Nakayama PRO EB3600 User manual

FR
RO
el
SL
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
ART NO:
EN
IT
BG
HU
v2.2
EB3600
034285

2
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Model ΕΒ3600
Rated Power 2600 Was
Voltage, frequency 230 V, 50 Ηz
Max. air speed 80 m/s
Max. air volume 12 m3/min
No load speed 15000 rpm ± 10%
Mulching rao 14:1
Collecon Bag 45 L
Weight 4,1 kg
Technical Data
without
To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspection, repair or
replacement work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of
the authorized service department of the manufacturer.
Always use the product with the supplied equipment. Operation of the product with non-provided equipment
may cause malfunctions or even serious injury or death. The manufacturer and the importer shall not be liable
for injuries and damages resulting from the use of non-conforming equipment.
Μοντέλο ΕΒ3600
Oνομαστική Iσχύς 2600 Was
Τάση, συχνότητα 230 V, 50 Ηz
Μέγιστη ταχύτητα αέρα 80 m/s
Μέγιστος όγκος αέρα 12 m3/min
Στροφές άνευ φορτίου 15000 rpm ± 10%
Αναλογία θρυμματισμού 14:1
Σακούλα συλλογής 45 L
Bάρος 4,1 kg
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι
εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και των
ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του
κατασκευαστή.
Χρησιμοποιείτε πάντα το προϊόν με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. Η λειτουργία του προϊόντος με
μη-προβλεπόμενο εξοπλισμό ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη ή ακόμα και σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Ο
κατασκευαστής και ο εισαγωγέας ουδεμία ευθύνη φέρει για τραυματισμούς και βλάβες που προκύπτουν από
την χρήση μη προβλεπόμενου εξοπλισμού.
1. Handle
2. ON/OFF switch
3. Auxiliary handle
4. Plug
5. Lock knob
6. Vacuum inlet cover
7. Blower tube
8. Blower concentrator
nozzle
9. Auxiliary handle
10. Front vacuum/mulcher tube
11. Rear vacuum/mulcher tube
12. Collecve bag
9. Bοηθητική χειρολαβή
10. Eμπρόσθιος σωλήνας
αναρρόφησης/θρυμματιστής
11. Οπίσθιος σωλήνας
αναρρόφησης/θρυμματιστής
12. Σακούλα συλλογής.
Α
B

3
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Notched area
Air outlet
Blower tube
Concentrator nozzle
Lock knob
Tube release button
Rear tube
Front tube /
Rear clip + Hook side /
Oπίσθιος συνδετήρας + πλευρά άγκιστρου
Tube release button /
1
7 8
4 5 6
32
9
121110
13 14 15
16 17

4
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Modèle ΕΒ3600
Puissance nominale 2600 Watts
Tension, fréquence 230 V, 50 Ηz
Vitesse maximale de l'air 80 m/s
Volume d'air max. 12 m3/min
Vitesse à vide 15000 tr/min ± 10 %.
Taux de paillage 14:1
Sac de collection 45 L
Poids 4,1 kg
Dati tecnici
Modello ΕΒ3600
Potenza nominale 2600 Watts
Tensione, frequenza 230 V, 50 Ηz
Velocità massima dell'aria 80 m/s
Volume d'aria massimo 12 m3/min
Velocità a vuoto 15000 tr/min ± 10 %.
Rapporto di pacciamatura 14:1
Borsa da collezione 45 L
Peso 4,1 kg
Α1. Poignée
2. Interrupteur
ON/OFF
3. Poignée auxiliaire
4. Bouchon
5. Bouton de
verrouillage
6. Couvercle de
l'orifice d'aspiration
7. Tube de la soufflante
8.Buse du
concentrateur de la
soufflante
1. Maniglia
2. Interruttore ON/OFF
3. Maniglia ausiliaria
4. Spina
5. Manopola di blocco
6. Coperchio dell'ingresso del
vuoto
7. Tubo della soffiante
8. Ugello concentratore a
soffiante
B
9. Poignée auxiliaire 9. Maniglia ausiliaria
10. Tube d'aspiration/de
broyage avant
10. Tubo di aspirazione/mulcher
anteriore
11. Tube arrière
d'aspiration/de broyage 11. Tubo posteriore del vuoto/
mulcher
12. Sac collectif 12. Borsa collettiva
Données techniques
*Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications mineures à la conception et aux spécifications
techniques des produits sans préavis, à moins que ces modifications n'affectent de manière significative les
performances et la sécurité des produits. Les pièces décrites / illustrées dans les pages du manuel que vous
tenez entre vos mains peuvent également concerner d'autres modèles de la gamme de produits du fabricant
ayant des caractéristiques similaires et peuvent ne pas être incluses dans le produit que vous venez d'acquérir.
*Pour garantir la sécuritéet la fiabilitédu produit et la validitéde la garantie, tous les travaux de réparation,
d'inspection, de réparation ou de remplacement, y compris l'entretien et les réglages spéciaux, doivent être
effectués uniquement par des techniciens du service après-vente agréé du fabricant.
*Utilisez toujours le produit avec l'équipement fourni. L'utilisation du produit avec un équipement non fourni
peut entraîner des dysfonctionnements, voire des blessures graves ou mortelles. Le fabricant et l'importateur
ne peuvent être tenus responsables des blessures et des dommages résultant de l'utilisation d'un équipement
non conforme.
*Il produttore si riserva il diritto di apportare piccole modifiche al design e alle specifiche tecniche del prodotto.
senza preavviso, a meno che tali modifiche non influiscano in modo significativo sulle prestazioni e sulla
sicurezza dei prodotti. Le parti descritte/illustrate nelle pagine del manuale che avete tra le mani possono
riguardare anche altri modelli della linea di prodotti del produttore con caratteristiche simili e potrebbero non
essere incluse nel prodotto appena acquistato.
*Per garantire la sicurezza e l'affidabilitàdel prodotto e la validitàdella garanzia, tutti i lavori di riparazione,
ispezione, riparazione o sostituzione, compresa la manutenzione e le regolazioni speciali, devono essere
eseguiti esclusivamente da tecnici del servizio di assistenza autorizzato del produttore.
*Utilizzare sempre il prodotto con le apparecchiature in dotazione. L'utilizzo del prodotto con apparecchiature
non in dotazione puòcausare malfunzionamenti o addirittura lesioni gravi o morte. Il produttore e
l'importatore non sono responsabili per lesioni e danni derivanti dall'uso di apparecchiature non conformi.

5
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Tube arrière /
Tubo posteriore
5
Tube avant /
Tubo anteriore
Sortie d'air /
Uscita aria
Zone crantée / Area dentellata
Tube de la soufflante /
Tubo di soffiaggio
1 2 3
Bouton de verrouillage /
Manopola di blocco
Bouton de libération du tube /
Pulsante di rilascio del tubo
Buse du concentrateur /
Ugello del concentratore
4 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
17
Bouton de libération du tube /
Pulsante di rilascio del tubo
Clip arrière + côté crochet /
Clip posteriore + Gancio laterale
16

6
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Модел ΕΒ3600
Номинална мощност 2600 вата
Напрежение, честота 230 V, 50 Ηz
Максимална скорост на
въздуха
80 m/s
Максимален обем на
въздуха
12 m3/min
Скорост без натоварване 15000 об/мин ± 10%
Съотношение на
мулчиране
14:1
Чанта за колекция 45 L
Тегло 4,1 кг
*
Производителят си запазва правото да прави малки промени вдизайна на продукта итехническите
спецификации без предизвестие, освен ако тези промени не засягат значително работата и безопасността
на продуктите. Частите, описани/илюстрирани на страниците на ръководството, което държите в ръцете
си, може да се отнасят и за други модели от продуктовата линия на производителя с подобни
характеристики и може да не са включени в току-що придобития от вас продукт.
*За да се гарантира безопасността инадеждността на продукта, както ивалидността на гаранцията, всички
дейности по ремонт, проверка, поправка или замяна, включително поддръжка испециални настройки,
трябва да се извършват само от техници от оторизирания сервизен отдел на производителя.
*Винаги използвайте продукта сдоставеното оборудване. Работата на продукта снеосигурено оборудване
може да доведе до неизправности или дори до сериозни наранявания или смърт. Производителят и
вносителят не носят отговорност за наранявания ищети, възникнали врезултат на използването на
несъответстващо на изискванията оборудване.
Α1. Ръкохватка
2. Превключвател
ON/OFF
3. Спомагателна
дръжка
4. Щепсел
5. Заключващо копче
6. Капак на
вакуумния вход
7. Тръба на
вентилатора
8. Концентраторна
дюза на вентилатора
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop/izklop
3. Pomožni ročaj
4. Vtič
5. Ročica za zaklepanje
6. Pokrov vakuumskega dovoda
7. Cev pihalnika
8. Šoba koncentratorja pihalnika
B
9. Спомагателна
дръжка
9. Pomožni ročaj
10. Предна
вакуумна/мулчираща тръба
10. Sprednja vakuumska
cev/mulčerska cev
11. Задна
вакуумна/мулчираща тръба 11. Zadnja vakuumska
cev/mulčerska cev
12. Колективна
чанта 12. Kolektivna torba
Технически данни
Model ΕΒ3600
Nazivna moč 2600 vatov
Napetost, frekvenca 230 V, 50 Ηz
Največja hitrost zraka 80 m/s
Največja prostornina zraka 12 m3/min
Hitrost brez obremenitve 15000 vrtljajev na minuto ±
10%
Razmerje mulčenja 14:1
Zbiralna torba 45 L
Teža 4,1 kg
*Proizvajalec si pridržuje pravico do manjših sprememb zasnove izdelka in tehničnih specifikacij brez predhodnega
obvestila, razen če te spremembe bistveno vplivajo na delovanje in varnost izdelkov. Deli, opisani/prikazani na
straneh priročnika, ki ga držite v rokah, se lahko nanašajo tudi na druge modele proizvajalčeve linije izdelkov s
podobnimi lastnostmi in morda niso vključeni v izdelek, ki ste ga pravkar pridobili.
*Da bi zagotovili varnost in zanesljivost izdelka ter veljavnost garancije, lahko vsa popravila, preglede, popravila
ali zamenjave, vključno z vzdrževanjem in posebnimi nastavitvami, opravljajo le tehniki pooblaščenega servisnega
oddelka proizvajalca.
*Izdelek vedno uporabljajte s priloženo opremo. Uporaba izdelka z opremo, ki ni priložena, lahko povzroči motnje
v delovanju ali celo hude telesne poškodbe ali smrt. Proizvajalec in uvoznik nista odgovorna za poškodbe in
škodo, ki so posledica uporabe neustrezne opreme.
Tehnični podatki

7
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Задна тръба /
Zadnja cev
5
Предна тръба /
Prednja cev
Изход за въздух /
Odvod zraka
Зона на назъбване / Območje z zarezami
Тръба на вентилатора /
Cev pihalnika
/
1 2 3
Заключващо копче /
Ključavnica za zaklepanje
Бутон за освобождаване на тръбата /
Gumb za sprostitev cevi
Концентраторна дюза / Šoba koncentratorja
4 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
17
Бутон за освобождаване на тръбата /
Gumb za sprostitev cevi
Заден клипс + страна на куката /
Zadnja sponka + stranska kljuka
16

8
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Modell
ΕΒ3600
Névleges teljesítmény
2600 watt
Feszültség, frekvencia
230 V, 50 Ηz
Max. légsebesség
80 m/s
Max. légmennyiség
12 m3/perc
Nincs terhelés sebessége
15000 fordulat/perc ± 10%
Mulcsozási arány
14:1
Gyűjtőzsák
45 L
Súly
4,1 kg
*
*
*
Α1. Fogantyú
2. ON/OFF kapcsoló
3. Segédfogantyú
4. Dugó
5. Zárógomb
6. Vákuum
beömlőnyílás fedele
7. Fúvócső
8.Fúvó-koncentrátor
fúvóka
1. Manipulați
2. Comutator ON/OFF
3. Mâner auxiliar
4. Fișa
5. Buton de blocare
6. Capacul de admisie a vidului
7. Tubul suflantei
8. Suflantă cu duză
concentratoare
B
9. Segédfogantyú
9.
Mâner auxiliar
10. Elülső vákuum-/mulchercső
10.
Tubul frontal de aspirare/
mulcher
11. Hátsó vákuum/marócső
11.
Tubul de aspirare/mulcher
din spate
12. Kollektív táska
12.
Geantă colectivă
Műszaki adatok
A gyártó fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül kisebb változtatásokat eszközöljön a termék
kialakításában és műszaki specifikációiban, kivéve, ha ezek a változtatások jelentősen befolyásolják a termékek
teljesítményét és biztonságát. A kézikönyv kezében tartott oldalakon leírt/illusztrált alkatrészek a gyártó
termékcsaládjának más, hasonló tulajdonságokkal rendelkező modelljeit is érinthetik, és előfordulhat, hogy az
Ön által most megvásárolt termék nem tartalmazza azokat.
A termék biztonságának és megbízhatóságának, valamint a garancia érvényességének biztosítása érdekében
minden javítási, ellenőrzési, javítási vagy csere munkálatot, beleértve a karbantartást és a speciális beállításokat
is, kizárólag a gyártóhivatalos szervizének szakemberei végezhetnek.
A terméket mindig a mellékelt felszereléssel használja. A termék nem mellékelt berendezésekkel való
üzemeltetése meghibásodást, vagy akár súlyos sérülést vagy halált is okozhat. A gyártóés az importőr nem
vállal felelősséget a nem megfelelőfelszerelés használatából eredősérülésekért és károkért.
Date tehnice
Model ΕΒ3600
Putere nominală 2600 de wați
Tensiune, frecvență 230 V, 50 Ηz
Viteza maximă a aerului 80 m/s
Volumul maxim de aer 12 m3/min
Viteza fără sarcină 15000 rpm ± 10%
Raportul de mulcire 14:1
Geantă de colecție 45 L
Greutate 4,1 kg
*Producătorul își rezervădreptul de a aduce modificări minore la designul produsului și la specificațiile tehnice
fărănotificare prealabilă, cu excepția cazului în care aceste modificări afecteazăîn mod semnificativ
performanța și siguranța produselor. Piesele descrise / ilustrate în paginile manualului pe care îl țineți în mâini
pot viza și alte modele din linia de produse ale producătorului cu caracteristici similare și pot sănu fie incluse în
produsul pe care tocmai l-ați achiziționat.
*Pentru a asigura siguranța și fiabilitatea produsului, precum și valabilitatea garanției, toate lucrările de
reparații, inspecții, reparații sau înlocuiri, inclusiv întreținerea și reglajele speciale, trebuie efectuate numai de
către tehnicieni ai departamentului de service autorizat al producătorului.
*Utilizați întotdeauna produsul cu echipamentul furnizat. Funcționarea produsului cu echipamente care nu
sunt furnizate poate cauza defecțiuni sau chiar vătămări grave sau chiar moartea. Producătorul și importatorul
nu sunt răspunzători pentru vătămările și daunele rezultate din utilizarea unui echipament neconform.

9
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Hátsó cső / Tubul din spate
5
Első cső / Tubul frontal
Légkivezet és /
Ieșire de aer
Bevágott terület / Zona crestată
Fúvócső / Tubul suflantei
1 2 3
Zárógomb / Buton de blocare
Csőkioldó gomb / Butonul de eliberare a tubului
Koncentrátor fúvóka / Duza concentratorului
4 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
17
Csőkioldó gomb /
Butonul de eliberare a tubului
Hátsó klipsz + Kampó oldal /
Clipul spate + Partea cu cârlig
16

10
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
General Safety Instrucons
WARNING: Read all safety instrucons. Failure to follow the warnings and instrucons may result in electric shock, re and/or serious injury. Read all
instrucons before using the appliance and save these safety instrucons for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or baery operated (cordless) power tool.
Work area safety
Electrical Safety
22
Personal Safety
Power tool use and care
Service
BLOWER/VACUUM SAFETY WARNINGS
INTENDED USE
TRAINING
ions carefully. Be familiar with the controls and the correct use of the product. Never allow children or people unfamiliar with these
instrucons to use t
EN

11
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
PREPARATION
OPERATION
-
prevent proper discharge and can result in kickback of material through the
and make sure that all moving parts have come to acomplete stop
- before clearing blockages or
RECOMMENDATIONS WHEN USING THE PRODUCT
MAINTENANCE AND STORAGE
shredding
-
ADDITIONAL WARNINGS
-
-
EMERGENCY
-
RESIDUAL RISKS
requirements
WARNING
EN

WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
12
ASSEMBLY
WARNING: Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION secon at the beginning of this manual including all text under subheading therein
before set up or use of this product.
BLOWER ASSEMBLY:
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
VACUUM/MULCHER ASSEMBLY:
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 11
-
Fig. 12
Fig. 13
OPERATION
WARNING: Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION secon at the beginning of this manual including all text under subheading therein before
set up or use of this product.
CONNECTING TO A POWER SOURCE
prevents
Fig. 14)
STARTING AND STOPPING
Fig. 15
Fig. 15
EN

13
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
OPERATING TIPS
WARNING:
protection
morning
debris
WARNING:
WARNING:
AIR VENTS
WARNING:
BLOWER MODE
Fig. 16
accumulated
VACUUM/MULCHER MODE
action
Fig. 17
power
Fig. 11
WARNING:
WARNING:
CLEARING A BLOCKED TUBE/IMPELLER
WARNING:
WARNING:
diameter obj ect s s t
uum
of
an obstruction
and the bag.
5
uum
EN

14
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
WARNING:
WARNING:accidentally
- CLEANING -
WARNING:
- STORAGE -
Maintenance
Troubleshoong
Problem Possible Cause Remedy
NOTICE:
recommended
WARNING: Always unplug the power cord before performing any adjustment, maintenance or repairs to your electric blower
EN

FR
15
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil et conservez ces consignes de sécurité pour pouvoir les
consulter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique fonctionnant sur secteur (filaire) ou à
votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées et sombres sont propices aux accidents.
2. N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les fumées.
3. Ne laissez pas les enfants et les spectateurs s'approcher lorsque vous utilisez un outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
1. Les fiches des outils électriques doivent être adaptées àla prise. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit. N'utilisez pas d'adaptateur avec
des outils électriques mis àla terre. Des fiches non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de choc électrique.
2. Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises àla terre ou àla masse, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique si votre corps est reliéàla terre ou àla masse.
3. N'exposez pas les outils électriques àla pluie ou àdes conditions humides. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne pas abuser du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon àl'écart de la chaleur, de
l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique àl'extérieur, utilisez une rallonge adaptée àun usage extérieur. Vous ne devez utiliser que des rallonges adaptées à
l'extérieur, en PVC de qualitéordinaire dont la section transversale n'est pas inférieure à1,0 mm2pour les rallonges jusqu'à15 mètres et à2,5 mm2pour les
rallonges de plus de 15 mètres mais de moins de 40 mètres. L'utilisation d'un cordon adaptéàune utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
6. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif àcourant résiduel (RCD).
L'utilisation d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatiguéou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
2. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Contenez les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à
l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
3. Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l'interrupteur est en position verrouillée ou arrêtée avant de brancher la source d'alimentation et/ou le
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter des outils électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou de mettre sous tension des
outils électriques dont l'interrupteur est activéinvite aux accidents.
4. Ne vous penchez pas trop. Gardez toujours un pied et un équilibre corrects. Une bonne assise et un bon équilibre permettent de mieux contrôler l'outil électrique
dans des situations inattendues.
5. Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des lunettes de protection, un masque anti-poussière, des chaussures de sécuritéantidérapantes et
un casque de sécuritéou une protection auditive dans des conditions appropriées afin de réduire les blessures corporelles.
6. Retirez toute cléde réglage ou cléàmolette avant de mettre l'outil électrique en marche. Une clélaissée attachée àune pièce rotative de l'outil électrique
peut entraîner des blessures.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas sur l'outil électrique. Utilisez le bon outil électrique pour votre application. Le bon outil électrique fera le travail mieux et de manière plus
sûre, au rythme pour lequel il a étéconçu.
2. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlépar
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3. Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer les accessoires ou de
ranger les outils électriques. Ces mesures de sécuritépréventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
4. Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions
utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés.
5. Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles ne sont pas mal alignées, qu'elles ne sont pas coincées, qu'elles ne sont pas cassées et
qu'aucune autre condition ne risque d'affecter le fonctionnement de l'outil électrique. En cas de dommage, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
6. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément àces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner une situation dangereuse.
Service
Faites réviser vos outils électriques par un réparateur qualifiéen utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra de garantir la sécuritéde
l'outil électrique.
1. Cet aspirateur soufflant électrique EB3600 est désignéavec une puissance nominale de 2600W.
2. Ce produit est destinéàdéplacer des débris tels que des feuilles et àcouper l'herbe.
3. Ce produit a étéconçu pour être utiliséuniquement dans les jardins privés et ne convient pas aux terrains publics, aux parcs, aux terrains de sport ou àdes
fins agricoles ou forestières.
FORMATION
1. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte du produit. Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes qui ne connaissent pas ces instructions utiliser la machine. Les réglementations locales peuvent restreindre l'âge de l'opérateur.
Instructions générales de sécurité
2. L'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers survenant àd'autres personnes ou àleurs biens.

FR
16
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
PRÉPARATION
1. Procurez-vous des protections auditives et des lunettes de sécurité. Portez-les àtout moment lorsque vous utilisez la machine.
2. Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours des chaussures solides et des pantalons longs. N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou si vous
portez des sandales ouvertes. Évitez de porter des vêtements amples, des cordons ou des cravates qui pendent.
3. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient être aspirés par l'entrée d'air. Gardez les cheveux longs éloignés des entrées d'air.
4. Utilisez la machine dans une position recommandée et uniquement sur une surface ferme et plane.
5. N'utilisez pas la machine sur une surface pavée ou en gravier oùles matériaux éjectés pourraient causer des blessures.
6. Avant de l'utiliser, vérifiez toujours visuellement que les moyens de broyage, les boulons et autres fixations sont bien fixés, que le boîtier n'est pas
endommagéet que les protections et les grilles sont en place. Remplacez les composants usés ou endommagés par lots pour préserver l'équilibre.
Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles.
7. Avant toute utilisation, vérifiez que l'alimentation et la rallonge ne présentent aucun signe de dommage ou de vieillissement. Si le cordon est endommagé
pendant l'utilisation, débranchez-le immédiatement de l'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CORDON AVANT DE DÉBRANCHER L'ALIMENTATION. N'utilisez pas
l'appareil si le cordon est endommagéou usé.
8. Ne faites jamais fonctionner la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques se trouvent àproximité.
9. Maintenez les rallonges àl'écart des pièces dangereuses en mouvement afin d'éviter d'endommager les rallonges, ce qui pourrait entraîner un contact avec des
pièces sous tension.
OPERATION
1.
Avant de démarrer la machine, assurez-vous que la chambre d'alimentation est
vide.
2. Gardez votre visage et votre corps àl'écart de l'ouverture de l'alimentation.
3. Ne laissez pas les mains ou toute autre partie du corps ou des vêtements à
l'intérieur de la chambre d'alimentation, de la goulotte de décharge ou à
proximitéde toute pièce mobile.
4. Gardez un équilibre et un pied corrects àtout moment. Ne vous penchez
pas trop. Ne vous tenez jamais àun niveau plus élevéque la base de la
machine lorsque vous y introduisez des matériaux.
5. Restez toujours àl'écart de la zone de décharge lorsque vous utilisez cette
machine.
6. Lorsque vous introduisez des matériaux dans la machine, faites très
attention àce que des morceaux de métal, des pierres, des bouteilles, des
boîtes de conserve ou d'autres objets étrangers ne soient pas inclus.
7. Si le mécanisme de coupe heurte un corps étranger ou si la machine
commence àémettre un bruit ou une vibration inhabituels, coupez
immédiatement l'alimentation et laissez la machine s'arrêter. Débranchez la
machine de l'alimentation et prenez les mesures suivantes avant de la
redémarrer et de la faire fonctionner :
i) Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages ;
ii) remplacer ou réparer toute pièce endommagée ;
iii) vérifiez l'absence de pièces lâches et serrez-les.
8. Ne laissez pas le matériau traités'accumuler dans la zone de décharge ;
cela peut empêcher une décharge correcte et entraîner un retour du
matériau par l'ouverture d'admission.
9. Si la machine se bouche, coupez la source d'alimentation et débranchez la
machine avant de nettoyer les débris.
10. N'utilisez jamais la machine avec des protections ou des boucliers
défectueux, ou sans dispositifs de sécurité, par exemple un collecteur de
débris en place.
11. Maintenez la source d'alimentation exempte de débris et autres
accumulations afin d'éviter d'endommager la source d'alimentation ou de
provoquer un incendie.
12. Ne transportez pas cette machine lorsque la source d'alimentation est en
marche.
13. Arrêtez la machine et retirez la fiche de la prise. Débranchez l'alimentation
et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont complètement arrêtées.
-chaque fois que vous quittez la machine,
-avant d'éliminer les blocages ou déboucher la goulotte,
-avant de vérifier, de nettoyer ou de travailler sur la machine.
14. N'inclinez pas la machine lorsque la source d'alimentation est en marche.
1. Ne faites fonctionner la machine qu'à des heures raisonnables - pas tôt le matin ou
tard le soir, lorsque les gens risquent d'être dérangés.
2. Utilisez des râteaux et des balais pour détacher les débris avant de souffler ou
d'aspirer.
3. En cas de poussière, humidifier légèrement les surfaces ou utiliser un brumisateur.
4. Utilisez l'extension complète de la buse du souffleur.
5. Alimentez le produit par un dispositif àcourant résiduel (RCD) dont le courant de
déclenchement ne dépasse pas 30mA.
6. Évitez d'utiliser la machine par mauvais temps, en particulier lorsqu'il y a un risque
de foudre.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
1. Lorsque la machine est arrêtée pour un entretien, une inspection ou un
stockage, ou pour changer un accessoire, coupez la source d'alimentation,
déconnectez la machine de l'alimentation et assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont àl'arrêt complet. Laissez refroidir la machine avant d'effectuer toute
inspection, tout réglage, etc. Entretenez la machine avec soin et gardez-la propre.
2. Rangez la machine dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
3. Laissez toujours refroidir la machine avant de la ranger.
4.
Lors de l'entretien du moyen de broyage, n'oubliez pas que, même si la
source d'alimentation même si la source d'alimentation est coupée en raison
du dispositif de verrouillage de la protection, le moyen de broyage peut
toujours être déplacé.
RECOMMANDATIONS LORS DE L'UTILISATION DU PRODUIT
5. Remplacez les pièces usées ou endommagées pour plus de sécurité.
N'utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
6. Ne tentez jamais de contourner le dispositif de verrouillage de la protection.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
1. Avertissement ! N'utilisez pas le produit àproximitéde fenêtres ouvertes, etc.
2. Ne soufflez pas sur des objets durs tels que des clous, des boulons ou des
pierres.
3. Faites très attention lorsque vous nettoyez des débris dans des escaliers ou
d'autres endroits étroits.
4. Tenez toutes les parties de votre corps éloignées du dispositif
d'aspiration/soufflage. N'éliminez pas les blocages ou les bourrages lorsque le
produit est allumé. Assurez-vous que l'interrupteur est éteint lorsque vous
éliminez un matériau coincé. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du
produit peut entraîner des blessures graves.
5. Transportez le produit par la poignée, moteur éteint. Une manipulation
correcte du produit réduit les risques de blessures.
6. N'utilisez jamais le produit debout sur des marches ou une échelle.
Ne travaillez pas au-dessus de la hauteur des épaules.
7. Si le produit commence àvibrer anormalement, vérifiez-le immédiatement.
Des vibrations excessives peuvent provoquer des blessures.
8. Assurez-vous toujours que le produit est entièrement assembléavant
de l'utiliser. Ne tentez jamais d'utiliser un produit incomplet ou ayant subi une
modification non autorisée.
9. Vérifiez régulièrement que le dispositif d'aspiration/de soufflage n'est pas
endommagéet, s'il l'est, réparez-le immédiatement.
10. Ne pas surcharger le produit.
11. Suivez les instructions d'entretien et de réparation de ce produit.
N'effectuez jamais de modifications sur le produit. Des informations sur
l'entretien et la réparation sont fournies dans ce manuel d'utilisation.
12. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacépar
le fabricant, son agent de service ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter tout danger.
13. Éteignez la machine avant de fixer ou de retirer le sac.
URGENCE
Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit àl'aide de ce manuel
d'instructions. Mémorisez les consignes de sécuritéet suivez-les àla
lettre. Cela vous aidera àprévenir les risques et les dangers. (1) Soyez
toujours vigilant lorsque vous utilisez ce produit, afin de pouvoir
reconnaître et traiter les risques àtemps. Une intervention rapide peut
éviter des blessures graves et des dommages matériels. (2) Éteignez et
débranchez l'alimentation électrique en cas de dysfonctionnement. Faites
contrôler le produit par un spécialiste qualifiéet, si nécessaire, faites-le
réparer avant de le remettre en service.
RISQUES RESIDUELS
Même si vous utilisez ce produit conformément àtoutes les exigences de
sécurité, des risques potentiels de blessures et de dommages subsistent.
Les dangers suivants peuvent survenir en rapport avec la structure et la
conception de ce produit :
1. Défauts de santérésultant de l'émission de vibrations si le produit est utilisé
pendant de longues périodes ou s'il n'est pas géréde manière adéquate et
correctement entretenu.
2. Blessures et dommages matériels dus àdes accessoires cassés ou à l'impact
soudain d'objets cachés pendant l'utilisation.
3. Risque de blessures et de dommages matériels causés par des objets volants.

FR
17
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Avant d'utiliser la fonction de soufflerie, tournez le bouton de verrouillage pour verrouiller le couvercle en place (l'indicateur sera sur la position la plus à droite,
Fig. 2).
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Lisez la section INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ ENTIEREMENT au début de ce manuel, y compris tout le texte des
sous-titres, avant de configurer ou d'utiliser ce produit.
ASSEMBLAGE DU SOUFFLEUR :
1. Faites glisser le tube de la soufflante vers l'avant jusqu'àce que la zone crantée du boîtier de la soufflante s'enclenche dans la fente du tube de la soufflante.
2. Insérez la buse du concentrateur sur l'extrémitédu tube de la soufflante jusqu'àce qu'elle se verrouille en position (Fig. 1).
3.
4. Pour retirer le tube de la soufflante, mettez l'interrupteur marche/arrêt sur la position OFF (O) et débranchez l'outil de l'alimentation électrique (Fig. 3).
5. Appuyez sur le bouton de libération du tube et retirez le tube de la soufflante (Fig. 4).
ENSEMBLE ASPIRATEUR/BROYEUR :
1. Faites glisser les tubes d'aspiration/de broyage avant et arrière ensemble jusqu'àce que le bouton de verrouillage s'enclenche (Fig. 5).
2. Tournez le bouton de verrouillage pour déverrouiller le couvercle (l'indicateur est en position extrême gauche, Fig. 6).
3. Une fois le tube de la soufflante retiré, insérez l'extrémité du côté "crochet" du tube du broyeur dans le clip arrière de l'appareil. Tournez le bouton de
verrouillage pour fermer le tube avant (l'indicateur est sur la position la plus à droite, Fig. 7).
4. Faites en sorte que le crochet du couvercle inter soit le crochet du tube arrière (Fig. 8).
5. Insérez l'adaptateur du sac de collecte dans la sortie d'air de la soufflante jusqu'àce que le sac de collecte soit bien fixé(Fig. 9), puis faites accrocher le sac
au support de la sangle sur les deux côtés du tube (Fig. 10).
6. Pour retirer le sac collectif, détachez le sac du support de sangle situésur les deux côtés du tube, et appuyez simplement sur le bouton de libération du tube
pour retirer le sac (Fig. 11).
7. Pour retirer l'ensemble tube d'aspirateur/broyeur, dégagez le couvercle interne du crochet du tube, tournez le bouton de verrouillage pour le déverrouiller,
puis retirez le tube tel quel de son logement (Fig. 12).
8.
Veillez à déconnecter l'appareil de l'alimentation électrique avant de tenter de dégager toute obstruction. L'indicateur du bouton de verrouillage doit d'abord être
introduit dans la zone noire, puis la machine peut être mise en marche (Fig. 13).
OPERATION
AVERTISSEMENT : Lisez la section INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉ ENTIEREMENT au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-
titres, avant de configurer ou d'utiliser ce produit.
CONNEXION À UNE SOURCE D'ALIMENTATION
1.Fixez la rallonge au boîtier du moteur àl'aide du dispositif de retenue du cordon situéàl'arrière de la soufflante. En fixant la rallonge de cette manière, vous évitez
le retrait accidentel du cordon électrique pendant le fonctionnement (Fig. 14).
2. Branchez l'extrémitéfemelle du cordon électrique dans le réceptacle situéàl'arrière de l'appareil.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
1. Pour mettre en marche le ventilateur/aspirateur/broyeur électrique, faites glisser l'interrupteur ON/OFF sur la position (1),Cet appareil est équipéd'un réglage de
vitesse (1 ) (Fig. 15).
2. Pour arrêter l'appareil, faites glisser l'interrupteur ON/OFF en position (0) (Fig. 15).
AVERTISSEMENT Ce produit produit produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement ! Ce champ peut interférer avec des implants
médicaux actifs ou passifs ! Consultez votre médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser le souffleur électrique, το réduire le risque de blessure
grave ou mortelle. En cas d'accident ou de panne, relâchez la gâchette pour arrêter la machine, et débranchez l'alimentation électrique.
REMARQUE : La buse concentratrice est utilisée pour augmenter le débit d'air dans les endroits exigus (c'est-à-dire
autour des parterres de fleurs, sous les terrasses, etc.)
REMARQUE : Il peut être nécessaire de retirer le tube de la soufflante ou les tubes d'aspiration/de broyage pour
dégager un tube ou une turbine bloqués.

FR
18
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
CONSEILS D'UTILISATION
AVERTISSEMENT : Utilisez le souffleur/aspirateur/broyeur uniquement àla
lumière du jour ou sous une bonne lumière artificielle. Pour éviter toute
blessure corporelle grave, portez en permanence des protections auditives,
des lunettes de protection ou des lunettes de sécuritélorsque vous utilisez cet
appareil. Portez un masque facial ou un masque anti-poussière dans les
endroits poussiéreux. Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage à
l'appareil, assurez-vous que le tube de la soufflante ou les tubes du broyeur et
le sac sont en place avant d'utiliser l'appareil.
•Lorsque vous utilisez l'aspirateur souffleur, plantez fermement vos pieds sur
le sol et placez une main sur la poignée de l'appareil et l'autre main sur la
poignée auxiliaire.
•Portez un équipement de protection individuelle pendant votre session de
travail. Cela comprend des bottes, des lunettes de sécurité, des protections
auditives, un pantalon long et une chemise à manches longues.
•Lorsque vous utilisez l'appareil comme broyeur, assurez-vous que le sac est
correctement installé et fermé par une fermeture éclair.
•Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que la buse du tube de la
soufflante n'est pas dirigée vers quelqu'un ou vers des débris détachés.
•Vérifiez que l'appareil est en bon état de marche. Assurez-vous que les
tubes et les protections sont en place et bien fixés.
•Assurez-vous que le couvercle de l'orifice d'aspiration/de broyage est
complètement fermé et verrouillé.
•Tenez fermement la poignée ou les poignées avant et arrière.
•Pour réduire le risque de perte d'audition associé au(x) niveau(x) sonore(s),
l'audition une protection est nécessaire.
•Utilisez la bandoulière lorsque vous utilisez l'appareil comme broyeur.
•N'utilisez les équipements électriques qu'à des heures raisonnables - pas tôt
le matin ou tard le soir, lorsque les gens risquent d'être dérangés. Respectez
les horaires indiqués dans les ordonnances locales, les recommandations
habituelles étant de 9 h à 17 h, du lundi au samedi.
•Pour réduire les niveaux de bruit, limitez le nombre de pièces d'équipement
motorisé utilisées en même temps et faites fonctionner les souffleurs
motorisés à la vitesse la plus basse possible nécessaire pour effectuer le
travail.
•Utilisez des râteaux et des balais pour détacher les débris avant de souffler.
•Dans des conditions poussiéreuses, humidifiez légèrement les surfaces.
•Conservez l'eau en utilisant des souffleurs à moteur au lieu de tuyaux pour
de nombreuses applications sur les pelouses et les jardins, y compris les zones
telles que les gouttières, les écrans, les patios, les grils, les porches et les
jardins.
•Soufflez les débris dans un endroit sûr et ouvert, loin des enfants, des
animaux domestiques, des fenêtres ouvertes ou des voitures fraîchement
lavées.
•Nettoyez après l'utilisation de souffleurs de feuilles et autres équipements
de pelouse. Jetez les les débris de manière appropriée.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute blessure corporelle grave, portez en permanence des
protections auditives, des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité
lorsque vous utilisez cet appareil. Portez un masque facial ou un masque anti-
poussière dans les endroits poussiéreux.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage àl'appareil, assurez-vous
que le tube de la soufflante ou les tubes du broyeur et le sac sont en place
avant d'utiliser l'appareil.
ÉVENTS D'AIR
Ne couvrez jamais les bouches d'aération. Gardez-les libres de toute obstruction
et de tout débris. Ils doivent toujours rester dégagés pour un bon refroidissement
du moteur.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter toute blessure grave, ne portez pas de vêtements amples.
MODE SOUFFLANT
Tenez fermement le souffleur avec une main sur la poignée principale et
l'autre main sur la poignée auxiliaire. Balayez d'un côtéàl'autre avec la
buse àplusieurs pouces au-dessus du sol ou du plancher (Fig. 16).
Avancez lentement l'appareil, en gardant le tas de débris accumulés
devant vous. La plupart des opérations de soufflage àsec sont mieux
adaptées aux basses vitesses qu'aux hautes vitesses. Le soufflage àgrande
vitesse est préférable pour déplacer des éléments plus lourds comme de
gros débris ou du gravier.
MODE ASPIRATEUR/MULCHEUR
Une fois que vous avez souffléles débris/feuilles pour former un tas, vous
pouvez passer en mode aspirateur pour ramasser les débris. Tenez
fermement l'aspirateur et effectuez un balayage pour ramasser les débris
légers. Les débris s'écouleront dans le sac. Les éléments tels que les
petites feuilles et les brindilles sont broyés lorsqu'ils passent dans le
boîtier du ventilateur. Pour prolonger la durée de vie du sac et améliorer
les performances, videz le sac fréquemment (Fig. 17).
Au fur et àmesure que le sac se remplit, la puissance d'aspiration
diminue. Lorsque cela se produit, mettez l'interrupteur d'alimentation sur
la position OFF (0) et débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
Retirez le sac et videz les débris. Pour retirer le sac, appuyez sur le bouton
de libération du tube (Fig. 11). Pour vider le sac, tenez la poignée en
plastique et saisissez la poignée en nylon située sous le sac. Retournez le
sac àl'envers et secouez-le pour en retirer les débris et les feuilles.
AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le sac de collecte sans avoir
préalablement mis l'interrupteur d'alimentation en position OFF (0) et
débranchél'appareil de la source d'alimentation principale.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser en mode aspirateur/mulcheur sans que
les tubes d'aspiration et le sac de collecte soient en place.
DÉBOUCHER UN TUBE OU UNE IMPULSEUR
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure grave, assurez-vous que l'appareil
est éteint et débranchéavant de nettoyer la roue.
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure grave, portez toujours des gants
pour vous protéger des pales de la turbine ou de tout autre objet tranchant.
Pendant le processus d'aspiration, certains objets tels que des tissus, des
cordes ou des objets de grand diamètre peuvent obs t ruire le ventilateur
et bloquer le moteur. Un dispositif de protection thermique, intégré à
l'aspirateur blοwer, coupera l'électricité au moteur pour éviter tout
dommage dû à une surchauffe. En cas d'obstruction :
1. Faites glisser l'interrupteur ON/OFF vers le bas en position OFF (0)
jusqu'àce que l'appareil s'arrête complètement.
2. Débranchez l'appareil.
3. Retirez le tube de la soufflante ou les tubes de l'aspirateur/du broyeur et
le sac.
4. En utilisant des gants de protection, enlevez soigneusement le
matériau qui bloque le tube ou la roue. Inspectez les pales pour vous
assurer qu'elles ne sont pas endommagées. Faites tourner les pales de la
roue àla main pour vous assurer que le blocage est complètement
éliminé.
5. Réinstallez le tube de la soufflante ou les tubes de l'aspirateur/du broyeur et
le sac.
6. Attendez 3 minutes pour que le moteur refroidisse.
7. Rebranchez l'appareil àl'alimentation électrique et mettez l'interrupteur
ON/OFF sur ON.
(1). L'aspiration du ventilateur reprend son fonctionnement normal.

FR
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
Maintenance
AVERTISSEMENT : Lisez la section INFORMATION IMPORTANTE SUR LA SÉCURITÉENTIEREMENT au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-
titres, avant tout entretien de ce produit. L'entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent
être effectués par tout établissement de réparation qualifiéou par un particulier avec des pièces originales ou équivalentes. Les réparations sous garantie et
les rappels doivent être effectués par un centre de service agréé ; veuillez contacter le service clientèle pour obtenir de l'aide.
AVERTISSEMENT : Débranchez la rallonge avant d'effectuer toute tâche d'entretien. Si la rallonge est branchée sur l'appareil, quelqu'un pourrait accidentellement
d'allumer l'appareil pendant que vous effectuez des travaux d'entretien sur celui-ci, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
- NETTOYAGE-
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter toute blessure grave, éteignez et débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer ou de l'entretenir. Utilisez une petite
brosse pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. N'utilisez pas de détergents puissants, de nettoyants ménagers contenant des huiles aromatiques (pin et citron,
par exemple) ou de solvants puissants tels que le kérosène, car ces substances peuvent endommager le boîtier en plastique ou les poignées. Essuyez toute
humiditéavec un chiffon doux et sec.
1.Videz le sac après chaque utilisation pour éviter de le détériorer et d'obstruer le flux d'air, ce qui réduirait les performances du broyeur.
2. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Nettoyez le sac si nécessaire. Retournez le sac après le premier vidage et secouez-le
vigoureusement pour éliminer la poussière et les débris.
3.Lavez le sac une fois par an, ou plus souvent si nécessaire. Suivez les étapes ci-dessous :
i. Retirez le sac.
ii. Retournez le sac àl'envers.
iii. Accrochez-le.
iv. Nettoyez-le soigneusement.
v. Laissez-le pendre pour le faire sécher.
vi. Retournez le sac àl'endroit et réinstallez-le.
- STOCKAGE -
Examinez soigneusement la rallonge pour détecter tout signe d'usure excessive ou de dommage. Si elle est usée ou endommagée, remplacez-la immédiatement.
Débranchez la rallonge de la soufflante/aspirateur/broyeur électrique avant de la ranger. Rangez le cordon avec le souffleur/aspirateur/broyeur électrique à
l'intérieur dans un endroit propre, sec et ferméàclé, hors de portée des enfants et des animaux.
REMARQUE : Des dispositifs permettant de retenir les rallonges sont disponibles dans le commerce si vous souhaitez en acheter.
AVERTISSEMENT : Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant d'effectuer tout réglage, entretien ou réparation de votre souffleur électrique.
Dépannage
Problème Cause possible Remède
L'appareil ne
souffle pas et ne
déchiquette pas
1. Sac plein
2. Tube bouché
3. Roue bloquée
4.Sac sale
5. Sac déchiré
6. Sac dézippé
7. Appareil débranché
1. Vider le sac
2. Dégagez l'obstruction
3. Dégagez l'obstruction
4. Nettoyer le sac
5. Remplacer le sac
6. Fermez le sac
7. Brancher sur une prise de courant ou une rallonge
L'uniténe
démarre pas
1. L'appareil est débranché
2. L'interrupteur de puissance/vitesse est en
position OFF (0)
3. Interrupteur d'alimentation défectueux
4. Les tubes àvide ne sont pas correctement
installés
5. La porte/le couvercle de l'admission n'est pas
fermé(e)
6. Le circuit de la maison s'est peut-être déclenché
1. Vérifiez le cordon pour vous assurer qu'il est branchédans une prise électrique.
2. Faites glisser l'interrupteur d'alimentation sur la position ON (1).
3. Contacter le service clientèle
4. Vérifiez les tubes àvide et assurez-vous qu'ils sont correctement installés pour
permettre l'engagement de l'interrupteur.
5. Assurez-vous que la porte/le couvercle est complètement ferméet verrouillé.
6. Vérifiez le panneau de disjoncteurs muraux et réinitialisez-le si nécessaire.
AVIS : En tant que propriétaire de l'équipement, vous êtes responsable de l'exécution de l'entretien requis indiquédans la section sur l'entretien. Il est
recommandéde conserver tous les reçus relatifs àl'entretien de votre équipement. Négliger ou ne pas effectuer l'entretien requis peut augmenter les
émissions, dégrader les performances, causer des dommages irréversibles et/ou annuler votre garantie.
19

IT
20
WWW.NIKOLAOUTOOLS.GR
AVVERTENZA: Leggere tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può provocare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi. Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio e conservare queste istruzioni di sicurezza per riferimento futuro. Il
termine "utensile elettrico" nelle avvertenze si riferisce all'utensile elettrico azionato dalla rete (a filo) o a batteria (a batteria).
Sicurezza dell'area di lavoro
1. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Aree disordinate e buie favoriscono gli incidenti.
2. Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici generano scintille
che possono incendiare la polvere o i fumi.
3. Tenete lontani i bambini e gli astanti mentre utilizzate un utensile elettrico. Le distrazioni possono far perdere il controllo.
Sicurezza elettrica
1. Le spine degli utensili elettrici devono corrispondere alla presa di corrente. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare spine adattatrici con
utensili elettrici dotati di messa a terra. Spine non modificate e prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
2. Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o a massa, come tubi, radiatori, cucine e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il
corpo ècollegato a terra.
3. Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato. L'ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
4. Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o
parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
5. Quando si utilizza un utensile elettrico all'aperto, utilizzare una prolunga adatta all'uso esterno. Ènecessario utilizzare esclusivamente prolunghe per uso
esterno, in PVC per uso ordinario con una sezione trasversale non inferiore a 1,0 mm2per prolunghe fino a 15 metri e 2,5 mm2per prolunghe superiori a 15
metri ma inferiori a 40 metri. L'utilizzo di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
6. Se l'uso di un utensile elettrico in un luogo umido èinevitabile, utilizzare un'alimentazione protetta da un dispositivo di corrente residua (RCD). L'uso di un
RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
1. Quando si utilizza un elettroutensile, occorre essere vigili, fare attenzione a ciòche si fa e usare il buon senso. Non utilizzare un utensile elettrico quando si è
stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso di utensili elettrici puòcausare gravi lesioni personali.
2. Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Contenere i capelli lunghi. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
3. Evitare l'avviamento accidentale. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione di blocco o di spegnimento prima di collegare la fonte di alimentazione e/o il
pacco batteria, di sollevare o trasportare l'utensile. Trasportare gli utensili elettrici con il dito sull'interruttore o mettere sotto tensione gli utensili elettrici con
l'interruttore acceso favorisce gli incidenti.
4. Non sporgersi eccessivamente. Mantenere sempre una posizione corretta e un buon equilibrio. L'appoggio e l'equilibrio corretti consentono di controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
5. Utilizzare l'attrezzatura di sicurezza. Indossare sempre una protezione per gli occhi, una maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo e un cappello
rigido o una protezione per l'udito in condizioni adeguate per ridurre le lesioni personali.
6. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere la chiave di regolazione o la chiave. Una chiave o una chiave lasciata attaccata a una parte rotante
dell'elettroutensile puòprovocare lesioni personali.
Uso e cura degli elettroutensili
1. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzate l'elettroutensile corretto per la vostra applicazione. L'elettroutensile corretto svolgeràil lavoro in modo migliore e
piùsicuro alla velocitàper cui èstato progettato.
2. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non lo accende e non lo spegne. Qualsiasi utensile elettrico che non puòessere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
3. Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o la batteria dall'elettroutensile prima di effettuare regolazioni, cambiare accessori o riporre
l'elettroutensile. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviamento accidentale dell'elettroutensile.
4. Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone che non conoscono l'utensile o le presenti istruzioni di
utilizzarlo. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utenti non addestrati.
5. Manutenzione degli utensili elettrici. Controllare che non vi siano disallineamenti o legature delle parti mobili, rotture di parti e qualsiasi altra condizione
che possa influire sul funzionamento dell'elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono causati da una
cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
6. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte per utensili ecc. in conformitàalle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attivitàda svolgere. L'uso dell'elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste potrebbe causare situazioni di pericolo.
Servizio
Affidare la manutenzione degli utensili elettrici a un tecnico qualificato che utilizzi esclusivamente parti di ricambio identiche. In questo modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER SOFFIATORI/ASPIRATORI
USO PREVISTO
1. Questo aspiratore elettrico EB3600 ha una potenza nominale di 2600W.
2. Il prodotto èdestinato alla movimentazione di detriti come foglie e taglio dell'erba.
3. Questo prodotto èstato progettato solo per l'uso in giardini privati e non èadatto per l'uso in aree pubbliche, parchi, campi sportivi o per scopi agricoli o
forestali.
FORMAZIONE
1. Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i comandi e l'uso corretto del prodotto. Non consentire mai l'uso della macchina a bambini o a persone che non
conoscono queste istruzioni. Le normative locali possono limitare l'età dell'operatore.
Istruzioni generali per la sicurezza
2. L'operatore o l'utente èresponsabile degli incidenti o dei pericoli che si verificano a terzi o alle loro proprietà.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Nakayama Tools manuals

Nakayama
Nakayama EC1350 User manual

Nakayama
Nakayama PRO PS2600 User manual

Nakayama
Nakayama Pro EC1300 User manual

Nakayama
Nakayama PRO BL3600 User manual

Nakayama
Nakayama PS3100 User manual

Nakayama
Nakayama NS2500 User manual

Nakayama
Nakayama EB3600 User manual

Nakayama
Nakayama EH1000 User manual

Nakayama
Nakayama PRO EB1010 User manual

Nakayama
Nakayama PRO BS2900 User manual