατο όριο.
Εκκίνηση του κινητήρα
Χρήσιμες συμβουλές για την εκκίνηση του κινητήρα
1. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες εκκίνησης του κινητήρα.
2. Θα πρέπει να αφήσετε την μηχανή να δουλέψει χωρίς κάποιο φορτίο γύρω στα 2-3 λεπτά στο ρελαντί.
3. Ελέγξτε εάν η μηχανή λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν όχι σταματήστε την και ελέγξτε την.
4. Βεβαιωθείτε ότι ο λεβιές ταχυτήτων βρίσκεται στην νεκρά θέση.
Συμβουλές ασφαλείας σχετικά με την λειτουργία του κινητήρα
Προσοχή! Τα καυσαέρια και οι αναθυμιάσεις περιέχουν δηλητηριώδεις ουσίες.
Μην θέτετε σε λειτουργία το μηχάνημα σε εσωτερικούς χώρους.
Μην καπνίζετε κατά την διάρκεια του ανεφοδιασμού καυσίμου.
Προσοχή! Προσέχετε ώστε να μην χυθούν τα καύσιμα κατά τον ανεφοδιασμό.
Διακόψτε την λειτουργία του μηχανήματος πριν τον ανεφοδιασμό καυσίμου.
Κρατήστε τα παιδιά σε ασφαλή απόσταση.
Κρατήστε το μηχάνημα τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από άλλα εύφλεκτα αντικείμενα.
Εικόνες 3 και 4: Ακριβώς πάνω από την μανέτα του συμπλέκτη είναι τοποθετημένος ένας μηχανισμός ασφαλείας (μανέτα ασφαλείας).
Κατά την εκκίνηση του σκαπτικού η μανέτα ασφαλείας θα πρέπει να ασφαλιστεί στην κλειστή θέση με την βοήθεια της μεταλλικής ειδικής ασφάλειας (να
είναι πατημένη και ασφαλισμένη, όπως φαίνεται στην εικόνα 4).
Η μανέτα ασφαλείας απασφαλίζεται αυτόματα μόλις πατηθεί.
Οδηγίες εκκίνησης του κινητήρα
Προσοχή! Κατά την διαδικασία εκκίνησης ο λεβιές ταχυτήτων θα πρέπει να βρίσκεται στην θέση νεκρά (Ν).
1) Γυρίστε τον διακόπτη καυσίμου στην θέση ON.
2) Γυρίστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση ON.
3) Γυρίστε το λεβιέ του τσόκ στην κλειστή θέση (τσόκ σε λειτουργία).
4) Τραβήξτε την χειρόμιζα μέχρι να νιώσετε μικρή αντίσταση και μετά τραβήξτε δυνατά.
5) Γυρίστε το λεβιέ του τσόκ στην αρχική του θέση (τσόκ ανενεργό).
6) Ρυθμίστε το μοχλό τροφοδοσίας (γκάζι) στις απαιτούμενες στροφές.
Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα
1) Θέστε τον λεβιέ ταχυτήτων στην θέση νεκρά.
2) Χαμηλώστε τις στροφές του κινητήρα με την βοήθεια του μοχλού τροφοδοσίας (γκάζι).
3) Διακόψτε την λειτουργία του κινητήρα γυρνώντας τον διακόπτη ON/OFF στην θέση OFF.
Οδηγίες λειτουργίας
Χαμηλή ταχύτητα - 1η αργή
Πιέστε την μανέτα του συμπλέκτη με το αριστερό χέρι.
Τραβήξτε προς τα πίσω τον μοχλό ταχυτήτων με το δεξί χέρι και ελέγξτε ότι βρίσκεται στην χαμηλή ταχύτητα.
Αφήστε σιγά σιγά την μανέτα του συμπλέκτη.
Υψηλή ταχύτητα – 2η γρήγορη
Πιέστε την μανέτα του συμπλέκτη με το αριστερό χέρι.
Τραβήξτε προς τα πίσω τον μοχλό ταχυτήτων με το δεξί χέρι και ελέγξτε ότι βρίσκεται στην υψηλή ταχύτητα.
Αφήστε σιγά σιγά την μανέτα του συμπλέκτη.
Οπισθοπορεία (Όπισθεν)
Για να συμπλέξετε την ταχύτητα της όπισθεν:
1. Βεβαιωθείτε ότι ο λεβιές ταχυτήτων βρίσκεται στην θέση νεκρά (N).
Προσοχή! Η ταχύτητα της όπισθεν δεν μπορεί να εμπλακεί αν ο λεβιές ταχυτήτων δεν τεθεί πρώτα στην νεκρά.
2. Πιέστε και κρατήστε πατημένη την μανέτα του συμπλέκτη.
3. Πιέστε και κρατήστε πατημένη την μανέτα της όπισθεν πιέζοντας ταυτόχρονα τον μηχανισμό ασφαλείας της μανέτας.
4. Αφήστε σιγά σιγά την μανέτα του συμπλέκτη κρατώντας την μανέτα της όπισθεν πατημένη.
Για να αποσυμπλέξετε την ταχύτητα της όπισθεν:

10
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
EL
1. Αφήστε σιγά σιγά την μανέτα της όπισθεν
2. Κρατήστε πατημένη την μανέτα του συμπλέκτη.
3. Θέστε τον λεβιέ ταχυτήτων στην νεκρά.
4. Αφήστε τον συμπλέκτη.
Προσοχή! Η αλλαγή των ταχυτήτων θα πρέπει να γίνεται μόνο όταν το μηχάνημα είναι ακινητοποιημένο.
Παύση εργασίας
Κρατήστε πατημένη την μανέτα του συμπλέκτη, θέστε τον μοχλό στην νεκρά (Ν) και αφήστε τον συμπλέκτη σιγά σιγά.
Σύνδεση εξαρτημάτων
1. Τοποθέτηση μαχαιριών: Αφαιρέστε τις ρόδες και τοποθετήστε τα μαχαίρια πάνω στον άξονα κίνησης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει σωστά τα μα-
χαίρια και από τις δύο μεριές του άξονα. Αφού τοποθετήσετε τα μαχαίρια, τοποθετήστε και τους προφυλακτήρες (φτερά) για να αποφύγετε οποιοδήποτε
τραυματισμό που μπορεί να προκληθεί από τα μαχαίρια.
2. Για εδάφη με υγρασία : Όταν το βάθος του υγρού εδάφους είναι μικρότερο από 25cm μπορείτε να πραγματοποιήσετε εκσκαφή με κυρτά μαχαίρια. Όταν
το βάθος είναι 25-40cm θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε κανονικά μαχαίρια.
3. Για να συνδέσετε τον αυλακωτήρα θα πρέπει να αφαιρέσετε πρώτα τον ρυθμιστή βάθους εργασίας και να τοποθετήσετε στην θέση του τον αυλακωτήρα
ρυθμίζοντας το βάθος και το ύψος του.
Συντήρηση
Λόγω του τρόπου λειτουργίας του σκαπτικού και των κραδασμών που δημιουργούνται, οι βίδες και τα εξαρτήματα σύνδεσης μπορεί να χαλαρώσουν ή και να
φθαρούν κατά την διάρκεια της εργασίας. Αυτές οι μεταβολές μπορεί να επηρεάσουν την λειτουργία του σκαπτικού και να προκαλέσουν βλάβη στο σκαπτικό.
Για να μειώσετε την φθορά του σκαπτικού σας θα πρέπει να γίνονται συχνά έλεγχοι των τμημάτων του σκαπτικού και να πραγματοποιείται σωστή συντήρηση.
Έτσι το σκαπτικό θα έχει την καλύτερη δυνατόν απόδοση και μεγαλύτερο χρόνο ζωής.
1. Όταν ένα σκαπτικό είναι καινούριο ή έχει υποστεί σημαντική επισκευή δεν θα πρέπει να λειτουργεί για παραπάνω από μία ώρα με μεγάλο φορτίο. Μετά
από 5 ώρες χρήσης θα πρέπει να αδειάζετε το λάδι από την μηχανή και από το κιβώτιο των ταχυτήτων και να τοποθετείτε καινούριο. Στην συνέχεια αφήστε το
μηχάνημα να δουλέψει για 3-5 λεπτά στο ρελαντί για να καθαριστεί καλά. Να συμπληρώνετε καύσιμα και να ελέγχετε το μηχάνημα κάθε 4 ώρες λειτουργίας.
Με τις παραπάνω ενέργειες το μηχάνημα θα λειτουργεί με την βέλτιστη απόδοση για αρκετό καιρό.
Πίνακας Περιοδικής συντήρησης
Χρόνος λειτουργίας
Ενέργεια συντήρησης
Μετά από κάθε
χρήση
Μετά από 8
ώρες/ Πρώτος
μήνας ή μετά
από 20 ώρες
Μετά τον πρώτο
μήνα ή μετά από
20 ώρες
Μετά τον τρίτο
μήνα ή μετά από
150 ώρες
Κάθε χρόνο ή
1.000 ώρες
Κάθε 2 χρόνια ή
2.000 ώρες
Ελέγξτε και σφίξτε τα μπουλόνια και
τα παξιμάδια
Ελέγξτε και προσθέστε νέο λάδι
κινητήρα
Καθαρίστε και αλλάξτε λάδι
κινητήρα
Ελέγξτε εάν υπάρχει διαρροή
λαδιού (Πρώτη φορά) (Δεύτερη φορά) (Τρίτη φορά και
μετά)
Καθαρισμός υπολειμμάτων
Οπτικός έλεγχος
Ρυθμίστε τα λειτουργικά μέρη
Δίσκος συμπλέκτη
Γρανάζια και ρουλεμάν
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που
περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων
του κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. Η εγγύησή μας θα ακυρωθεί
αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις ή για ανάλογους σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή
αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου
τμήματος Service του κατασκευαστή.

11
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
Averssements de sécurité
1) Lisez aenvement le mode d'emploi avant d'uliser la machine. Assurez-vous de vous familiariser avec le fonconnement de cee machine et ses com-
mandes. Comprenez comment arrêter immédiatement la machine.
2) Les enfants ne doivent pas uliser cee machine! Aucun adulte ne doit uliser la machine avant d'avoir lu aenvement le manuel!
3) Assurez-vous qu'aucune autre personne ou objet dans la zone de travail ne présente un risque potenel pour la sécurité, en parculier les enfants et les
animaux!
Préparaon
1) Vériez soigneusement la zone de travail et supprimez tous les obstacles qui, lorsqu'ils sont obstrués, peuvent entraîner un accident.
2) Meez toujours le levier de vitesses au point mort avant de démarrer le moteur!
3) N'ulisez pas la machine sans vêtements appropriés. Si le sol de la zone de travail est glissant, portez une paire de chaussures andérapantes pour améliorer
votre stabilité durable.
4) Soyez prudent lorsque vous traitez avec du carburant, qui est inammable! Respectez les règles suivantes:
a) Ulisez un réservoir approprié pour contenir le carburant.
b) Lorsque le moteur tourne ou est chaud, n'essayez pas de le ravitailler.
c) Faites parculièrement aenon lorsque vous chargez le moteur à l'extérieur; n'essayez jamais de faire le plein du moteur à l'intérieur!
d) Avant de commencer, serrez le bouchon du réservoir de carburant et essuyez tout carburant renversé!
5) N'essayez jamais de régler pendant que le moteur tourne!
6) Portez toujours des lunees de sécurité lors de l'installaon de la machine, par exemple lors de la préparaon et de l'entreen de la machine.
Opéraon
1) Meez toujours le levier sélecteur au point mort lors du démarrage du moteur. Gardez une distance de sécurité par rapport à toutes les pièces mobiles de
la machine.
2) Lors de l'ulisaon de la machine sur (ou pendant la traversée) des routes pavées, des trooirs ou des autoroutes, faites aenon aux condions de circu-
laon pour remarquer le risque potenel de circulaon! N'ulisez jamais une machine de transport de passagers!
3) Si la machine rencontre des obstacles, arrêtez immédiatement le moteur et vériez soigneusement que la machine n'est pas endommagée, si c'est le cas,
réparez-la avant de la redémarrer et de la faire fonconner.
4) Faites toujours aenon aux condions environnantes pour éviter de glisser ou de tomber.
5) Si la machine produit des vibraons anormales, coupez immédiatement le moteur! Essayez de reconnaître l'erreur, elle est importante car les vibraons
anormales représentent généralement une erreur.
6) Avant de quier la posion de travail pour réparer, régler, vérier ou rerer les objets coincés entre les pales, n'oubliez pas de couper le moteur en premier!
7) Si la machine ne doit pas être ulisée par l'opérateur de la machine, toutes les précauons nécessaires doivent d'abord être prises, telles que le débrayage
de l'arbre de sore de puissance, l'abaissement des disposifs auxiliaires, le passage du levier sélecteur au point mort et l'arrêt du moteur!
8) Avant de neoyer, réparer ou contrôler la machine, l'opérateur doit arrêter le moteur et s'assurer que toutes les pièces mobiles sont immobiles!
9) L'émission du moteur est dangereuse, alors n'essayez pas de le démarrer à l'intérieur!
10) N'ulisez jamais la mini-poignée sans équipement de protecon approprié, protecons ou autres disposifs de sécurité en place!
11) Lorsque la machine est en marche, gardez-la toujours hors de portée des enfants et des animaux!
12) Ne surchargez jamais la machine avec une profondeur de travail élevée et une vitesse élevée!
13) La machine ne doit pas fonconner à grande vitesse sur des routes glissantes. Soyez prudent lorsque vous conduisez en marche arrière!
14) Ne laissez aucun spectateur s'approcher de la machine en marche!
15) Seuls des appareils et équipements supplémentaires (tels qu'un contrepoids) approuvés par le fabricant de la mini poignée peuvent être ulisés.
16) N'essayez jamais de faire fonconner le mini volant lorsque la vision est limitée ou les condions d'éclairage sont médiocres!
17) Soyez prudent lorsque vous travaillez sur un terrain dur, car les couteaux peuvent se coincer dans le sol et pousser le mini levier vers l'avant. Si un tel résultat
se produit, relâchez le levier et n'essayez pas de faire fonconner la machine!
18) Ne jamais aconner le mini levier sur une pente raide!
19) Assurez-vous que la machine ne bascule pas lors de la montée ou de la descente!
Réparaon, entreen et stockage
1) Vériez à intervalle xe que les boulons de cisaillement, les boulons de montage du moteur et les autres boulons sont correctement serrés pour garanr que
la machine peut fonconner en toute sécurité.
2) La machine doit être gardée à l'intérieur et à l'abri du feu, alors refroidissez-la avant de la ranger.
3) Si la mini-pelle doit être stockée pendant une longue période, le manuel est toujours conservé comme un matériau important.
4) Ne réparez pas la machine à volonté à moins d'avoir les ouls et le manuel appropriés pour démonter, assembler et réparer la machine.
Symboles de sécurité
Les symboles suivants doivent vous rappeler que si vous ne faites pas aenon, vous pouvez être gravement blessé.
Lisez aenvement les symboles de sécurité et les remarques du manuel.
Si ces symboles se décollent ou sont illisibles, contactez votre revendeur pour remplacer ces symboles.
Avant de commencer, assurez-vous d'ajouter de
l'huile moteur spéciée dans le carter. Veuillez
vous référer au manuel du propriétaire pour plus
d'informaons.
Neoyer dans un solvant de neoyage et
sécher une fois toutes les 50 heures (toutes
les 10 dans des circonstances poussiéreuses),
puis immerger dans de l'huile moteur propre
jusqu'à saturaon, essorer l'excédent d'huile.
ENTRETIEN DU FILTRE À AIRMISE EN GARDE
Vériez qu'il n'y a pas de carburant
renversé ou de fuite de carburant.
Il est interdit de faire le plein de
carburant avant d'arrêter le moteur.
ATTENTION
Parmi les émissions d'échappement du moteur,
il y a du CO toxique, donc ne jamais uliser dans
une pièce fermée sans une bonne venlaon.
ATTENTION
Emplacement: Réservoir de carburant
Emplacement: Réservoir de carburant Emplacement: Réservoir de carburant
Emplacement: Fender
Emplacement: Fender
Emplacement: Filtre à air

12
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
Pièces principales (Image 1)
1. Poignée de changement de vitesse
2. Poignée de réglage du guidon
3. Levier d'accélérateur
4. Levier d'embrayage
5. Levier de marche arrière
6. Interrupteur ON / OFF
7. Bouchon de réservoir d'huile / orice de remplissage de
réservoir d'huile
8. Réservoir de carburant
9. Bouchon du réservoir de carburant
10. Corde de démarreur à rappel
11. Boîte de ltre à air
12. Interrupteur de carburant
13. Levier de starter
14. Levier de sécurité de marche arrière
15. Arculaon dentée
16. Barre de glissement
17. Bouchon d'huile de transmission
18. Poignée de réglage horizontal
Données Techniques
Cylindrée / Type de moteur: 198cc/4 impactes
Puissance: 6.5hp
Dimensions des pneus: 42*42*22cm
Largeur de travail: 110cm
Capacité du réservoir d'huile: ~700ml
Type d'huile moteur / transmis-
sion:
SAE20w50
Capacité d'huile de transmission: 2L
Dents de mon: 12+12
* Les spécicaons et données techniques peuvent être modiées sans averssement
préalable!
Foncons principales et réglages iniaux
Mise en garde! Les couteaux sont placés des deux côtés de l'arbre d'entraînement. Assurez-vous de bien serrer l'arbre et les couteaux à l'aide des vis appro-
priées.
Assemblée
1. Fixaon des roues: Fixez le côté arrière (intérieur) des roues à la plaque d'arbre à l'aide des quatre vis fournies. Soutenez la barre et placez les roues motrices
sur l'arbre hexagonal de la machine, en vous assurant que les trous d'arbre sont du même côté de l'hexagone, avec les trous d'arbre d'entraînement sur l'arbre
d'entraînement. Insérez ensuite les longues vis M8 (ou goupilles de sécurité) et les écrous M8 dans les trous et serrez-les bien.
2. Fixaon du guidon de direcon: placez le guidon sur le mon en joignant les secons dentées du joint (15). Installez ensuite la poignée de réglage du guidon
(2) et ses accessoires, ajustez la hauteur du volant en foncon de votre taille et des exigences de chaque applicaon.
Réglez la posion du guidon de direcon vers la gauche ou la droite à l'aide de la poignée de réglage horizontal (18).
3. Mise en place des enjoliveurs (pare-chocs): placez d'abord les cadres de support sur le mon. Les deux petes bases sont placées à l'avant du corps principal
de la barre, à l'endroit où le moteur est supporté. La plus grande base est placée à l'arrière de la barre, au-dessus de la barre de traînée. Placez les deux cou-
vercles sur le dessus des bases sur les côtés respecfs (droite - gauche) et vissez-les avec les vis fournies dans l'emballage.
4. Connexion du levier de changement de vitesse: connectez le levier au point de connexion et xez-le avec la goupille de sécurité fournie.
Installaon et réglage des câbles de commande
1. Fil de câble d'embrayage:
Serrez l'écrou sur la vis du régulateur an que le l soit aussi long que possible.
Visser la vis du rétracteur sur le bras d'embrayage jusqu'à la n de sa rotaon. Appuyez ensuite sur le bras d'embrayage et passez le l
dans le trou juste en dessous d'eux comme vous pouvez le voir sur la photo.
Mise en garde! Le composant où le l est placé doit être placé avec le grand trou vers le bas an que l'extrémité du l (baril) soit xée à
l'intérieur de son trou.
Dévissez le régulateur d'embrayage de sorte que le levier ait un trajet inacf d'environ 3 cm avant l'engagement, puis serrez l'écrou du
régulateur.
2. Câble inverseur (marche arrière)
Détendez l'écrou sur la vis du régulateur.
Visser à fond la vis retoucheuse jusqu'à la n de sa rotaon.
Insérez l'extrémité (barillet) du câble dans le bras inverseur.
Poussez le bras inversé vers le haut et insérez le câble et le boîer du câble dans la fente du régulateur.
Dévissez le régulateur d'inversion jusqu'à ce que son mouvement libre soit inférieur à deux millimètres, puis serrez l'écrou.
Vérier et ajouter de l'huile moteur et de l'huile de boîte de vitesses
1. Vériez que toutes les vis et tous les connecteurs sont installés correctement et qu'ils sont bien xés.
2. Vériez que les poignées du système d'exploitaon sont correctement posionnées. S'ils ne sont pas dans la bonne posion, ajustez-les au besoin.
3. Placez le levier de vitesses au point mort (N).
Pour des raisons de sécurité, la machine peut être livrée sans huile moteur ni huile de boîte de vitesses.
Remplir d'huile SAE20w-50 dans le réservoir d'huile moteur jusqu'à ce que le niveau soit au bord supérieur du trou et dans la boîte de vitesses en veillant à ce
que le niveau ne dépasse pas la ligne supérieure de l'indicateur, l'indicateur et l'orice d'huile (17) est sur le côté droit de la machine comme observé depuis
la posion de commande de l'opérateur.
Capacité d'huile de boîte de vitesses: ~ 2 litres.
Placez la machine sur une surface plane et ajoutez de l'huile par l'orice d'huile moteur (7). La quanté d'huile doit être d'environ 700 ml.
Vériez le niveau d'huile à l'aide de l'indicateur d'huile. Vériez le niveau avant chaque ulisaon.
Choisissez le bon type d'huile moteur en foncon des condions et de la température de l'environnement. Nous recommandons l'huile SAE20w-50 pour les
moteurs à essence.
Mise en garde! Le niveau d'huile doit toujours être au plafond.
Démarrage du moteur
Conseils ules pour démarrer le moteur
1. Lisez aenvement les instrucons de démarrage du moteur.
2. Vous devez laisser la machine fonconner sans charge pendant environ 2-3 minutes au ralen.

13
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
3. Vériez que la machine fonconne normalement. Sinon, éteignez-le et vériez.
4. Assurez-vous que le levier de vitesses est en posion neutre.
Conseils de sécurité sur le fonconnement du moteur
Mise en garde! Les fumées et vapeurs d'échappement peuvent contenir des substances toxiques.
N'ulisez pas la machine à l'intérieur.
Ne fumez pas pendant le ravitaillement.
Mise en garde! Faites aenon de ne pas renverser de carburant pendant le ravitaillement.
Arrêtez la machine avant de faire le plein.
Gardez les enfants à une distance sécuritaire.
Gardez la machine à au moins 1 mètre de tout objet inammable.
Figures 3 et 4: Juste au-dessus du levier d'embrayage, un mécanisme de sécurité (levier de sécurité) est placé.
Lors du démarrage de la barre franche, le levier de sécurité doit être xé en posion fermée à l'aide de la sécurité spéciale en métal (à presser et à sécuriser,
comme illustré à la gure 4).
Le levier de sécurité se déverrouille automaquement dès qu'il est enfoncé.
Instrucons de démarrage du moteur
Mise en garde! Pendant le démarrage, les leviers de vitesses doivent être au point mort (N).
1) Tournez le commutateur de carburant sur la posion ON.
2) Meez l'interrupteur ON / OFF en posion ON.
3) Tournez le levier du mandrin en posion fermée (mandrin en fonconnement).
4) Tirez la poignée du lanceur à rappel jusqu'à ce que vous ressenez une légère résistance, puis rez fort.
5) Tournez le levier du mandrin dans sa posion d'origine (mandrin inacf).
6) Réglez le levier d'accélérateur (accélérateur) à la vitesse requise.
Couper le moteur
1) Réglez le levier de vitesses en posion neutre.
2) Réduisez le régime moteur avec le levier d'accélérateur.
3) Coupez le moteur en tournant l'interrupteur MARCHE / ARRÊT en posion ARRÊT.
Mode d'emploi
Basse vitesse - 1ère lente
Appuyez sur le levier d'embrayage avec votre main gauche.
Tirez le levier de vitesses vers l'arrière avec votre main droite et vériez qu'il est réglé à faible vitesse.
Relâchez lentement le levier d'embrayage.
Haute vitesse - 2e rapide
Appuyez sur le levier d'embrayage avec votre main gauche.
Tirez le levier de vitesses vers l'arrière avec votre main droite et vériez qu'il est réglé à grande vitesse.
Relâchez lentement le levier d'embrayage.
Inverseur (marche arrière)
Pour engager la marche arrière:
1. Assurez-vous que les leviers de vitesses sont en posion neutre (N).
Mise en garde! Sa vitesse ne peut être inversée que si le levier de vitesses est d'abord réglé sur le point mort.
2. Appuyez et maintenez le levier d'embrayage.
3. Appuyez sur le levier de marche arrière et maintenez-le enfoncé tout en appuyant sur le mécanisme de sécurité du levier.
4. Relâchez lentement le levier d'embrayage tout en maintenant le levier en arrière.
Pour désengager la marche arrière:
1. Relâchez lentement le levier de changement de vitesse.
2. Maintenez le levier d'embrayage enfoncé.
3. Meez le levier de vitesses sur les morts.
4. Relâchez l'embrayage.
Mise en garde! Le changement de vitesse ne doit être eectué que lorsque la machine est à l'arrêt.
Arrêt du travail
Maintenez le levier d'embrayage enfoncé, placez le levier au point mort (N) et relâchez l'embrayage lentement.
Connexion des composants
1. Connexion des couteaux: Rerez les roues et placez les couteaux sur l'arbre d'entraînement. Assurez-vous de placer les couteaux correctement des deux
côtés de l'arbre. Après avoir placé les couteaux, placez les pare-chocs (enjoliveurs) pour éviter toute blessure pouvant être causée par les couteaux.
2. Pour les sols humides: lorsque la profondeur du sol humide est inférieure à 25 cm, vous pouvez creuser avec des couteaux courbes. Lorsque la profondeur
est de 25 à 40 cm, vous devez uliser des couteaux ordinaires.
3. Pour connecter la rainure, vous devez d'abord rerer le régulateur de profondeur de travail et remplacer la rainure en ajustant sa profondeur et sa hauteur.
Entreen
En raison du fonconnement de la pelle et des vibraons créées, les vis et les raccords peuvent se desserrer ou même s'user pendant le fonconnement. Ces
modicaons peuvent aecter le fonconnement de la pelle et l'endommager. An de réduire l'usure de votre excavatrice, des inspecons des secons d'ex-
cavaon doivent être eectuées fréquemment et un entreen approprié doit être eectué. De cee façon, la pelle aura les meilleures performances possibles

14
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
FR
Temps de travail
Contenu de
Entreen
Tous les jours
Après 8 heures le
premier mois ou
après 20 heures
Après le premier
mois ou après 20
heures
Après le
troisième mois
ou après 150
heures
Chaque année
ou 1.000 heures
Tous les 2 ans ou
2.000 heures
Vériez et serrez les boulons et les
écrous
Vérier et ajouter de l'huile moteur
neuve
Neoyer et changer l'huile moteur
Vériez s'il y a une fuite d'huile (Première fois) (Deuxième fois) (Troisième fois
et par la suite)
Neoyez la saleté, les mauvaises
herbes et les taches d'huile
Résoudre des problèmes
Ajustez les pièces de fonconne-
ment
Disque de fricon
Engrenages et roulements
* Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modicaons mineures à la concepon du produit et aux spécicaons techniques sans préavis, sauf si ces
modicaons aectent de manière signicave les performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous
tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la gamme de produits du fabricant avec des caractérisques similaires et peuvent ne
pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
* Veuillez noter que notre équipement n'a pas été conçu pour une ulisaon dans des applicaons commerciales, commerciales ou industrielles. Notre garan-
e sera annulée si la machine est ulisée dans des entreprises commerciales, commerciales ou industrielles ou à des ns équivalentes.
* Pour garanr la sécurité et la abilité du produit et la validité de la garane, tous les travaux de réparaon, d'inspecon, de réparaon ou de remplacement,
y compris la maintenance et les réglages spéciaux, ne doivent être eectués que par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
et une durée de vie plus longue.
1. Lorsqu'un excavateur est neuf ou a subi des réparaons importantes, il ne devrait pas fonconner pendant plus d'une heure avec une charge importante.
Après 5 heures d'ulisaon, vous devez vider l'huile du moteur et de la boîte de vitesses et en installer une nouvelle. Laissez ensuite la machine fonconner
pendant 3 à 5 minutes au ralen pour bien neoyer. Faire le plein et inspecter la machine toutes les 4 heures. Avec les acons ci-dessus, la machine foncon-
nera à des performances opmales pendant un certain temps.

15
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
Avvertenze di sicurezza
1) Leggere aentamente il manuale operavo prima di ulizzare la macchina. Assicura di familiarizzare con i metodi di funzionamento di questa macchina e
dei suoi controlli. Comprendere come terminare immediatamente il funzionamento della macchina.
2) I bambini non possono usare questa macchina! A nessun adulto è consento ulizzare la macchina prima di leggere aentamente il manuale!
3) Assicurarsi che non vi siano altre persone o cose con un potenziale rischio per la sicurezza, in parcolare bambini e animali domesci, nell'area di lavoro!
Preparazione
1) Controllare accuratamente l'area di lavoro e rimuovere tu gli ostacoli che, se interferi, potrebbero causare inciden.
2) Prima di avviare il motore, posizionare sempre la leva del cambio in folle!
3) Non ulizzare la macchina senza indossare abi adegua. Se il terreno di lavoro è scivoloso, indossare un paio di scarpe anscivolo per migliorare la stabilità
in piedi.
4) Prestare aenzione nel traamento del carburante, che è inammabile! Prestare aenzione alle seguen regole:
a) Ulizzare un contenitore appropriato per contenere il carburante.
b) Quando il motore è in funzione o è caldo, non tentare mai di rifornirlo di carburante.
c) Prestare parcolare aenzione durante il rifornimento di carburante del motore all'aperto; non tentare mai di alimentare il motore in ambien chiusi!
d) Prima di iniziare, stringere il tappo del serbatoio del carburante e rimuovere l'eventuale carburante fuoriuscito!
5) Non tentare mai di eeuare alcuna regolazione mentre il motore è in funzione!
6) Indossare sempre occhiali di sicurezza quando si eseguono regolazioni sulla macchina, ad esempio preparazione e manutenzione della macchina.
Operazione
1) All'avviamento del motore, la leva del cambio deve essere sempre posizionata in folle. Mantenere una distanza di sicurezza da tue le par mobili della
macchina.
2) Quando si ulizza la macchina su (o mentre si araversano) strade accioolate, marciapiedi o autostrade, prestare aenzione alle condizioni del traco per
notare eventuali rischi di traco! Non usare mai la macchina per trasportare passeggeri!
3) Se la macchina si imbae in qualche ostacolo, spegnere immediatamente il motore e controllare accuratamente se la macchina è stata danneggiata, in tal
caso, ripararla prima di riavviarla e meerla in funzione.
4) Prestare sempre aenzione alle condizioni circostan per evitare di scivolare o cadere.
5) Se la macchina produce vibrazioni anomale, spegnere immediatamente il motore! Cerca di idencare il difeo, è importante perché le vibrazioni anomale
normalmente sono portatrici di un difeo.
6) Prima di lasciare la posizione operava per riparare, regolare, controllare o rimuovere ogge inceppa tra le lame, ricordarsi sempre di spegnere prima il
motore!
7) Se la macchina deve essere lasciata incustodita dall'operatore, devono essere prese tue le misure prevenve necessarie, come disinnesto dell'albero di
uscita della potenza, abbassamento dei disposivi accessori, spostamento in posizione neutra della leva del cambio e spegnimento del motore!
8) Prima di pulire, riparare o controllare la macchina, l'operatore deve spegnere il motore e assicurarsi che tue le par mobili siano in uno stato sso!
9) L'emissione del motore è pericolosa, quindi non provare mai a farla funzionare al chiuso!
10) Non ulizzare mai la mini barra del mone senza l'arezzatura di protezione, la protezione o altri disposivi di protezione adegua in ao!
11) Quando la macchina è in funzione, tenerla sempre lontana da bambini e animali domesci!
12) Non sovraccaricare mai la macchina con una grande profondità di lavorazione e un'alta velocità!
13) La macchina non può funzionare ad alta velocità su una strada sdrucciolevole. Guarda indietro per fare aenzione quando guidi all'indietro!
14) Non permeere mai a nessun osservatore di avvicinarsi a una macchina in esecuzione!
15) Possono essere ulizza solo i disposivi e le arezzature accessorie (come il contrappeso) consen dal produore del mini mone
16) Non tentare mai di ulizzare il mini mone quando la vista è limitata o le condizioni di illuminazione sono scarse!
17) Prestare aenzione quando si lavora su un campo duro, perché le lame possono agganciarsi al terreno, spingendo quindi il mini mone in avan. Se si
verica un risultato del genere, è suciente liberare la maniglia e non provare a controllare la macchina!
18) Non ulizzare mai il mini mone su una pendenza brusca!
19) Fare aenzione a non girare la macchina quando è in salita o in discesa!
Riparazione, manutenzione e conservazione
1) Controllare a intervalli ssi se i bulloni soopos a sollecitazione a taglio, i bulloni di montaggio del motore e altri bulloni sono serra correamente, in modo
da garanre che la macchina possa funzionare in sicurezza.
2) La macchina deve essere riposta al chiuso e lontano da amme e rareddare il motore prima di riporlo.
3) Se il mini mone deve essere conservato per lungo tempo, il manuale deve essere sempre conservato come materiale importante.
4) Non riparare la macchina a piacimento a meno che tu non abbia gli strumen e il manuale adegua per istruire lo smontaggio, il montaggio e la riparazione
della macchina.
Simboli di sicurezza
I seguen simboli ricordano che se non pres aenzione, potres essere gravemente ferito.
Leggere aentamente i simboli e le avvertenze sulla sicurezza nel manuale.
Se ques simboli si staccano o sono illeggibili, contaare il distributore per sostuirli.
Prima dell'operazione assicurarsi di aggiungere
olio motore specicato nel basamento. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale
dell'utente.
Pulire con solvente detergente e asciugare
una volta ogni 50 ore (ogni 10 in circostanze
polverose) e quindi immergere in olio motore
pulito no a saturazione, spremere l'olio in
eccesso.
MANTENERE IL FILTRO DELL'ARIA
ATTENZIONE
Vericare che non vi siano perdite di
carburante o perdite di carburante.
È vietato riempire carburante prima di
spegnere il motore.
AVVERTIMENTO
Tra le emissioni di scarico del motore vi è la CO
tossica, quindi non ulizzare mai in un locale
chiuso senza una buona venlazione.
AVVERTIMENTO
Posizione: serbatoio carburante
Posizione: serbatoio carburante Posizione: serbatoio carburante
Posizione: parafango
Posizione: parafango
Posizione: ltro dell'aria

16
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
Par principali (Figura 1)
1. Maniglia del cambio
2. Maniglia di regolazione della barra della maniglia
3. Leva dell'acceleratore
4. Leva della frizione
5. Leva della retromarcia
6. Interruore ON / OFF
7. Tappo del serbatoio dell'olio / porta di riempimento del
serbatoio dell'olio
8. Serbatoio del carburante
9. Tappo del serbatoio del carburante
10. Corda di avviamento a strappo
11. Scatola ltro aria
12. Interruore carburante
13. Leva dello starter
14. Leva di sicurezza della retromarcia
15. Arcolazione dentata
16. Barra di trascinamento
17. Tappo olio cambio
18. Maniglia di regolazione orizzontale
Da tecnici
Cilindrata / Tipo di motore: 198cc/4 tempi
Potenza: 6.5hp
Dimensioni dei pneumaci: 42*42*22cm
Larghezza di lavoro: 110cm
Capacità del serbatoio dell'olio: ~700ml
Motore / cambio Tipo di olio: SAE20w50
Capacità olio cambio: 2L
Den del mone: 12+12
* Speciche e da tecnici possono essere modica senza preavviso!
Funzioni principali e impostazioni iniziali
Aenzione! I coltelli sono posiziona su entrambi i la dell'albero motore. Assicura di serrare correamente l'albero e i coltelli usando le vi appropriate.
Montaggio
1. Fissaggio delle ruote: ssare il lato posteriore (interno) delle ruote alla piastra dell'albero ulizzando le quaro vi fornite. Supportare la barra del mone e
posizionare le ruote motrici sull'albero esagonale della macchina, accertandosi che i fori dell'albero si trovino sullo stesso lato dell'esagono, con i fori dell'albero
motore sull'albero motore. Quindi inserire le vi M8 lunghe (o i perni di sicurezza) e i dadi M8 nei fori e serrarli bene.
2. Fissaggio del manubrio dello sterzo: posizionare il manubrio sul mone unendo le sezioni dentate del giunto (15). Quindi installare la maniglia di regolazione
del manubrio (2) e i suoi accessori, regolare l'altezza del volante in base all'altezza e ai requisi di ciascuna applicazione.
Regolare la posizione del manubrio dello sterzo a sinistra o a destra con l'aiuto dell'impugnatura di regolazione orizzontale (18).
3. Posizionamento dei copriruota (paraur): posizionare innanzituo i telai di supporto sulla barra del mone. Le due piccole basi sono posizionate sulla parte
anteriore del corpo principale del colvatore, nel punto in cui è supportato il motore. La base più grande è posizionata sul retro del mone, sopra la barra di
trascinamento. Posizionare i due coperchi sopra le basi sui rispevi la (destra - sinistra) e avvitarli con le vi fornite nella confezione.
4. Collegamento della leva del cambio: collegare la leva al punto di connessione e ssarla con il perno di sicurezza in dotazione.
Installazione e regolazione dei cavi di controllo
1. Cavo cavo frizione:
Stringere il dado sulla vite del regolatore in modo che il lo sia il più lungo possibile.
Avvitare la vite del riavvolgitore sul braccio della frizione no alla ne della sua rotazione. Quindi premere il braccio della frizione e pas-
sare il lo nel foro appena soo di loro, come si può vedere nella foto.
Aenzione! Il componente in cui è posizionato il lo deve essere posizionato con il foro grande verso il basso in modo che l'estremità del
lo (canna) sia ssata all'interno del suo foro.
Svitare il regolatore della frizione in modo che la leva abbia un percorso inavo di circa 3 cm prima dell'impegno, quindi serrare il dado
del regolatore.
2. Cavo di retromarcia (retromarcia)
Rilassare il dado sulla vite del regolatore.
Avvitare completamente la vite del ritoccatore no alla ne della sua rotazione.
Inserire l'estremità (canna) del cavo sul braccio di inversione.
Spingere il braccio inverso verso l'alto e inserire il cavo e l'involucro del cavo araverso la fessura del regolatore.
Svitare il regolatore di retromarcia no a quando il suo movimento libero è inferiore a due millimetri, quindi serrare il dado.
Controllare e aggiungere olio motore e olio cambio
1. Vericare che tue le vi e i conneori siano installa correamente e che siano ben serra.
2. Vericare che le maniglie sul sistema operavo siano posizionate correamente. Se non sono nella posizione correa, regolarli come necessario.
3. Meere la leva del cambio in folle (N).
Per movi di sicurezza, la macchina può essere consegnata senza olio motore e olio cambio.
Riempire l'olio SAE20w-50 nel serbatoio dell'olio motore no a quando il livello si trova sul bordo superiore del foro e nella scatola del cambio facendo at-
tenzione che il livello non superi la linea superiore dell'indicatore, l'indicatore e la porta dell'olio (17) sia sul lato destro della macchina, come osservato dalla
posizione di controllo dell'operatore.
Capacità olio cambio: ~ 2 litri.
Posizionare la macchina su una supercie piana e aggiungere olio araverso l'aacco dell'olio motore (7). La quantà di olio dovrebbe essere ~ 700 ml.
Controllare il livello dell'olio con l'aiuto dell'indicatore dell'olio. Controllare il livello prima di ogni ulizzo.
Scegli il giusto po di olio motore a seconda delle condizioni e della temperatura dell'ambiente. Raccomandiamo olio SAE20w-50 per motori a benzina.
Aenzione! Il livello dell'olio dovrebbe essere sempre al massimo.
Avvio del motore
Suggerimen uli per l'avvio del motore
1. Leggere aentamente le istruzioni per l'avvio del motore.
2. Far funzionare la macchina senza carico per circa 2-3 minu al minimo.

17
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
3. Vericare che la macchina funzioni normalmente. In caso contrario, spegnerlo e controllare.
4. Accertarsi che la leva del cambio sia in folle.
Suggerimen per la sicurezza sul funzionamento del motore
Aenzione! I fumi di scarico e i vapori possono contenere sostanze velenose.
Non ulizzare la macchina in ambien chiusi.
Non fumare durante il rifornimento.
Aenzione! Fare aenzione a non versare carburante durante il rifornimento.
Fermare la macchina prima di fare rifornimento.
Tenere i bambini a distanza di sicurezza.
Tenere la macchina ad almeno 1 metro di distanza da ogge inammabili.
Figure 3 e 4: appena sopra la leva della frizione, viene inserito un meccanismo di sicurezza (leva di sicurezza).
Quando si avvia la barra del mone, la leva di sicurezza deve essere ssata in posizione chiusa con l'aiuto della speciale sicurezza in metallo (da premere e
ssare, come mostrato nella Figura 4).
La leva di sicurezza viene automacamente sbloccata non appena viene premuta.
Istruzioni per l'avvio del motore
Aenzione! Durante il processo di avvio, le leve del cambio devono essere in posizione neutra (N).
1) Ruotare l'interruore del carburante in posizione ON.
2) Ruotare l'interruore ON / OFF in posizione ON.
3) Ruotare la leva del mandrino in posizione chiusa (mandrino in funzione).
4) Tirare la maniglia di avviamento del rinculo no a quando si avverte una leggera resistenza, quindi rare con forza.
5) Ruotare la leva del mandrino nella posizione originale (mandrino inavo).
6) Impostare la leva dell'acceleratore (acceleratore) sulla velocità richiesta.
Spegnimento del motore
1) Meere la leva del cambio in folle.
2) Ridurre il regime del motore con la leva dell'acceleratore.
3) Spegnere il motore portando l'interruore ON / OFF in posizione OFF.
Istruzioni per l'uso
Bassa velocità - 1 ° lento
Premere la leva della frizione con la mano sinistra.
Tirare la leva del cambio all'indietro con la mano destra e vericare che sia impostata a bassa velocità.
Rilasciare lentamente la leva della frizione.
Alta velocità - 2 ° veloce
Premere la leva della frizione con la mano sinistra.
Tirare la leva del cambio all'indietro con la mano destra e vericare che sia impostata ad alta velocità.
Rilasciare lentamente la leva della frizione.
Retromarcia (retromarcia)
Per inserire la retromarcia:
1.Accertarsi che le leve del cambio siano in posizione neutra (N).
Aenzione! La sua velocità non può essere inverta a meno che la leva del cambio non sia impostata per prima sulla marcia folle.
2. Premere e tenere premuta la leva della frizione.
3. Tenere premuta la leva di retromarcia mentre si preme il meccanismo di sicurezza della leva.
4. Rilasciare lentamente la leva della frizione mentre la si ene indietro.
Per disinserire la retromarcia:
1. Rilasciare lentamente la leva del cambio.
2. Tenere premuta la leva della frizione.
3. Meere la leva del cambio in posizione morta.
4. Rilasciare la frizione.
Aenzione! Il cambio di velocità deve essere eseguito solo a macchina ferma.
Interrompere il lavoro
Tenere premuta la leva della frizione, posizionare la leva sul folle (N) e rilasciare lentamente la frizione.
Collegamento dei componen
1. Collegamento dei coltelli: rimuovere le ruote e posizionare i coltelli sull'albero motore. Assicura di posizionare correamente i coltelli su entrambi i la
dell'albero. Dopo aver posizionato i coltelli, posizionare i paraur (copricerchi) per evitare lesioni che potrebbero essere causate dai coltelli.
2. Per terreni umidi: quando la profondità del terreno umido è inferiore a 25 cm, puoi scavare con coltelli curvi. Quando la profondità è di 25-40 cm, dovres
usare coltelli normali.
3. Per collegare la scanalatura, è necessario prima rimuovere il regolatore della profondità di lavoro e sostuire la scanalatura regolandone la profondità e
l'altezza.
Manutenzione
A causa del funzionamento dello scavatore e delle vibrazioni generate, le vi e i raccordi possono allentarsi o addiriura usurarsi durante il funzionamento.
Queste modiche possono inuire sulla funzione dello scavatore e causare danni allo scavatore. Al ne di ridurre l'usura del tuo escavatore, le ispezioni delle

18
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
IT
Tempo di lavoro
Il contenuto di
Manutenzione
Ogni giorno
Dopo 8 ore il
primo mese o
dopo 20 ore
Dopo il primo
mese o dopo 20
ore
Dopo il terzo
mese o dopo
150 ore
Ogni anno o
1.000 ore
Ogni 2 anni o
2.000 ore
Controllare e serrare bulloni e dadi
Controllare e aggiungere nuovo olio
motore
Pulire e sostuire l'olio motore
Controlla se c'è perdita d'olio (Prima volta) (Seconda volta) (Terza volta e
in seguito)
Pulisci lo sporco, le erbacce e le
macchie di olio
Risolvere problemi
Regolare le par operave
Disco di arito
Ingranaggi e cuscine
* Il produore si riserva il dirio di apportare lievi modiche al design del prodoo e alle speciche tecniche senza preavviso, a meno che tali modiche non
incidano in modo signicavo sulle prestazioni e sulla sicurezza dei prodo. Le par descrie / illustrate nelle pagine del manuale che eni in mano potreb-
bero riguardare anche altri modelli della linea di prodo del produore con caraerische simili e potrebbero non essere inclusi nel prodoo che hai appena
acquistato.
* Si prega di notare che le nostre apparecchiature non sono state progeate per l'uso in applicazioni commerciali, commerciali o industriali. La nostra garanzia
sarà annullata se la macchina viene ulizzata in avità commerciali, commerciali o industriali o per scopi equivalen.
* Per garanre la sicurezza e l'adabilità del prodoo e la validità della garanzia, tu i lavori di riparazione, ispezione, riparazione o sostuzione, inclusi inter-
ven di manutenzione e regolazioni speciali, devono essere esegui solo da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produore.
sezioni di scavo devono essere eseguite frequentemente e la correa manutenzione deve essere eseguita. In questo modo lo scavatore avrà le migliori prestazi-
oni possibili e una durata maggiore.
1. Quando un escavatore è nuovo o ha subito riparazioni signicave, non dovrebbe funzionare per più di un'ora con un carico elevato. Dopo 5 ore di ulizzo,
è necessario scaricare l'olio dal motore e dal cambio e installarne uno nuovo. Quindi lasciare funzionare la macchina per 3-5 minu al minimo per pulire bene.
Rifornire e ispezionare la macchina ogni 4 ore. Con le azioni sopra descrie la macchina funzionerà alle prestazioni omali per un bel po 'di tempo.

19
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
BG
Предупреждения за безопасност
1) Моля, прочетете внимателно ръководството за експлоатация, преди да използвате машината. Не забравяйте да се запознаете с методите на работа
на тази машина и нейните контроли. Разберете как незабавно да прекратите работата на машината.
2) Децата нямат право да използват тази машина! Никой възрастен не може да използва машината, преди да прочете внимателно ръководството!
3) Уверете се, че няма други хора или неща с потенциален риск за безопасност, особено деца и домашни любимци, да не са в работната зона!
подготовка
1) Проверете внимателно работната зона и отстранете всички препятствия, които при намеса могат да доведат до авария.
2) Преди стартиране на двигателя, винаги поставете дръжката за превключване на предавките в неутрално положение!
3) Не работете с машината без да носите подходящо облекло. Ако земята на работната зона е хлъзгава, носете чифт обувки против подхлъзване, за
да подобрите стабилността на изправяне.
4) Внимавайте при третиране на гориво, което е запалимо! Обърнете внимание на следните правила:
а) Използвайте подходящ контейнер, за да държите горивото.
б) Когато двигателят работи или е горещ, никога не се опитвайте да го зареждате с гориво.
в) Обърнете особено внимание при зареждане на двигателя на открито; никога не се опитвайте да зареждате двигателя на закрито!
г) Преди да започнете, затегнете капачката на резервоара за гориво и изтрийте всяко разлято гориво!
5) Никога не се опитвайте да правите никакви настройки, докато двигателят работи!
6) Винаги носете предпазни очила, когато правите каквито и да било настройки на машината, например, подготовка и поддръжка на машината.
операция
1) При стартиране на двигателя лостът за превключване винаги трябва да бъде поставен в неутрално положение. Пазете безопасно разстояние от
всички подвижни части на машината.
2) Когато работите с машината по (или докато пресичате) калдъръмени пътища, тротоари или магистрали, бъдете внимателни за условията на
движение, за да забележите потенциален риск от движение! Никога не използвайте машината за превоз на пътници!
3) Ако машината се сблъска с препятствия, моля незабавно изключете двигателя и внимателно проверете дали машината е повредена, ако е така,
поправете я преди рестартиране и експлоатация.
4) Винаги обръщайте внимание на околните условия, за да не се подхлъзнете или да паднете.
5) Ако машината произвежда необичайни вибрации, незабавно изключете двигателя! Опитайте се да идентифицирате неизправността, важно е,
защото анормалната вибрация обикновено е предвестник на грешка.
6) Преди да напуснете работното положение, за да поправите, регулирайте, проверете или отстранете неща, заседнали между лопатките, винаги не
забравяйте първо да изключите двигателя!
7) Ако машината не трябва да бъде оставена без оператор, първо трябва да се предприемат всички необходими превантивни мерки, като изключване
на изходната мощност на вала, спускане на аксесоарните устройства, преместване в неутрално положение на превключвателя на предавката и
изключване на двигателя!
8) Преди почистване, ремонт или проверка на машината, операторът трябва да изключи двигателя и да се увери, че всички подвижни части са в
неподвижно състояние!
9) Емисиите на двигателя са опасни, така че никога не се опитвайте да го пускате на закрито!
10) Никога не работете с мини охладителя без подходящо предпазно оборудване, предпазител или други предпазни устройства на място!
11) Когато машината работи, винаги я пазете от деца и домашни любимци!
12) Никога не претоварвайте машината с голяма дълбочина на обработване и висока скорост!
13) Машината не може да работи с висока скорост по хлъзгав път. Внимавайте назад, за да внимавате, когато шофирате назад!
14) Никога не позволявайте на някой зрител да се приближава до работеща машина!
15) Могат да се използват само принадлежности и оборудване (като противотежест), разрешени от производителя на мини-мотоблока
16) Никога не се опитвайте да използвате мини трилера, когато гледката е ограничена или условията на осветление са лоши!
17) Внимавайте, когато обработвате твърдо поле, тъй като остриетата могат да се закачат в земята, следователно натискайте мини лопатата напред.
Ако се получи такъв резултат, просто пуснете дръжката и не се опитвайте да контролирате машината!
18) Никога не работете с мини лоста на рязък наклон!
19) Внимавайте да не оставите машината да се обърне, когато се изкачва или спуска по наклон!
Ремонт, поддръжка и съхранение
1) Проверете през определен интервал дали болтовете под напрежение на срязване, монтажните болтове на двигателя и другите болтове са затегнати
правилно, за да се гарантира, че машината може да работи безопасно.
2) Машината трябва да се съхранява на закрито и далеч от пламъци и, моля, охладете двигателя, преди да го съхранявате.
3) Ако трябва да се съхранява мини лоста за дълго време, ръководството винаги се съхранява като важен материал.
4) Не ремонтирайте машината по желание, освен ако не разполагате с подходящите инструменти и ръководството за инструктиране на разглобяването,
сглобяването и ремонта на машината.
Преди работа не забравяйте да добавите
определено двигателно масло в картера.
Моля, вижте ръководството на собственика за
допълнителна информация.
Почистете с почистващ разтворител и
изсушете веднъж на всеки 50 часа (на всеки
10 при прашни обстоятелства) и след това
потопете в чисто двигателно масло до
насищане, изцедете излишното масло.
ПОДДЪРЖЕТЕ ВЪЗДУХОЧИСТВАТЕЛ
ВНИМАНИЕ
Проверете дали няма разлято
гориво или изтичане на гориво.
Пълненето на гориво преди
спиране на двигателя е забранено.
ВНИМАНИЕ
Сред емисиите на отработени газове има
токсичен CO, така че никога не използвайте в
затворено помещение без добра вентилация.
ВНИМАНИЕ
Местоположение: Резервоар за гориво
Местоположение: Резервоар за гориво Местоположение: Резервоар за гориво
Местоположение: Fender
Местоположение: Fender
Местоположение: Въздушен филтър

20
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
BG
Основни части (снимка 1)
1. Дръжка за превключване на предавките
2. Дръжка за регулиране на лентата на дръжката
3. Лост на дроселовата клапа
4. Лост на съединителя
5. Лост за заден ход
6. превключвател ON / OFF
7. Капачка на резервоара за масло / порт за зареждане
8. Резервоар за гориво
9. Капак на резервоара за гориво
10. Изтеглете стартерното въже
11. Кутия за въздушен филтър
12. Превключвател за гориво
13. Дроселен лост
14. Лост за безопасност на заден ход
15. Зъбна става
16. Лентова лента
17. Капачка за масло за трансмисия
18. Дръжка за хоризонтална настройка
Технически данни
Работен обем / тип двигател: 198cc/4-stroke
Конски сили: 6.5hp
Размери на гумите: 42*42*22cm
Работна ширина: 110cm
Капацитет на резервоара за масло: ~700ml
Тип на двигателя / трансмисията: SAE20w50
Капацитет на трансмисионното
масло:
2L
Зърна на зъбци: 12+12
* Спецификациите и техническите данни могат да бъдат променяни без предварително
предупреждение!
Основни функции и първоначални настройки
Внимание! Ножовете са поставени от двете страни на задвижващия вал. Уверете се, че сте затегнали правилно вала и ножовете, като използвате
съответните винтове.
монтаж
1. Закрепване на колелата: Прикрепете задната (вътрешната) страна на колелата към плочата на вала с помощта на четирите предоставени винта.
Подпирайте повдигача и поставете задвижващите колела върху шестоъгълния вал на машината, като се уверите, че отворите на вала са от едната
страна на шестоъгълника, с отворите на задвижващия вал на задвижващия вал. След това поставете дългите винтове M8 (или предпазни щифтове)
и гайки M8 в отворите и ги затегнете добре.
2. Закрепване на кормилото на волана: Поставете кормилото върху лоста, като съедините зъбните части на съединението (15) заедно. След
това инсталирайте дръжката за регулиране на кормилото (2) и нейните аксесоари, регулирайте височината на волана според вашата височина и
изискванията на всяко приложение.
Регулирайте позицията на кормилото вляво или надясно с помощта на хоризонталната дръжка за регулиране (18).
3. Поставяне на капаците на колелата (брони): първо поставете опорните рамки върху лоста. Двете малки основи са поставени в предната част
на основното тяло на келера, на мястото, където двигателят се поддържа. По-голямата основа е поставена на гърба на лоста за управление, над
влачещата лента. Поставете двата капака отгоре върху основите от съответните страни (отдясно - отляво) и ги завийте с винтовете,
предвидени в опаковката.
4. Свързване на лоста за превключване на предавката: Свържете лоста към точката на свързване и закрепете с предоставения
предпазен щифт.
Монтаж и настройка на контролните кабели
1. Кабел на съединителя:
Затегнете гайката на регулационния винт, така че проводникът да е възможно най-дълъг.
Завийте винта на прибиращото устройство върху рамото на съединителя до края на въртенето му. След това натиснете рамото на
съединителя и прокарайте жицата в отвора точно под тях, както можете да видите на снимката.
Внимание! Компонентът, в който е поставена жицата, трябва да се постави с големия отвор надолу, така че краят на жицата
(цевта) да бъде фиксиран вътре в отвора му.
Развийте регулатора на съединителя така, че лостът да има неактивен път около 3 см преди захващане и след това затегнете
гайката на регулатора.
2. Кабел за заден ход (заден ход)
Отпуснете гайката на регулационния винт.
Завийте напълно винта за ретуширане до края на въртенето му.
Поставете края (цевта) на кабела към рамото за заден ход.
Натиснете обратната рама нагоре и поставете кабела и корпуса на кабела през процепа на регулатора.
Развийте регулатора на заден ход, докато свободното му движение е под два милиметра и след това затегнете гайката.
Проверете и добавете моторно масло и масло за скоростната кутия
1. Проверете дали всички винтове и съединители са поставени правилно и дали са здраво закрепени.
2. Проверете дали дръжките на операционната система са разположени правилно. Ако те не са в правилното положение, коригирайте ги, ако е
необходимо.
3. Поставете скоростния лост в неутрално положение (N).
От съображения за безопасност машината може да бъде доставена без моторно масло и редукторно масло.
Напълнете маслото SAE20w-50 в резервоара за двигателно масло, докато нивото е в горния ръб на отвора и в скоростната кутия, като внимавате
нивото да не надвишава горната линия на индикатора, индикаторът и отвора за масло (17) от дясната страна на машината, както се наблюдава от
контролната позиция на оператора.
Капацитет на маслото за скоростна кутия: ~ 2 литра.
Поставете машината на равна повърхност и добавете масло през отвора на двигателното масло (7). Количеството масло трябва да бъде ~ 700мл.
Проверете нивото на маслото с помощта на индикатора за масло. Проверявайте нивото преди всяка употреба.
Изберете правилния тип моторно масло в зависимост от условията и температурата на околната среда. Препоръчваме масло SAE20w-50 за бензинови
двигатели.
Внимание! Нивото на маслото винаги трябва да бъде на тавана.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Nakayama Tiller manuals

Nakayama
Nakayama Premium Series User manual

Nakayama
Nakayama MB6000 User manual

Nakayama
Nakayama MB2100 User manual

Nakayama
Nakayama MB5000 User manual

Nakayama
Nakayama MB2510 User manual

Nakayama
Nakayama PD5230 User manual

Nakayama
Nakayama PRO MB7100 User manual

Nakayama
Nakayama PRO MB6100 User manual

Nakayama
Nakayama MB2000 User manual

Nakayama
Nakayama MB9005 User manual