Français
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions
et le manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux reflex numériques de format
DX, comme le D7100 ou le D5300. L’angle de champ d’un objectif fixé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
fixé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Pour votre sécuritéPour votre sécurité
AAATTENTIONATTENTION
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si
le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si
vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de
l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous
brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Ne pas utiliser en présence de gaz inammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil
photo:
-Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu
ou un choc électrique.
-Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
-Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut déclencher un feu.
-Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables,
et déclencher un feu.
• Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo xé dessus. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme
dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le
matériel ou de provoquer un incendie.
Avis pour les Clients au CanadaAvis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■■Parties de l’objectif (Figure 1)Parties de l’objectif (Figure 1)
qParasoleil *
wRepère de verrouillage du parasoleil
eRepère d’alignement du parasoleil
rRepère de montage du parasoleil
tBague de mise au point
yBague de zoom
uCommande de déverrouillage de l’objectif rétractable
iÉchelle des focales
oRepère de l’échelle des focales
!0Repère de montage de l’objectif
!1Contacts du microprocesseur
!2Commutateur de mode A-M
!3Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
■■Fixer et retirer l’objectifFixer et retirer l’objectif
Fixer l’objectifFixer l’objectif
z Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de
boîtier.
x Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
cFixez l’objectif.
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère
de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif
dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner
l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de
déverrouillage de l’objectif rétractable lorsque vous xez ou
retirez l’objectif.
Retirer l’objectifRetirer l’objectif
z Mettez l’appareil photo hors tension.
x Retirez l’objectif.
Pourretirerl’objectif,appuyezsur lacommandede déverrouillage
de l’objectif tout en tournant l’objectif dans le sens des aiguilles
d’une montre.
■■Avant toute utilisationAvant toute utilisation
Cet objectif dispose d’un barillet rétractable. Avant d’utiliser l’appareil
photo, déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée
la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable (q), tournez la
bague de zoom comme illustré (w).
• Pour rétracter l’objectif, maintenez appuyée la commande de
déverrouillage de l’objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans
le sens inverse jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
• Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est
rétracté, un message d’avertissement s’affiche : « F» ou « F».
■■Mise au pointMise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif.
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur
la sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point deMode de mise au point de
l’appareil photol’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectifMode de mise au point de l’objectif
AAMM
AF Autofocus Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF —
AutofocusAutofocus
zRéglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
xPositionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur A.
cEffectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour faire la mise au
point.
Mise au point manuelleMise au point manuelle
zPositionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur M.
xEffectuez la mise au point.
Eectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague
de mise au point de l’objectif.
■■Zoom et profondeur de champZoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo offre un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Utilisez la bague de zoom pour effectuer des zooms avant et arrière. Il n’est
possible de prendre des photos que lorsque l’échelle des focales est entre
55 et 200 mm (Figure 2).
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
■■OuvertureOuverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximaleZoom et ouverture maximale
Modifier le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
■■Flash intégréFlash intégré
Lors de l’utilisation d’un flash intégré sur les appareils photo qui en sont
équipés, enlevez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres
créées lorsque l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré).
■■Réduction de vibration (VR)Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de flou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées. Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles
et permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de
nombreuses situations. Les effets de la fonctionVR sur la vitesse d’obturation
sont mesurés selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products
Association) ; les mesures des objectifs de format FX sont effectuées avec
des appareils photo numériques de format FX, celles des objectifs de format
DX avec des appareils photo de format DX. Les zooms sont réglés sur leur
focale maximale lorsque les mesures sont effectuées.
Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibrationUtilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
• Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
• Sélectionnez OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : remarquesUtiliser la réduction de vibration : remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fin de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur
peut être floue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un
dysfonctionnement.
• Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de
vibration s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du
panoramique (si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par
exemple, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
vertical), Vous pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier
en un arc large.
• Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif
pendant que la réduction de vibration est activée.
• Si l’appareil photo est équipé d’un flash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le flash se charge.
• Sélectionnez OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied
sauf si la tête du trépied n’est pas fixée ou si l’appareil est monté sur un
monopode ; dans ce cas, ON est recommandé.
■■Parasoleil optionnelParasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleilFixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil (●) sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ●
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—).
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
utilisé. Lorsque le parasoleil est retourné, vous pouvez le fixer ou le retirer
en le faisant pivoter tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage
(—).
■■Entretien de l’objectifEntretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■■Accessoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 52 mm LC-52
• Bouchon arrière d’objectif
■■Accessoires compatiblesAccessoires compatibles
• Filtres à visser 52 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-37
• Étui souple pour objectif CL-0915
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
■■CaractéristiquesCaractéristiques
TypeType Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
FocaleFocale 55– 200 mm
Ouverture maximaleOuverture maximale f/4– 5.6
Construction optiqueConstruction optique 13 lentilles en 9 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champAngle de champ 28° 50–8°
Échelle des focalesÉchelle des focales Graduée en millimètres (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Information de distanceInformation de distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
ZoomZoom Zoom manuel utilisant une bague de zoom
indépendante
Mise au pointMise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé
par un moteur ondulatoire silencieux (SWM)
et bague de mise au point pour mise au point
manuelle
Réduction de vibrationRéduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Distance minimale deDistance minimale de
mise au pointmise au point 1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragmeLamelles de diaphragme 7 (diaphragme circulaire)
DiaphragmeDiaphragme Intégralement automatique
Plage des ouverturesPlage des ouvertures • Focale 55 mm : f/4– 22
• Focale 200 mm : f/5.6 –32
MesureMesure Pleine ouverture
Diamètre de xationDiamètre de xation
pour ltrepour ltre 52 mm (P = 0,75 mm)
DimensionsDimensions
Environ 70,5 mm de diamètre maximum × 83 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté)
PoidsPoids Environ 300 g
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Español
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réflex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7100 o D5300. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Por su seguridadPor su seguridad
AAPRECAUCIONESPRECAUCIONES
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inamable. Operar equipo electrónico en
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución
podría resultar en lesiones.
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
-Mantenga la cámara y el objetivo secos. Hacer caso omiso de esta
precaución puede provocar daños en el producto, incendios o descargas
eléctricas.
-No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
-Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
-Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
• No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la
luz directa del sol. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños
o incendios.
Aviso para los Clientes de CanadáAviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■■Partes del objetivo (Imagen 1)Partes del objetivo (Imagen 1)
qParasol de objetivo *
wMarca de bloqueo del parasol
eMarca de alineación del parasol
rMarca de montaje del parasol
tAnillo de enfoque
yAnillo del zoom
uBotón circular de objetivo retráctil
iEscala de la distancia focal
oMarca de la distancia focal
!0Marca de montaje de objetivo
!1Contactos de CPU
!2Interruptor de modo A-M
!3Interruptor de activación/desactivación de la reducción de la vibración
* Opcional.
■■Montaje y desmontaje del objetivoMontaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivoMontaje del objetivo
zApague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
xExtraiga la tapa trasera del objetivo.
cMonte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con
la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Tenga cuidado de no pulsar el botón circular de objetivo
retráctil al colocar o extraer el objetivo.
Desmontaje del objetivoDesmontaje del objetivo
zApague la cámara.
xDesmonte el objetivo.
Para desmontar el objetivo, pulse el botón de liberación del
objetivo mientras lo gira en el sentido de las manecillas del reloj.
■■Antes del usoAntes del uso
El objetivo incorpora un barril retráctil. Antes de utilizar la cámara,
desbloquee y extienda el anillo del zoom. Manteniendo pulsado el botón
circular de objetivo retráctil (q), gire el anillo del zoom tal y como se
muestra (w).
• Para retraer el objetivo, mantenga pulsado el botón circular de objetivo
retráctil y gire el anillo del zoom en la dirección opuesta hasta que quede
bloqueado.
• Si enciende la cámara con el objetivo retraído, la cámara mostrará una
advertencia,“F”o “F”.
■■EnfoqueEnfoque
El modo de enfoque es determinado por el modo de enfoque de la cámara
y la posición del interruptor de modo A-M del objetivo. Consulte el manual
de la cámara para obtener información sobre la selección del modo de
enfoque de la cámara.
Modo de enfoque de cámaraModo de enfoque de cámara
Modo de enfoque del objetivoModo de enfoque del objetivo
AAMM
AF Autofoco Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF —
AutofocoAutofoco
zEstablezca la cámara en AF (autofoco).
xDeslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia A.
cEnfoque.
Pulse el disparador hasta la mitad para enfocar.
Enfoque manualEnfoque manual
zDeslice el interruptor de modo A-M del objetivo hacia M.
xEnfoque.
Enfoque manualmente usando el anillo de enfoque del objetivo.
■■Zoom y Profundidad de campoZoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Utilice el anillo del zoom para acercar o alejar el zoom. Únicamente se
pueden tomar fotografías cuando la escala de la distancia focal se encuentre
entre 55 y 200 mm (Imagen 2).
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de
enfoque.
■■DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
Zoom y Diafragma máximoZoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
■■Unidades de flash incorporadoUnidades de flash incorporado
Al usar el flash incorporado en cámaras equipadas con un flash incorporado,
quite el parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo
del objetivo oscurece el flash incorporado).
■■Reducción de la vibración (VR)Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta
4,0 paradas más lentas de lo normal. Esto aumenta la gama de velocidades
de obturación disponibles y permite la realización de fotografías a pulso
y sin trípode en una gran variedad de situaciones. Los efectos de la VR
en la velocidad de obturación se miden según los estándares de Camera
and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato FX se
miden mediante el uso de cámaras digitales de formato FX, los objetivos de
formato DX, mediante el uso de cámaras de formato DX. Los objetivos con
zoom se miden con el zoom máximo.
Uso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibraciónUso del interruptor ON/OFF de reducción de la vibración
• Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
• Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso de la reducción de la vibración: NotasUso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Alactivarlareducciónde la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse
después de soltar el obturador. Ello no indica un funcionamiento incorrecto.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración se aplica solamente
al movimiento que no forma parte del barrido (si se barre la cámara
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de vibración se aplicará
solamente a las sacudidas en dirección vertical), facilitando más el barrido
de la cámara en un arco amplio sin problemas.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración.
• Si la cámara está equipada con un flash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el flash.
• Seleccione OFF cuando la cámara esté montada sobre un trípode, a
menos que el cabezal del trípode no esté asegurado, o cuando la cámara
esté instalada sobre un monopie, en cuyo caso se recomienda ON.
■■El parasol opcionalEl parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasolInstalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
(●) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (w) hasta que la marca ●esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol puede invertirse y montarse en el objetivo cuando no esté en uso.
Al invertir el parasol, podrá instalarlo y desinstalarlo girándolo mientras lo
sujeta cerca de la marca de bloqueo (—).
■■Cuidado del objetivoCuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
flexible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■■Accesorios suministradosAccesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 52 mm LC-52
• Tapa trasera del objetivo
■■Accesorios compatiblesAccesorios compatibles
• Filtros con rosca de 52 mm
• Parasol de bayoneta HB-37
• Bolsa flexible para objetivo CL-0915
• Tapa trasera del objetivo LF-4
■■EspecificacionesEspecificaciones
TipoTipo Objetivo tipo G AF-S DX con CPU incorporado y
montura F
Distancia focalDistancia focal 55– 200 mm
Diafragma máximoDiafragma máximo f/4– 5.6
Construcción de objetivoConstrucción de objetivo 13 elementos en 9 grupos (incluyendo 1 elemento de
objetivo ED)
Ángulo de visiónÁngulo de visión 28°50–8°
Escala de la distanciaEscala de la distancia
focalfocal Graduado en milímetros (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Información de distanciaInformación de distancia Salida a cámara
ZoomZoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
EnfoqueEnfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de
enfoque por separado para el enfoque manual
Reducción de laReducción de la
vibraciónvibración
Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Distancia de enfoqueDistancia de enfoque
mínimamínima
1,1 m (3,7 pie) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragmaCuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
DiafragmaDiafragma Completamente automático
Alcance de aperturaAlcance de apertura • Distancia focal de 55 mm: f/4 –22
• Distancia focal de 200 mm: f/5.6 –32
MediciónMedición Apertura total
Tamaño de accesorioTamaño de accesorio
del ltrodel ltro 52 mm (P = 0,75 mm)
DimensionesDimensiones Aprox. 70,5 mm de diámetro máximo × 83 mm
(distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el
objetivo está retraído)
PesoPeso Aprox. 300 g (10,6 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
日本語
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。
また、カメラの使用説明書もご覧ください。
• このレンズは、DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D7100、
D5300 など)用です。DX フォーマットでの撮影画角は、
35mm 判換算で約 1.5
倍の焦点距離に相当する画角になります。
■安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
さい。この「安全上のご注意」は、製品を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重要な内容を記載し
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A警告 この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または
重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う
可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定される内
容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
IL記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
EF記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
KD記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図
の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描か
れています。
A警告
E
分解禁止
分解したり修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修理依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。カメラの電池、
電源を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
K
電池を取る
C
すぐに修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、すみやかにカメ
ラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取
り出す際、やけどに充分注意してください。電池を抜いて、ニ
コンサービス機関に修理を依頼してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらさない
感電や発火などの事故や故障の原因になります。
F
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
使用禁止
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
A注意
I
感電注意
ぬれた手でさわらない
感電の原因になることがあります。
A
保管注意
製品は幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
A
使用注意
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因になることがあ
ります。画角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
とがあります。
A
保管注意
使用しないときは、レンズにキャップを付けるか、太陽光のあた
らない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
A
移動注意
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりして、ケガの原因となることがあります。
F
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光があたる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しない
故障や火災の原因になることがあります。
■各部の名称(図 1)
qフード ※
wフードセット指標
eフード取り付け指標
rフード着脱指標
tフォーカスリング
yズームリング
uズームリングボタン
i焦点距離目盛
o焦点距離目盛指標
!0 レンズ着脱指標
!1 CPU 信号接点
!2
A-M 切り換えスイッチ
!3 手ブレ補正スイッチ
※別売です。
■カメラへの取り付け方・取り外し方
取り付け方
z カメラの電源を OFF にする
xカメラのボディーキャップを外す
cレンズの裏ぶたを取り外す
vカメラとレンズのレンズ着脱指標を合わせ、反時計回りにカチッと音がす
るまでレンズを回す
• このとき、レンズのレンズ着脱指標が真上にきます。
• レンズ着脱時は、ズームリングボタンを押さないようにご注意ください。
取り外し方
zカメラの電源を OFF にする
xレンズ取り外しボタンを押しながら、時計回りにレンズを回して取り外す
■撮影前の準備
このレンズは沈胴機構を採用しています。レンズを使用するときは、ズーム
リングボタンを押しながら(q)ズームリングを矢印の方向に回してくださ
い(w)。ズームリングのロックが解除され、レンズが繰り出します。
• レンズを収納するときは、ズームリングボタンを押しながら、レンズを繰り出す
ときと逆の方向に、ズームリングがロックされるまで回してください。
• レンズを繰り出さずに電源を ON にすると、警告メッセージ、「F」、「F」の
いずれかが表示されます。
■ピント合わせの方法
カメラのフォーカスモードとレンズの A-M 切り換えスイッチの位置を変えること
により、ピント合わせの方法を選べます。
• カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
カメラの
フォーカスモード
レンズのフォーカスモード
AM
AF オートフォーカス マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
MF
オートフォーカス撮影
z カメラのフォーカスモードを AF(オートフォーカス)にセットする
xレンズの A-M 切り換えスイッチを[A]にセットする
cシャ
ッターボタンを半押ししてピントを合わせて撮影する
マニュアルフォーカス撮影
zレンズの A-M 切り換えスイッチを[M]にセットする
xフ
ォーカスリングを回転させてピントを合わせて撮影する
■ズーミングと被写界深度
撮影を行う場合は、ズームリングを回転させ(焦点距離が変化します)、構図
を決めてからピント合わせを行ってください。プレビュー(絞り込み)機構
を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界深度を確認できます。
• 焦点距離目盛が 55–200 の範囲内でのみ撮影できます(図 2)。
• このレンズは、撮影距離が短くなるにしたがって焦点距離が短くなります。
■絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
開放 F値の変化
このレンズはズーミングにより、開放 F値が最大 1段変化します。
■カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえ
ぎられて影になり、画像に写りこむ現象です。
■手ブレ補正機能
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べ 4.0 段※シャッタースピー
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がり、幅
広い領域で手持ち撮影が可能です。
※CIPA 規格準拠。ただし、FX フォーマット対応レンズは FX フォーマットデ
ジタル一眼レフ使用時、DX レンズは DX フォーマットデジタル一眼レフ使
用時。ズームレンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正スイッチの使い方
ON:シャッターボタンを半押しすると、手ブレ補正を開始し
ます。ファインダー像のブレも補正するため、ピント合わ
せが容易で、フレーミングしやすくなります。
OFF:手ブレ補正を行いません。
手ブレ補正使用時のご注意
• シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することを
おすすめします。
• 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動く
ことがありますが、異常ではありません。
• 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は
機能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正
されます。
• 手ブレ補正中にカメラの電源を OFF にしたり、レンズを取り外したりしないで
ください。
• 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュ充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
• 三脚を使用するときは、手ブレ補正スイッチを[OFF]にし て くだ さ い 。 た だし 、
三脚を使っても雲台を固定しないときや、一脚を使用するときには、スイッチ
を[ON]にすることをおすすめします。
■フード(別売)の使い方
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
• フード着脱指標(●)とフード取り付け指
標( )を合わせて(q)、フードを矢印
(w)の方向に回転させ、フード着脱指標
とフードセット指標()を合わせてく
ださい(e)。
• フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付
け指標( )付近を持って回転させてください。
• フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
• 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。着脱の際は、フー
ドセット指標()付近を持って回転させてください。
■レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
• フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
• レンズ面の清掃は、ホコリを払う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
残りのないように注意して拭いてください。
• シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
• レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
• レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてく
ださい。
• レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたると
ころ、防虫剤のあるところも避けてください。
• レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注
意ください。
• ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
■付属アクセサリー
• 52mm スプリング式レンズキャップ LC-52
• 裏ぶた
■使用できるアクセサリー
• 52 mm ネジ込み式フィルター
• バヨネットフード HB-37
• ソフトケース CL-0915
• 裏ぶた LF-4
■仕様
型式
ニコン Fマウント CPU 内蔵 Gタイプ、AF-S DX レンズ
焦点距離 55mm 200mm
最大口径比 1:45.6
レンズ構成 9群13 枚(ED レンズ 1枚)
画角 28°
50′ 8°
焦点距離目盛 55、70、85、105、135、200mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ IF(ニコン内焦)方式、超音波モーターによるオート
フォーカス、マニュアルフォーカス可能
手ブレ補正
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から 1.1m(ズーム全域)
絞り羽根枚数 7枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲 • 焦点距離 55mm 時:f/4
22
• 焦点距離 200mm 時:f/5.6
32
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ
52mm(P=0.75 mm)
寸法 約70.5mm(最大径)× 83 mm(レンズマウント基
準面からレンズ先端まで、沈胴時)
質量 約300g
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
■ニコンプラザ、サービスセンターのご案内
ニコンプラザ
ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニコン映像製品の
総合情報拠点です。 充実したサポートサービスを通して、お客さまのデジタ
ルイメージングの世界を拡げ、写真文化の普及、向上に資することを目指し
ています。
ニコンプラザ銀座
〒104-0061 東京都中央区銀座 7-10-1 ストラータ ギンザ 1・2階
営業時間:10:30 〜18:30(年末年始、2月の第 1土曜日とその翌日、8月の
第2土曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
〒163-1528 東京都新宿区西新宿 1-6-1 新宿エルタワー 28 階
営業時間:10:30 〜18:30(年末年始、2月11 日・12 日、8月の第 3日曜日
とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
〒461-0005 名古屋市東区東桜 1-13-3 NHK 名古屋放送センタービル 2階
営業時間:10:30 〜18:30(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
〒530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー 13 階
営業時間:10:30 〜18:30(年末年始、2月の第 3土曜日とその翌日、8月の
第3土曜日とその翌日を除く毎日)
※音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
サービスセンター
ニコン映像製品のメンテナンスサポートの窓口です。カメラ製品の展示の他、
ご質問、ご相談もお受けしています。お気軽にご来所ください。
札幌サービスセンター
〒060-0807 札幌市北区北 7条西 4-3-1 新北海道ビルヂング 2階
福岡サービスセンター
〒812-0011 福岡市博多区博多駅前 1-4-1 博多駅前第一生命ビル 1階(各
サービスセンター共通)
営業時間:9:30 〜18:00(土曜日、日曜日、祝日、年末年始、夏季休業など
弊社定休日を除く毎日)
※音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるサービスセンターをお選びください。
• ナビダイヤルは一般電話・公衆電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
• ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、
(03)6702-0577(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
AF-S DX NIKKOR 55–200mm f/4–5.6G ED VR II
図1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
図2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
200
135
105
85 70 55
L
Printed in Thailand
7MA0147C-01▲G13
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens reflex cameras
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
For Your SafetyFor Your Safety
AACAUTIONSCAUTIONS
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualified technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fire or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
• Do not use in the presence of ammable gas. Operating electronic equipment
in the presence of flammable gas could result in explosion or fire.
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewnder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result
in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
-Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in damage to the product, fire, or electric shock.
-Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
-Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame
could cause a fire.
-If the lens will not be used for an extended period, attach the front and
rear lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct
sunlight, the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects,
causing fire.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
precaution could cause damage or fire.
Notice for Customers in CanadaNotice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■■Parts of the Lens (Figure 1)Parts of the Lens (Figure 1)
qLens hood *
wLens hood lock mark
eLens hood alignment mark
rLens hood mounting mark
tFocus ring
yZoom ring
uRetractable lens barrel button
iFocal length scale
oFocal length mark
!0Lens mounting mark
!1CPU contacts
!2A-M mode switch
!3Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
■■Attaching and Removing the LensAttaching and Removing the Lens
Attaching the LensAttaching the Lens
z Turn the camera off and remove the camera body cap.
x Remove the rear lens cap.
cAttach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera’s
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise
until it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
attaching or removing the lens.
Removing the LensRemoving the Lens
z Turn the camera off.
x Remove the lens.
To remove the lens, press the lens release button while turning
the lens clockwise.
■■Before UseBefore Use
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
(q), rotate the zoom ring as shown (w).
• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display
a warning,“F”, or “F”.
■■FocusFocus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus modeCamera focus mode
Lens focus modeLens focus mode
AAMM
AF Autofocus Manual focus with electronic
rangefinder
MF —
AutofocusAutofocus
z Set the camera to AF (autofocus).
x Slide the lens A-M mode switch to A.
cFocus.
Press the shutter-release button halfway to focus.
Manual FocusManual Focus
zSlide the lens A-M mode switch to M.
xFocus.
Focus manually using the lens focus ring.
■■Zoom and Depth of FieldZoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera offers depth-of-field preview (stop down),
depth of field can be previewed in the viewfinder.
Use the zoom ring to zoom in and out. Photographs can be taken only
when the focal length scale is between 55 and 200 mm (Figure 2).
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
■■ApertureAperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum ApertureZoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
■■Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in flash).
■■Vibration Reduction (VR)Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case.
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held,
tripod-free photography in a wide range of situations. The effects of VR on
shutter speed are measured according to Camera and Imaging Products As-
sociation (CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format
digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses
are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction ON/OFF SwitchUsing the Vibration Reduction ON/OFF Switch
• SelectON toenable vibrationreduction.Vibration reduction is
activated when the shutter-release button is pressed halfway,
reducing the effects of camera shake for improved framing
and focus.
• Select OFF to turn vibration reduction o.
Using Vibration Reduction: NotesUsing Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfinder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfinder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction
is in effect.
• If the camera is equipped with a built-in flash, vibration reduction will be
disabled while the flash charges.
• Select OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which
case ON is recommended.
■■The Optional Lens HoodThe Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause flare or ghosting.
Attaching the HoodAttaching the Hood
Align the lens hood mounting mark
(●) with the lens hood alignment
mark ( ) and then rotate the hood
(w) until the ●mark is aligned with
the lens hood lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. When
the hood is reversed, it can be attached and removed by rotating it while
holding it near the lock mark (—).
■■Lens CareLens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
■■Supplied AccessoriesSupplied Accessories
• 52 mm snap-on Front Lens Cap LC-52
• Rear Lens Cap
■■Compatible AccessoriesCompatible Accessories
• 52 mm screw-on filters
• Bayonet Hood HB-37
• Flexible Lens Pouch CL-0915
• Rear Lens Cap LF-4
■■SpecificationsSpecifications
TypeType Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal lengthFocal length 55– 200 mm
Maximum apertureMaximum aperture f/4–5.6
Lens constructionLens construction 13 elements in 9 groups (including 1 ED lens element)
Angle of viewAngle of view 28°50– 8°
Focal length scaleFocal length scale Graduated in millimeters (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Distance informationDistance information Output to camera
ZoomZoom Manual zoom using independent zoom ring
FocusingFocusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus
controlled by SilentWave Motor and separate focus
ring for manual focus
Vibration reductionVibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focusMinimum focus
distancedistance 1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm bladesDiaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
DiaphragmDiaphragm Fully automatic
Aperture rangeAperture range • 55mmfocal length: f/4–22
• 200mmfocal length: f/5.6–32
MeteringMetering Full aperture
Filter-attachment sizeFilter-attachment size 52 mm (P = 0.75 mm)
DimensionsDimensions Approx. 70.5 mm maximum diameter × 83 mm
(distance from camera lens mount ange when lens is retracted)
WeightWeight Approx. 300 g (10.6 oz)
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.