Nikon EH-63 User manual

Deutsch
Vielen Dank für Ihr Vetrauen in Nikon-Technik. Der Netz-
adapter EH-63 dient zur Spannungsversorgung für alle
Nikonkameras, die kompatibel zum Lithium-Ionen-Akku
EN-EL8 sind. Bei Anschluss an eine kompatible Kamera
oder eine COOL-STATION*dient der EH-63 sowohl zur
Spannungsversorgung der Kamera als auch zum Aufladen
des Akkus.
Bevor Sie das Gerät einsetzen lesen Sie bitte sorgfältig
diese Bedienungsanleitung und das Referenzhandbuch,
welches mit Ihrer Kamera geliefert wurde.
*COOL-STATION MV-10 ausgenommen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam
durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb nehmen,
um Schäden am Produkt zu vermeiden. Halten Sie diese
Sicherheitshinweise für alle Personen griffbereit, die die-
ses Produkt benutzen werden.
Nutzungshinweise
Nutzungshinweise
• Schließen Sie den Netzadapter nur an Geräte an, für
die Nikon die Kompatibilität ausdrücklich bestätigt.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose wenn Sie
den Netzadapter nicht benutzen.
• Achten Sie darauf dass Sie die Kontakte des Adapter-
steckers nicht versehentlich kurzschließen.
• Während der Netzadapter an die Kamera oder
COOL-STATION angeschlossen ist, sollten Sie das
Adapterkabel und den Stecker des Adapterkabels
keiner Belastung aussetzen. Andernfalls kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
✔WICHTIG:Bevor Sie die Kabelverbindung zwischen
Kamera und Netzadapter trennen, sollten Sie sicherstel-
len, dass die Kamera ausgeschaltet ist. Fassen Sie die
Kabel beim Abziehen immer am Stecker an, niemals
am Kabel selbst.
Technische Daten
Technische Daten
Eingangsspannung:
100–240V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Ausgangsspannung: 4,8V / 1,5 A
Betriebstemperatur: 0– +40 °C
Abmessungen: ca. 23,5 (Höhe) × 41(Breite) × 79
(Tiefe) mm
Kabellänge: ca. 1,7m
Gewicht: ca. 110g (ohne Netzkabel)
Änderungen der technischen Daten und des Produktdesigns im
Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Caractéristiques
Caractéristiques
Valeur d’entrée :
CA 100–240V, 0,18–0,1A, 50/60Hz
Valeur de sortie : CC 4,8V / 1,5 A
Température
d’exploitation : 0– +40°C
Dimensions : 41(L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm environ
Longueur du cordon
: environ 1700 mm
Poids : 110g environ, sans le cordon d’alimen-
tation
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration pouvant résulter
de modifications des caractéristiques et de l’apparence externe
du produit, et ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Nous vous remercions d’avoir acheté l’adaptateur sec-
teur EH-63 destiné à tous les appareils photo numériques
Nikon qui fonctionnent avec des accumulateurs Li-ion
rechargeables EN-EL8. Lorsqu’il est connecté à un appareil
photo compatible ou à la COOL-STATION*, le EH-63 per-
met à la fois d’alimenter l’appareil photo et de recharger
son accumulateur.
Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement à la fois
ce document et le Guide de la photographie numérique
fourni avec votre appareil photo.
*à l’exclusion de la COOL-STATION MV-10.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Pour utiliser correctement ce produit, lisez attentivement
ce manuel avant toute utilisation. Gardez-le ensuite pré-
cieusement dans un endroit facilement accessible à tous
ceux qui se serviront de ce produit.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
• Ne raccordez pas le produit à des dispositifs non com-
patibles.
• Retirez la fiche alimentation secteur de la prise de
courant lorsque vous ne vous en servez pas.
• Ne créer pas de court-circuit avec la prise électrique.
• N’appliquez pas une force excessive sur la fiche ali-
mentation boîtier ou le cordon d’alimentation lorsque
l’adaptateur est connecté à l’appareil photo ou à la
COOL-STATION. Ceci pourrait entraîner un mauvais
fonctionnement.
✔IMPORTANT:Vérifiez que l’appareil photo est bien
hors tension lorsque vous déconnectez l’adaptateur
secteur. Après avoir mis l’appareil photo hors tension,
débranchez l’adaptateur et retirez la fiche alimentation
boîtier. Assurez-vous de tirer sur les fiches et non sur
les câbles.
Français
Falls die Netzkontrolllampe (POWER) nicht leuchten
sollte, entfernen Sie den Netzadapter wieder und
lassen das Gerät bitte bei der nächstgelegenen Nikon
Servicestelle überprüfen.
Si le témoin de mise sous tension ne s‘allume pas,
débranchez l‘adaptateur secteur et apportez le à un
centre de service agréé Nikon pour vérification.
Gracias por adquirir un adaptador CA EH-63 para todas
las cámaras digitales Nikon que usan baterías recargables
de Ión de Litio EN-EL8. Cuando se conecta a una cámara
soportada o COOL-STATION*, el EH-63 puede usarse para
alimentar la cámara y recargar la batería de la cámara.
Antes de utilizar el producto, lea minuciosamente este
documento y la Guía para la Fotografía Digital suminis-
trada con su cámara.
*MV-10 COOL-STATION excluído.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento del producto,
lea este manual atentamente antes de usarlo. Una vez
lo haya leído, guárdelo donde puedan verlo todas las
personas que vayan a utilizar el producto.
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
Precauciones a tener en cuenta al utilizarlo
• No conecte este producto a dispositivos no compati-
bles.
• Desenchufe el cable de corriente de la toma de co-
rriente cuando el cargador no se esté utilizando.
• No provoque un cortocircuito en el enchufe CC (de
corriente continua).
• No aplicar una fuerza excesiva al cable o la clavija CC
mientras el dispositivo está conectado a la cámara o
COOL-STATION. El no observar esta precaución puede
provocar una avería.
Español
Tack för att du valde en EH-63 nätadapter för alla Nikons
digitalkameror som använder uppladdningsbara EN-EL8
Li-jonbatterier. När EH-63 ansluts till en kompatibel
kamera eller en COOL-STATION*, kan den både driva
kameran och ladda kamerans batteri.
Innan du använder produkten bör du läsa både detta
dokument och Guide till digital fotografering, som med-
följde kameran.
* Ej MV-10 COOL-STATION.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
För rätt användning av adaptersatsen bör du läsa denna
handbok noggrant innan du använder produkten. När
du läst handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla
som ska använda produkten.
Användningsföreskrifter
Användningsföreskrifter
• Anslut aldrig produkten till enheter som inte är kom-
patibla.
• Koppla bort nätsladden från eluttaget när produkten
inte används.
• Kortslut inte strömförsörjningskontakten.
• Bruka inte onödigt våld på kontakten eller ka-
beln när enheten är ansluten till kameran eller en
COOL-STATION. I annat fall kan fel uppstå.
Svenska
Specifikationer
Specifikationer
Inspänning: AC 100– 240 V, 0,18–0,1 A, 50 / 60 Hz
Utspänning: DC 4,8 V / 1,5 A
Arbetstemperatur: 0–+40°C
Dimensioner: Ca. 41(B) × 23,5 (H) × 79 (D)mm
Nätkabelns längd: Ca. 1700mm
Vikt: Ca. 110g, exkl. nätkabel
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannonserade
ändringar av specifikationer och utseende.
✔VIKTIGT:Se till att kameran är avstängd innan du
kopplar bort nätadaptern. När du har stängt av kameran
kopplar du bort adaptern och tar loss strömkontakten.
Dra i kontakterna och inte i kablarna.
Om strömlampan inte lyser kopplar du ur nätadap-
tern och lämnar in den för kontroll hos en Nikon-
representant.
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Anschluss des Netzadapters an die Kamera
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist, ehe
Sie den Netzadapter anschließen. Wenn Sie den Akku
aufladen möchten, setzen Sie vor dem Anschließen des
Netzadapters in die Kamera ein.
Gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor, um den
Netzadapter anzuschließen (Abbildungen zeigen die
COOLPIX S1 bzw. die MV-11 COOL-STATION).
1Schließen Sie das Netzkabel am Netzadapter an (Ab-
bildung 2).
2Schließen Sie den Stecker des Adapterkabels wie folgt
an der Kamera oder COOL-STATION an:
• Kamera: Setzen Sie den Stecker in den entsprechenden
Anschluss der Kamera ein (
Abbildung
3a).
• COOL-STATION: Setzen Sie zunächst die Kamera in die
COOL-STATION ein. Setzen Sie den Stecker in den An-
schluss für den Netzadapter an der COOL-STATION ein
(
Abbildung
3b).
3Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in eine
Steckdose. Die Netzkontrolllampe (POWER) leuchtet
auf und zeigt an, dass das EH-63 angeschlossen ist
(Abbildung 4)
.
Wenn die Kamera eingeschaltet ist, dient der EH-63 zur
Spannungsversorgung der Kamera. Wenn die Kamera aus-
geschaltet ist, dient der EH-63 zum Laden des Akkus.
Connecter l’adaptateur secteur EH-63
Connecter l’adaptateur secteur EH-63
Avant de connecter l’adaptateur secteur, mettez l’ap-
pareil photo hors tension. Si vous avez l’intention de
recharger l’accumulateur, insérez ce dernier dans l’ap-
pareil avant d’effectuer la connexion.
Suivez les étapes ci-dessous pour connecter l’adaptateur
(les illustrations font référence au COOLPIX S1 et à la
COOL-STATION MV-11) :
1Branchez le cordon d’alimentation dans l’adaptateur
secteur (Figure 2).
2Insérez la fiche alimentation boîtier dans l’appareil
photo ou dans la COOL-STATION comme décrit ci-
dessous :
• Appareil photo : Insérez la fiche alimentation boîtier dans
la multiprise de l’appareil photo (Figure 3a).
• COOL-STATION : Après avoir placé l’appareil photo dans
la COOL-STATION, insérez la fiche alimentation boî-
tier dans la prise d’alimentation secteur (DC-IN) de la
COOL-STATION (Figure 3b).
3Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de
courant. Le témoin lumineux de mise sous tension s’al-
lumera pour indiquer que le EH-63 est bien installé
(Figure 4).
Si l’appareil photo est sous tension, le EH-63 l’alimente.
Si l’appareil photo est hors tension, le EH-63 recharge
l’accumulateur de l’appareil photo.
Especificaciones
Especificaciones
Entrada nominal:
CA 100–240V, 0,18–0,1A, 50/60 Hz
Salida nominal: 4,8 V/ 1,5 A CC
Temperatura de
funcionamiento: 0– +40ºC
Dimensiones: aproximadamente 41 (An.) × 23,5 (Al.)
× 79 (Pr.) mm
Longitud del cable: aproximadamente 1700mm
Peso: aproximadamente 110g, excluyendo el
cable de corriente
Las mejoras realizadas en el producto pueden dar como resulta-
do cambios en las especificaciones y la apariencia externa.
✔IMPORTANTE:Asegúrese de que la cámara está apa-
gada antes de desconectar el adaptador CA. Después de
apagar la cámara, desconecte la clavija CC. Asegúrese de
tirar de las clavijas y no de los cables.
Si la luz de POWER no está encendida, desenchufe
el adaptador CA y lleve el cargador a un servicio
NIKON para su inspección.
Conectar el Adaptador CA EH-63
Conectar el Adaptador CA EH-63
Antes de conectar el adaptador, apague la cámara. Si
intenta cargar la batería, inserte la batería en la cámara
antes de proceder.
Siga estos pasos para conectar el adaptador (las
ilustraciones muestran la COOLPIX S1 y el MV-11
COOL-STATION):
1Enchufe el cable de corriente en el adaptador CA
(Figura 2).
2Conecte la clavija CC en la cámara o COOL-STATION
de la siguiente forma:
• Cámara: Inserte la clavija CC en el multi-conector de la
cámara (Figura 3a).
• COOL-STATION: Después de colocar la cámara en la
COOL-STATION, la clavija CC en el conector DC-IN de la
COOL-STATION (Figura 3b).
3Enchufe el cable de corriente en una toma de corriente.
La luz de ENCENDIDO se iluminará mostrando que el
EH-63 está enchufado (Figura 4).
Cuando está encendida la cámara, el EH-63 alimentará la
cámara. Cuando la cámara está a pagada, el EH-63 cargará
la batería de la cámara.
Ansluta nätadaptern
Ansluta nätadaptern
Stäng av kameran innan du ansluter adaptern. Om du
tänker ladda batteriet sätter du in det i kameran innan
du fortsätter.
Gör på följande sätt för att ansluta adaptern (bilderna
visar COOLPIX S1 och MV-11 COOL-STATION):
1Sätt i nätadapterkontakten i nätadaptern (Figur 2).
2Anslut strömkontakten till kameran eller din
COOL-STATION så här:
• Kamera: Sätt in strömkontakten i kamerans multianslut-
ning (Figur 3a).
• COOL-STATION: Sätt ned kameran i COOL-STATION och
sätt sedan in strömkontakten i DC-IN-anslutningen på
COOL-STATION (Figur 3b).
3
Sätt i nätkabelns kontakt i ett eluttag. Strömlampan lyser
som en indikation på att EH-63 är inkopplad (Figur 4).
När kameran är påslagen förser EH-63 kameran med ström.
När kameran är avstängd laddar EH-63 upp kamerans bat-
teri.
電源プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche alimentation secteur
Enchufe de Pared
Väggkontakt
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche alimentation chargeur
Enchufe del adaptador a la corriente
Nätadapterkontakt
EH-63
* Shape of cable depends on country of use.
* Das mit Ihrem Adapter mitgelieferte Netzkabel kann von der hier
gezeigten Abbildung abweichen.
* La forme du câble électrique dépend du pays où il est utilisé.
* La forma del cable depende del país en el que se haya adquirido.
* Sladdens form varierar mellan olika länder.
図1
/ Figure 1 / Abbildung 1/ Figure 1 / Figura 1 / Figur 1
EH-63
接続コード / Connecting cable / Adapterkabel /
Câble de connexion / Conectar el cable /
Strömförsörjningskontakt
電源コード / Power cable* / Netzkabel* /
Cordon d’alimentation*/Cable de coriente*/
Nätsladd*
DC プラグ / DC plug /
Stecker des Adapterkabels/
Fiche alimentation boîtier/
Conector CC /
Kamerakontakt
AC プラグ差込み口 / AC inlet/
Anschluss für Netzkabel /
Prise alimentation chargeur /
Entrada CA/ Nätsladdsanslutning
電源ランプ / POWER Lamp/
Netzkontrolllampe (POWER) /
Témoin lumineux de mise sous tension /
Luz de ENCENDIDO /POWER-lampa
Netzadapter Bedienungsanleitung
De
Adaptateur secteur Fiche Technique
Fr
AC アダプター使用説明書
Jp
Nätadapter Användarhandbok
Se
AC Adapter Instruction Manual
En
Adaptador CC Manual de instrucciones
Es
図2
/ Figure 2 / Abbildung 2/ Figure 2 / Figura 2 / Figur 2
AC 어댑터사용설명서
Kr
AC 适配器使用说明书
AC 變壓器使用說明書
Ch
Ck
Lichtnetadapter Gebruikshandleiding
Alimentatore a rete Manuale di istruzioni
It
Nl
Printed in Japan
SB5C01000101 (C2)
6MAK34C2--
図3
/ Figure 3 / Abbildung 3/ Figure 3 / Figura 3 / Figur 3
図4
/ Figure 4 / Abbildung 4/ Figure 4 / Figura 4 / Figur 4
Внешний блок питания Руководство по эксплуатации
Ru
b
a
このたびは、AC アダプター E H-63 をお買い上げいただきありが
とうございます。AC アダプター EH -63 は、Li-ion リチャージャ
ブルバッテリー EN -EL8 を使用するニコンデジタルカメラ専用の
AC アダプターです。AC アダプター E H-63 を、対応するカメラ
または、対応する COOL-STATION*に接続すると、家庭用電源か
ら電力を供給するだけでなく、カメラ内のバッテリーを充電する
こともできます。ご使用になる前に、本書およびカメラの使用説
明書をよくお読み下さい。
*COOL-STATIONMV-10 を除く。
■使用上のご注意
・本製 品には、国内での使用に適合する EH -63 専用の電源コード
が付属しています。付属の電源コードは、本製品以外の製品には
使用しないでください。また、本製品を海外で使用する場合は、
別売の電源コードが別途必要になります。別売の電源コードにつ
いては、ニコンサービスセンターにお問い合わせください。
・EH-63 に対応していない機器には、使用しないでください。
・使用しないときは、電源プラグをコンセントから抜いてください。
・DC プラグをショートさせないでください。
・
カメラまたは COOL-STATION に
DC プラグ
を接続した状態で、
DC プラグ
および接続コードに強い力をあたえないでください。
故障の原因となることがあります。
■AC アダプターの使用方法
日本語
安全上のご注意
お守りいただく内容の種類を、次の絵
表示で区分し、説明しています。
警告
注意
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が死亡
または重傷を負う可能性が想
定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った
取り扱いをすると、人が傷害
を負う可能性が想定される内
容および物的損害の発生が想
定される内容を示しています。
プラグを抜く
すぐに
修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いな
どの異常時は、速やかに電源プラ
グをコンセントから抜くこと
そのまま使用すると火災、やけ
どの原因となります。電源プラ
グを抜く際、やけどに充分注意
してください。
電源プラグを抜いて、販売店ま
たはニコンサービスセンターに
修理を依頼してください。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)
を促す内容を告げるものです。図
の中や近くに具体的な注意内容
(左図の場合は感電注意)が描か
れています。
記号は、禁止(してはいけな
いこと)の行為を告げるものです。
図の中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれ
ています。
記号は、行為を強制すること
(必ずすること)を告げるもので
す。図の中や近くに具体的な強制
内容(左図の場合はプラグを抜く)
が描かれています。
落下などによって破損し、内部
が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをす
る原因となります。
電源プラグを抜いて、販売店ま
たはニコンサービスセンターに
修理を依頼してください。
すぐに
修理依頼を
接触禁止
分解したり、修理・改造をしな
いこと
感電したり、異常動作をしてケ
ガの原因となります。
分解禁止
警告
ご使用の前に、「安全上のご注意」をよ
くお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全
に正しく使用していただき、あなたや
他の人々への危害や財産への損害を未
然に防止するために、重要な内容を記
載しています。
お読みになった後は、お使いになる方
がいつでも見られるところに必ず保管
してください。
表示と意味は次のようになっています。
AC アダプターをカメラや COOL-STATION から取り外す場
合は、カメラ本体の電源が「OF F」になっていることを確認し
てから、電源プラグおよび接続コードの DC プラグを抜きます。
抜くときは、コードを引っ張らずに必ず電源プラグおよび DC
プラグ部分を持って抜いてください。
重要 ❢
■仕様
電源: AC100− 240V 0.18 − 0.1A 50/60Hz
定格入力容量:18−22VA
定格出力: DC4.8V/1.5A
使用温度:0〜+ 40℃
大きさ:約41(W)× 23.5(H)× 79(D)mm
コード長:約1700mm
質量(重さ): 約 110g(電源コードを除く)
・
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
電源ランプが点灯しない場合はすぐに使用を中止して、販売
店またはニコンサービスセンターにお問い合わせください。
(イラストは COOLPIXS1 および COOL-STATIONMV-11 を使用しています)
1電源コードの AC プラグを、AC プラグ差込み口に差し込みます
(図 2)。
2接続コードの DC プラグを差し込む向きに注意しながら、カメ
ラまたは COOL-STATION に接続します。
カメラに接続する場合
接続コードの DC プラグをカメラのマルチコネクター端子に
差し込みます(図 3a)。
COOL-STATION に接続する場合
接続コードのDCプラグを、カメラをセットしたCOOL-STATION
のDC入力端子に差し込みます(図 3b)。
3AC アダプターの電源プラグをコンセントに差し込みます。
・電源ランプが点灯して、通電状態になります(図 4)。
AC アダプターの使い方は次のとおりです:
電力を
供給する場合
カメラの電源を ON にすると、家庭用電源から
カメラに電力が供給されます。
バッテリーを
充電する場合
カメラの電源を OFF にすると、カメラにバッテ
リーを挿入している場合のみ、バッテリーの充
電を行います。
・
AC アダプターを取り付ける前に、カメラ本体の電源が OFF に
なっていることを確認してください。
・
バッテリーを充電する場合は、AC アダプターを取り付ける前に
必ずカメラの中にバッテリーを入れて下さい。
Thank you for your purchase of an EH-63 AC adapter for all
Nikon digital cameras that use rechargeable EN-EL8 Li-ion batter-
ies. When connected to a supported camera or COOL-STATION*,
the EH-63 can be used both to power the camera and recharge
the camera battery.
Before using the product, thoroughly read both this manual and
the Guide to Digital Photography provided with the camera.
*MV-10 COOL-STATION excluded.
English
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly be-
fore using this product. After reading, be sure to keep it where
it can be seen by all those who use the product.
Precautions for Use
Precautions for Use
• Do not use the product with non-compatible devices.
• Unplug the device from the AC outlet when not in use.
• Do not short the DC plug.
• Do not apply excessive force to the DC plug or cable while the
device is connected to the camera or COOL-STATION. Failure
to observe this precaution may result in malfunction.
Connecting the AC Adapter
Connecting the AC Adapter
Specifications
Specifications
Rated input:AC 100–240V, 0.18–0.1 A, 50/60Hz
Rated output:DC 4.8V/1.5 A
Operating temperature:0– +40 °C (+32–104 °F)
Dimensions:Approximately 41(W)× 23.5 (H)× 79 (D) mm
(1.6˝ × 0.9 ˝× 3.1˝)
Length of cord: Approximately 1700mm (66.9˝)
Weight: Approximately 110g (3.9oz), excluding power cable
Improvements to this product may result in unannounced
changes to specifications and external appearance.
Notices for customers in the
U.S.A.
Federal Communications Com-
mission (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC rules. These limits are
designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in
a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there
is no guarantee that interference will
not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harm-
ful interference to radio or television
reception, which can be determined
by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the
following measures:
• Reorient or relocate the receiving an-
tenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
CAUTIONS
Modifications
The FCC requires the user to be notified
that any changes or modifications made
to this device that are not expressly ap-
proved by Nikon Corporation may void
the user’s authority to operate the
equipment.
The accessory power cord must
be used
For USA only: Over AC 125 V
Use a power cord suited to the voltage
in use with AC 250V 15A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT
type cord for insulation and for anything
over AWG 18 in size.
Notice for customers in the State
of California
WARNING: Handling the cord on this
product will expose you to lead, a
chemical known to the State of Cali-
fornia to cause birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for customers in
Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus meets
all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regu-
lations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe
B respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur
du Canada.
If the POWER lamp does not light, unplug the AC adapter
and take the charger to a Nikon representative for in-
spection.
Before connecting the adapter, turn the camera off. If you
intend to charge the battery, insert the battery in the camera
before proceeding.
Follow these steps to connect the adapter (illustrations show
COOLPIX S1 and MV-11 COOL-STATION):
1Insert the AC adapter plug into the AC adapter (Figure 2).
2Connect the DC plug to the camera or COOL-STATION as
follows:
• Camera: Insert the DC plug into the camera multi connec-
tor (Figure 3a).
• COOL-STATION: After placing the camera in the
COOL-STATION, insert the DC plug into the DC-IN con-
nector on the COOL-STATION (Figure 3b).
3
Plug the wall plug into a power outlet. The POWER lamp will
glow, showing that the EH-63 is plugged in (Figure 4).
When the camera is on, the EH-63 will supply power to the
camera. When the camera is off, the EH-63 will charge the
camera battery.
✔IMPORTANT: Make sure the camera is off before disconnect-
ing the AC adapter. After turning the camera off, unplug the
adapter and disconnect the DC plug. Be sure to pull on the
plugs and not the cables.
製品は、幼児の手の届かない所
に置くこと
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因となることがあります。
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、
雨にぬらしたりしないこと
発火したり、感電の原因となります。
電源プラグの金属部やその周辺
にほこりが付着している場合は、
乾いた布で拭き取ること
そのまま使用すると、火災の原
因になります。
警告
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所
では使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの
引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使用すると、爆発や火災の
原因となります。
感電注意
ぬれた手で電源プラグを抜き差
ししないこと
感電の原因となります。
禁止
電源コードを傷つけたり、加工
したりしないこと
また、重いものを載せたり、加
熱したり、引っぱったり、むり
に曲げたりしないこと
電源コードが破損し、火災、感
電の原因となります。
使用禁止
雷が鳴り出したら、電源プラグ
に触れないこと
感電の原因となります。
雷が鳴り止むまで機器から離れ
てください。
注意
布団でおおったり、つつんだり
して使用しないこと
熱がこもりケースが変形し、火
災の原因になることがあります。
禁止
マルチコネクター
端子
Multi connector
Multianschluss
Prise multiple
Conector múltiple
Multianslutning
DC 入力端子 /
DC-IN connector/
Anschluss für
Netzadapter/
Prise d'alimentation
secteur /
Conexión DC-IN/
DC-ingång

中文版(简体)
感谢您购买 EH-63 AC 适配器,该适配器用于所有使
用 EN-EL8 充电式锂电池的尼康数码相机。在连接到所
支持的相机或 COOL-STATION*上时,EH-63 既可为相
机供电,又可为相机电池充电。
在使用产品之前,请仔细阅读本说明书,以及您所使
用照相机的数码照相指南。
*MV-10 COOL-STATION 除外。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品之前,请仔细阅读本
说明书。应该放在伸手可得的地方,以便所有使用产
品的人可以随时参阅。
使用须知
• 请勿将本产品与非兼容的装置相连。
• 不使用时,应该把电源线从插座上取下。
• 不得使
DC 插头短路。
• 在
AC 适配器与相机或 COOL-STATION 呈接驳状态
下,不得向 DC 插头或电线过度施力。否则会引起
故障。
规格
额定输入: AC 100– 240 V,0.18 –0.1 A,
50/ 60 Hz
额定输出: DC 4.8V / 1.5 A
操作环境条件温度: 摄 氏 0 –+40 度
体积: 大 约 41(W)× 23.5(H)×
79mm(D)
电线长度: 大 约 1700 mm
重量: 大 约 110 g、不包括电线
我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形状,
恕不事先通知。
繁體中文
感謝您購買 EH-63 AC 變壓器,此變壓器適用於所有
使用 EN-EL8 充電式鋰電池的尼康數位相機。在連接到
所支援的相機或 COOL-STATION*上時,EH-63 既可用
來為相機供電,又可用來為相機電池充電。
在使用產品之前,請仔細閱讀本說明書,以及您所使
用照相機的數碼照相指南。
*MV-10 COOL-STATION 除外。
安全注意事項
為了確保正確作業,在使用產品之前,請仔細閱讀本
說明書,並將本說明書放在伸手可得的地方,以便所
有使用產品的人可以隨時參閱。
使用須知
• 請勿將本產品與非相容的裝置相連。
• 不使用的時候,應該把電源線從插座上取下。
• 不得使DC 插銷短路。
• 在
AC 變壓器與相機或 COOL-STATION 連接的狀態
下,不得向 DC 插頭或電纜過度施力。否則會引起
故障。
✔ 重要事項
在卸下 AC 變壓器之前,確保相機電源處於關閉
狀態。關閉相機電源之後,拔下 AC 變壓器並拔
出DC 插頭。請務必抓住插頭拔出,而不要拉住
電纜來拔。
規格
額定輸入: AC 100– 240 V,0.18 –0.1 A,
50/ 60 Hz
額定輸出: DC4.8V / 1.5 A
操作環境條件溫度:
0– +40 度
體積: 大約
41(W)× 23.5(H)×
79mm(D)
電線長度: 大約
1700mm
重量: 大約
110g、不包括電線
我們有可能為了改善功能而改變一些規格和外部形狀,
恕不事先通知。
✔ 重要事项
在卸下 AC 适配器之前,确保相机电源处于关闭
状态。关闭相机电源之后,拔下 AC 适配器并拔
出DC 插头。请务必抓住插头拔出,而不要拉住
电线来拔。
如果电源灯没有电亮的话,拔掉 AC 适配器,送
到尼康服务处进行检查。
如果電源燈沒有亮的話,拔掉 AC 插頭,送到當
地尼康總代理處進行檢修。
한국어
이번에AC 어댑터EH-63 를구입하여주셔서대단히감사합니다 .
AC 어댑터EH-63 은 Li-ion 충전식배터리 EN-EL8 을 사용하는 니콘
디지털카메라전용AC 어댑터입니다 .AC 어댑터EH-63 을대응하는
카메라 또는 대응하는 COOL-STATION* 에 접속하면 가정용 전원에
서전원을공급할뿐만아니라카메라내의배터리를충전할수도있습
니다 .사용하시기전에본설명서와카메라의사용설명서를잘읽어주
십시오 .
*MV-10COOL-STATION을제 .
■사용상의주의
•
본제품에는국내에서의사용에적합한전원코드가부속되어있습니
다.본제품을해외에서사용하는경우에는별매의전원코드가 별도
로필요합니다 . 별매전원코드에 대해서는카메라 사용설명서뒷면
에기재된니콘서비스센터에문의하여주십시오 .
• EH-63 에대응되지않는기기에는접속하지마십시오 .
•
사용하지않을때는전원플러그를콘센트에서빼놓아주십시오 .
• DC 플러그를쇼트시키지마십시오 .
• 카메라 또는 COOL-STATION 에 DC 플러그를 접속한 상태에서
DC 플러그 및 접속코드에 강한 충격을 가하지 마십시오 . 고장의
원인이되는경우가있습니다 .
■AC어댑터사용방법
안전상의주의
사용전에 「안전상의주의」 를잘읽고나서
바르게사용하여 주십시오 .본 「안전상의 주
의」 는제품을 안전하고 바르게사용하여 사
용자나타인의위해나재산상의 손해를미연에
방지하기위하여중요한내용을 기재하고있습
니다 .다읽으신 후에는반드시 사용자가언제
나볼수있는곳에보관하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
준수할내용의종류를 다음의그림표시로 구
분하여설명하고있습니다 .
그림표시의예
경고
낙하등에의해 파손되어 내부가노
출되었을 때에는 노출부위를 만지
지말것
감전되거나 파손부에 상해를 입는
원인이됩니다 .
전지 ,전원을 빼고판매점 또는당
사서비스 기관에 수리를의뢰하여
주십시오 .
바로
수리의뢰를
접촉금지
분해하거나수리 · 개조를하지말것
감전되거나이상작동을하여상해의
원인이됩니다 .
분해금지
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요
하는내용을알리는것입니다 .그림안
이나주변에 구체적인주의내용( 왼쪽
그림의 경우에는 감전주의 ) 이그려져
있습니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 )
행위를알리는 것입니다 .그림안이나
주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림
의경우에는분해금지 ) 이그려져있습
니다 .
기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드
시해야할것 ) 을 알리는것입니다 .그
림 안이나 주변에 구체적인 강제내용
( 왼쪽그림의 경우에는플러그를콘센
트에서분리 ) 이그려져있습니다 .
이표시를 무시하고잘못된 취급
을하면사람이사망또는 상해를
입을 가능성이예상되는 내용을
표시하고있습니다 .
이표시를무시하고 잘못된취급
을 하면 사람이 상해를 입을 가
능성이 예상되는내용 및 물적손
해의발생이예상되는 내용을표
시하고있습니다 .
경고
주의
주의
경고
전원플러그의 금속부와 그 주변에
먼지가 부착되어 있는 경우는 마른
천으로닦아낼것
그대로 사용하면 화재의 원인이 됩
니다 .
인화 ,폭발의우려가 있는장소에서
는사용하지말것
프로판가스 ,가솔린등 인화성가스
나 분진이 발생하는 장소에서 사용
하면폭발과화재의원인이됩니다 .
사용금지
천둥이치기시작하면전원플러그를
만지지말것
감전의원인이됩니다 .
천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어
져주십시오 .
사용금지
물에닿거나비를피하여주십시오
발화하거나감전의원인이됩니다 .
물닿음금지
젖은손으로만지지말것
감전의원인이됩니다 .
감전주의
보관주의
젖은 손으로 전원플러그를 빼거나
꽂지말것
감전의원인이됩니다 .
감전주의
뜨거워지거나 ,연기가 나거나 ,타는
냄새가나는등의 이상시에는신속하
게전원플러그를콘센트에서뺄것
그대로사용하면화재 ,화상등의원
인이됩니다 . 전원플러그를뺄때는
화상에충분히주의하여주십시오 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에 수
리를의뢰하여주십시오 .
즉시수리
의뢰를
금지
전원코드를 손상시키거나 , 가공하
거나하지말것
또한 무거운 물건을 올려 놓거나 ,
가열하거나 ,당기거나 ,무리하게구
부리지말것
전원코드가 파손되어 화재 , 감전의
원인이됩니다 .
플러그를
뺀다
제품은유아의 손에닿지 않는곳에
보관할것
상해의원인이됩니다 .
전원램프가점등하지않는경우에는즉시사용을중지하고 ,판
매점또는니콘서비스센터에문의하여주십시오 .
■사양
전원 : AC100-240V(50/60Hz)0.18-0.1A
정격입력용량 : 18-22VA
정격출력 : DC4.8V/1.5A
사용온도 : 0~+40ºC
크기 :약41( 가로 )×23.5( 높이 )×79( 세로 )mm
전원코드길이 :약1700mm
중량 :약110g( 전원코드제외 )
• 사양및외관의일부는개량을위하여예고없이변경되는경우가있습니다 .
Вилка сетевого шнура
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
墙上插头
插頭
전원플러그
Вилка внешнего блока питания
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC 适配器接头
電源接頭插銷
AC 플러그
Рисунок 1 / Figuur 1 / Figura 1/ 图1 / 圖1 / 그림 1
Сетевой шнур*
Netsnoer*
Cavo di alimentazione*
电源线*
電線*
전원코드*
Vi ringraziamo per l’acquisto del trasformatore elettronico
di alimentazione a rete EH-63 per fotocamere digitali
Nikon che utilizzano batterie ricaricabili agli ioni di litio
EN-EL8. Quando collegato a fotocamere supportate op-
pure alla base COOL-STATION*, l’adattatore EH-63 può
essere usato sia per alimentare la fotocamera che per
ricaricare la batteria della fotocamera.
Prima di utilizzare questo accessorio, leggete con atten-
zione sia queste istruzioni, sia la Guida alla Fotografia
Digitale che accompagna la vostra fotocamera.
*MV-10 COOL-STATION esclusa.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la
consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo
facilmente accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
Precauzioni nell’uso
Precauzioni nell’uso
• Non collegate il prodotto con periferiche/ accessori non
compatibili.
• Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di
corrente.
• Non mettete in corto circuito lo spinotto DC.
• Non applicare una forza eccessiva allo spinotto DC
o al cavo di collegamento durante la connessione
con la fotocamera o con la base COOL-STATION.
L’inosservanza di questa precauzione potrebbe causare
guasti o malfunzionamenti.
Caratteristiche
Caratteristiche
Ingresso:
CA 100–240V, 0,18–0,1A, 50/60Hz
Uscita: CD 4,8 V / 1,5 A
Temperature di utilizzo
: 0– +40°C
Dimensioni: Circa 41(L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm
Lunghezza del cavo: Circa 1700mm
Peso: Circa 110g (escluso cavo)
La Nikon si riserva la facoltà di apportare miglioramenti alle
caratteristiche e all’aspetto del prodotto, senza vincoli di
preavviso.
Gefeliciteerd met de aanschaf van de EH-63 lichtnet-
adapter voor alle digitale Nikon camera’s die oplaadbare
EN-EL8 Li-ion batterijen gebruiken. Wanneer aangesloten
op een ondersteunde camera of een COOL-STATION*,
kan de EH-63 gebruikt worden om zowel de camera
van stroom te voorzien als om de batterij van de camera
op te laden.
Lees voordat u dit product gaat gebruiken deze handlei-
ding en de Gids voor Digitale Fotografie die bij uw camera
is geleverd goed door.
* Met uitzondering van het MV-10 COOL-STATION.
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding
aandachtig door om zeker te zijn van een juiste werking.
Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een
plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
gebruik
gebruik
• Sluit het product niet aan op apparaten die daar niet
speciaal voor zijn bedoeld.
• Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer
het product niet in gebruik is.
• Sluit de gelijkstroomstekker niet kort.
• Oefen geen bovenmatige kracht uit op de gelijkstroom-
stekker en het gelijkstroomsnoer terwijl het apparaat
op de camera of het COOL-STATION aangesloten is.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan leiden tot storing.
Specificaties
Specificaties
Nominale input: Wisselstroom 100–240V, 0,18 – 0,1 A,
50/60Hz
Nominale output: Gelijkstroom 4,8V/1,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0–+40°C
Afmetingen:
Circa 41 (B)×23,5 (H)×79 (D) mm
Lengte snoer: Circa 1700 mm
Gewicht: Circa 110g, exclusief netsnoer
Productverbeteringen kunnen leiden tot onaangekondigde
veranderingen in de specificaties en het uiterlijk van het
product.
✔IMPORTANTE:Prima di scollegare l’alimentatore a
rete, assicuratevi che la fotocamera sia spenta. Dopo
aver spento la fotocamera, scollegate la spina dalla
presa di corrente quindi staccate lo spinotto DC.
Rimuovete sempre le connessioni elettriche impug-
nando la spina ed il connettore e mai il cavo.
✔BELANGRIJK:Zorg dat de camera uitstaat voordat
u de lichtnetadapter loskoppelt. Nadat u de camera
heeft uitgeschakeld haalt u de stekker van de lichtnet-
adapter uit het stopcontact en vervolgens ontkoppelt
u de gelijkstroomstekker. Trek nooit aan de snoeren
maar altijd aan de stekkers.
ItalianoNederlands
Gaat het lampje POWER niet branden, koppel
de lichtnetadapter dan los van het stopcontact
en laat hem door de technische dienst van Nikon
inspecteren.
Se la spia di alimentazione non si accende dopo
la connessione alla rete, scollegate l’adattatore e
fatelo verificare da un centro di assistenza Nikon
autorizzato.
Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63
Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63
Zet de camera uit voordat u de adapter aansluit. Als u
de batterij wilt opladen, plaats deze dan in de camera
voordat u verder gaat.
Volg onderstaande stappen om de adapter aan te slui-
ten (de afbeelding toont de COOLPIX S1 en het MV-11
COOL-STATION):
1
Sluit het netsnoer aan op de lichtnetadapter (Figuur 2).
2Sluit de gelijkstroomstekker als volgt aan op de camera
of het COOL-STATION:
•Camera: Steek de gelijkstroomstekker in de multi-
connector van de camera (Figuur 3a).
• COOL-STATION: Plaats de camera in het
COOL-STATION en steek vervolgens de gelijk-
stroomstekker in de DC-IN-aansluiting van het
COOL-STATION (Figuur 3b).
3Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Het POWER-
lampje gaat branden om aan te geven dat de EH-63
op het lichtnet is aangesloten (Figuur 4).
Als de camera aan staat, voorziet de EH-63 de camera van
stroom. Als de camera uit staat laadt de EH-63 de batterij
van de camera op.
Collegamento dell’EH-63
Collegamento dell’EH-63
Spegnere la fotocamera prima di collegare il trasforma-
tore elettronico di alimentazione. Se si desidera caricare
le batterie, inserirle nell’alloggiamento della fotocamera
prima di procedere con il collegamento.
Per collegare l’alimentatore a rete, seguite le istruzioni di
seguito riportate (l’illustrazione mostra la COOLPIX S1 e
la base MV-11 COOL-STATION):
1Inserite il cavo di alimentazione nella presa
dell’adattatore (Figura 2).
2Collegate lo spinotto DC alla fotocamera o alla base
COOL-STATION come di seguito indicato:
• Fotocamera: Inserite lo spinotto DC nella presa
multi-contatti della fotocamera (Figura 3a).
• COOL-STATION: Dopo aver posizionato la foto-
camera nell’alloggiamento COOL-STATION, in-
serite lo spinotto DC nella presa DC-IN della base
COOL-STATION (Figura 3b).
3Collegate l’altra estremità del cavo ad una presa di cor-
rente. La spia di alimentazione si accenderà indicando
che EH-63 è regolarmente connesso (Figura 4).
Con la fotocamera accesa, l’adattatore EH-63 fornisce
alimentazione alla fotocamera. Quando la fotocamera è
spenta, l’adattatore EH-63 fornisce l’alimentazione per la
carica della batteria inserita nella fotocamera.
接驳 AC 适配器
在连接 AC 适配器之前,请关闭相机电源。若您打算
为电池充电,请在连接操作之前先将电池插入到相
机内。
请按照下列步骤来连接 AC 适配器 ( 图示为 COOLPIX
S1 和MV-11 COOL-STATION):
1把AC 插头插入 AC 插座 ( 图 2)。
2
按下述方法将 DC 插头插入到相机或 COOL-STATION
上。
• 相机:将 DC 插头插入到相机上的多重接口内(图
3a)。
• COOL-STATION:将相机放置到 COOL-STATION
内之后,将 DC 插头插入到 COOL-STATION 上的
DC-IN 接口内(图 3b)。
3 把墙壁插头插入电源插座。电源灯将会点亮,表示
EH-63 已经插入 ( 图 4)。
相机电源接通时,EH-63 为相机供电。相机电源关
闭时,EH-63 为相机电池充电。
連接 AC 變壓器
在連接 AC 變壓器之前,請關閉相機電源。若您打算
為電池充電,請在連接操作之前先將電池插入到相
機內。
請按照下列步驟來連接 AC 變壓器 ( 圖示為 COOLPIX
S1 和MV-11 COOL-STATION):
1把AC 插頭插入 AC 變壓器接孔 ( 圖 2)。
2 按 下 述 方法將 DC 插頭插入到相機或 COOL-STATION
上。
• 相機:將 DC 插銷插入到相機上的多重插座內(圖
3a)。
• COOL-STATION:將相機放置到 COOL-STATION
內之後,將 DC 插頭插入到 COOL-STATION 上的
DC-IN 插座內(圖 3b)。
3 把插頭公端插入電源插座。電源燈將會點亮,表示
EH-63 已經插入 ( 圖 4)。
開啟相機電源時,EH-63 將為相機供電。相機電源
關閉時,EH-63 將為相機電池充電。
( 일러스트는COOLPIXS1및COOL-STATIONMV-11 을사용하고있습니다 )
1 전원코드의AC 플러그를AC 플러그콘센트에삽입합니다 ( 그림 2).
2접속코드의 DC 플러그를 삽입방향에 주의하여 카메라 또는
COOL-STATION 에접속합니다 .
카메라에접속하는경우
접속코드의DC 플러그를카메라의멀티커넥터단자에삽입합니
다(그림 3a).
COOL-STATION 에접속하는경우
접속코드의DC 플러그를카메라를 세트한 COOL-STATION 의
DC 입력단자에삽입합니다 ( 그림 3b).
3AC어댑터전원플러그를콘센트에삽입합니다 .
•전원램프가점등하고통전상태가됩니다 ( 그림 4).
• AC 어댑터를장착하기전에 카메라본체의전원이 OFF 로되어
있는지확인하여주십시오 .
• 배터리를충전하는경우에는AC 어댑터를장착하기전에반드시
카메라에배터리를넣어주십시오 .
AC 어댑터를 카메라나 COOL-STATION 에서 분리하는 경우에는
카메라본체의전원이「OFF」 로되어 있는지확인한후에전원
플러그및 접속코드의DC 플러그를뺍니다 . 뺄때는 코드를당기
지말고반드시플러그또는DC 플러그부분을잡고빼주십시오 .
중요 !
AC 어댑터의사용방법은다음과같습니다 .
전원을공급하
는경우
카메라의전원을ON 으로하면 가정용 전원에서
카메라에전원이공급됩니다 .
배터리를충전
하는경우
카메라의 전원을 OFF 로 하면 카메라에 배터리가
삽입되어있는경우에한하여 배터리의 충전을 실
시합니다 .
Благодарим за приобретение внешнего блока
питания EH-63, совместимого со всеми цифровыми
фотокамерами Nikon, в которых используются
литий-ионные аккумуляторные батареи EN-EL8.
Когда внешний блок питания EH-63 подключен
к совместимой фотокамере или к станции
COOL-STATION*, его можно использовать как
для питания фотокамеры, так и для зарядки ее
аккумуляторных батарей.
Перед использованием изделия внимательно
прочитайте это руководство и руководство
Руководство по цифровой фотосъемке,
поставляемое с фотокамерой.
*Кроме станции MV-10 COOL-STATION.
Меры безопасности
Меры безопасности
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием необходимо ознакомится с
данным руководством. После прочтения храните
это руководство в доступном месте, чтобы с ним
могли ознакомиться все пользователи данного
изделия.
Меры предосторожности при
Меры предосторожности при
использовании
использовании
• Не используйте этот блок с несовместимыми
устройствами.
• Отключайте блок от сети, когда он не
используется.
• Не закорачивайте электрическую вилку.
• Не прикладывайте чрезмерное усилие к вилке
источника постоянного тока или к кабелю,
когда устройство подключено к фотокамере
или к станции COOL-STATION. Несоблюдение
этих мер предосторожности может привести к
появлению неисправности.
Технические характеристики
Те хнические характеристики
Номинальная мощность
: переменный ток, 100 – 240 В,
0.18 – 0.1А, 50 / 60 Гц
Выходная мощность: постоянный ток 4.8 В / 1.5 А
Рабочая температура: от 0 до +40°C
Размеры: приблизительно 41 мм (Ш)
×
23.5 мм (Г)
×
79 мм (В)
Длина шнура: приблизительно 1700мм
Вес: приблизительно 110г. без
сетевого шнура
В результате усовершенствования данного
изделия его характеристики и внешний вид могут
отличаться.
✔ВАЖНО:Убедитесь, что перед выключением
внешнего блока питания фотокамера также
выключена. После выключения фотокамеры
отключите блок питания от сети и отсоедините вилку
шнура постоянного тока.Отсоедините только вилки,
но не кабели.
Русский
Если индикатор POWER не горит, отключите
внешний блок питания и отнесите зарядное
устройство в авторизованный сервисный центр
Nikon на проверку.
Подключение внешнего блока питания
Подключение внешнего блока питания
Перед подключением блока питания выключите
фотокамеру. Если требуется зарядить
аккумуляторную батарею, вставьте ее в камеру
перед выполнением следующих действий.
Чтобы подключить внешний блок питания,
выполните следующие действия (на рисунках
показана фотокамера COOLPIX S1 и станция
MV-11 COOL-STATION).
1Вставьте вилку внешнего блока питания во
внешний блок питания (Рисунок 2).
2Подключите вилку источника постоянного тока
к фотокамере или к станции COOL-STATION
следующим образом:
•
Фотокамера: вставьте вилку в разъем камеры
с несколькими контактами (
Р
исунок 3a).
• COOL-STATION: после размещения
фотокамеры в станции COOL-STATION
вставьте вилку источника постоянного тока
в разъем DC-IN станции COOL-STATION
(Рисунок 3b).
3Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Загорится индикатор POWER, что
свидетельствует о том, что блок EH-63
подключен к сети (Рисунок 4).
Когда камера включена, внешний блок питания EH-63
обеспечивает фотокамеру питанием. Когда камера
выключена, внешний блок питания EH-63 заряжает
аккумуляторные батареи фотокамеры.
* Форма шнура зависит от страны.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* La forma del cavo dipende dal paese d’uso.
*
不同国家的电线形状不同。
*
不同國家的電線形狀不同。
*
구입하는국가에따라전원코드의모양이다른경우가있습니다.
EH-63
Вилка источника посто
янного тока /
Gelijkstroomstekker /
Spinotto DC /
DC 插头 / DC 插銷 /
DC 플러그
Вилка источника постоянного
тока Разъем для шнура внеш
него блока питания /
Netsnoer aansluiting /
Ingresso AC /
电源插座 / 電源插座 /
AC 플러그삽입구
Индикатор POWER
POWER-lampje
Spia di alimentazione
电源灯
電源燈
전원플러그
Соединительный кабель
Gelijkstroomsnoerr
Cavo di alimentazione
连接线
連接電纜
접속코드
Рисунок 2/ Figuur 2 / Figura 2 / 图2 / 圖2 / 그림 2
Рисунок 4 / Figuur 4 / Figura 4 / 图4 / 圖4 / 그림 4
Рисунок 3 / Figuur 3 / Figura 3 / 图3 / 圖3 / 그림 3
b
a
Разъем
Multi-connector
Multiconnettore
多功能插座
多重選擇器
멀티커넥터단자
Разъем для под
ключения блока
питания/
DC-IN-aansluiting
/
Connettore DC-IN /
DC 输入插座 /
DC 輸入插頭接口 /
DC입력단자
Other Nikon Adapter manuals
Popular Adapter manuals by other brands

Airlink101
Airlink101 AWLC3025 Quick installation guide

Cisco
Cisco ATA 190 Administration guide

IOGear
IOGear GUV301 quick start guide

Berserker Gaming
Berserker Gaming FJALAR installation guide

Panda Wireless
Panda Wireless PAU09 user manual

Tema Telecomunicazioni
Tema Telecomunicazioni AA-02 Technical installation manual