NORAUTO 2274435-NO0538-AB810 User manual

SIÈGE ENFANT
KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM
KINDER-RÜCKHALTESYSTEM
SISTEMA DE RETENCIÓN
INFANTIL
CHILD RESTRAINT SYSTEM
SISTEMA DI RITENUTA PER
BAMBINI
SISTEMA DE RETENÇÃO PARA
CRIANÇAS
ART: 2274435-NO0538-AB810
FR - Informations de sécurité NL - Veiligheidsinformatie
DE - Sicherheitshinweise ES - Información de seguridad
EN - Safety information IT - Informazioni di sicurezza
PT -Informações de segurança
15-36 KG

2
FR
IMPORTANT !
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR DES
RÉFÉRENCES ULTÉRIEURES :
LIRE ATTENTIVEMENT
Le non-respect de ces instructions peut nuire gravement à la sécurité
de votre enfant.
NL
BELANGRIJK!
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK:
ZORGVULDIG DOORLEZEN
Als deze instructies niet worden nageleefd kan de veiligheid van het
kind ernstig in gevaar worden gebracht.
DE
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINE
SPÄTERE VERWENDUNG AUF:
LESEN SIE SIE SORGFÄLTIG DURCH
Wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden, kann die Sicherheit
eines Kindes erheblich beeinträchtigt werden.
ES
¡IMPORTANTE!
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS:
LEA DETENIDAMENTE
De no observar estas instrucciones, la seguridad de un niño podría
verse seriamente amenazada.
EN
IMPORTANT!
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY
If these instructions are not followed, the safety of a child may be
severely endangered.
IT
IMPORTANTE!
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI COME RIFERIMENTO
FUTURO:
LEGGERE ATTENTAMENTE
Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può seriamente
compromettere la sicurezza dei bambini.
PT
IMPORTANTE!
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA:
LEIA ATENTAMENTE
Se estas instruções não forem cumpridas, a segurança de uma
criança pode ser gravemente posta em causa.

2
FR
1
MODE D'EMPLOI
AVANT PROPOS
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Il est conçu selon les normes de qualité
les plus élevées pourvous apporter entière satisfaction. Veuillez lire attentivement la notice
d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Respectez tous les avertissements. Si vous confiez
l’appareil à quelqu’un, veuillez également lui remettre ce manuel d’utilisation. Veuillez
garder le manuel à portée de main pour des références ultérieures.
REMARQUE
GROUPES UNIVERSEL : II, III
• Il s’agit d’un dispositif de retenue « universel » pour enfants. Il est approuvé
conformément à la série d’amendements 04 au règlement n° 44 pour un usage général
dans les véhicules. Il est adapté à la plupart (mais pas tous) des sièges de véhicules.
• Un ajustement correct est probable si le constructeur du véhicule a déclaré dans le
manuel du véhicule que celui-ci peut accepter un dispositif de retenue pour enfants
« universel » pour cette tranche d’âge.
• Ce dispositif de retenue pour enfants a été classé comme « universel » dans des
conditions plus strictes que celles qui s’appliquaient aux modèles antérieurs qui ne
portent pas cet avis.
• En cas de doute, veuillez contacter le fabricant ou le distributeur du siège enfant.
• Ne convient que si les véhicules homologués sont équipés de ceintures de sécurité à
3 points avec enrouleurs homologuées selon le règlement n° 16 de la ONU/CEE ou
d’autres normes équivalentes.
UTILISATION PRÉVUE
• Le siège enfant permet de surélever l’enfant et de positionner les sangles sous-
abdominale et diagonale comme il se doit. Lorsque l’enfant est correctement maintenu
dans le siège enfant, cela réduit les risques de blessures, quelle que soit la nature de
l’accident. En effet, les sangles sous-abdominale et diagonale bloquent parfaitement
les parties supérieure et inférieure du torse.
• Le siège enfant est conçu uniquement pour la position face à la route.
• Catégories de poids des dispositifs de retenue pour enfants :
GROUPE TRANCHE D’ÂGE DESCRIPTION
II 3-7 ans Pour les enfants pesant entre 15 et 25 kg.
III 7-12 ans Enfants d’un poids compris entre 22 et 36 kg.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage privé et ne convient pas pour des
utilisations professionnelles.
• Ce siège enfant ne doit pas être utilisé dans les domiciles, les avions, les bateaux, sur les
motos ou pour toute autre application ou dans tout autre environnement non spécifiés
dans ce manuel.
• Le fabricant ne peut pas être tenu pourresponsable des dommages liés à une utilisation
inappropriée ou non conforme aux prescriptions de ce manuel.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Lisez intégralement les instructions avec d’utiliser ce siège enfant. Lisez également le
manuel d’utilisation du véhicule pour obtenir des informations sur l’installation du siège
enfant. En cas de conflit entre les deux documents, les instructions d’installation du

2
FR siège enfant contenues dans le manuel d’utilisation du véhicule font foi.
2. En cas de non-respect des instructions d’installation du siège enfant, l’enfant peut
percuter l’habitacle du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident. Cela peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
3. Ne laissez JAMAIS l’enfant sans surveillance. Sa sécurité vous incombe.
4. Ne laissez PERSONNE installer ou utiliser ce siège enfant s’il n’a lu les instructions
contenues dans ce manuel. Son installation dans le véhicule et l’installation d’un enfant
dans le dispositif ne doivent être effectuées que par un adulte !
5. N’utilisez JAMAIS ce siège enfant s’il est endommagé, cassé ou comporte des pièces
manquantes.
6. Remplacez ce siège enfant s’il a été impliqué dans un accident, même s’il présente peu
ou pas de dommages visibles. Un accident peut causer des dégâts non apparents.
7. N’utilisez JAMAIS un siège enfant de seconde main ou d’origine inconnue.
8. N’utilisez JAMAIS ce dispositif de retenue pour enfants sans que l’appui-tête ne soit
installé.
9. MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS d’autres points de contact porteurs autres que
ceux décrits dans le manuel d’instructions et marqués sur le siège enfant.
10. Les pièces rigides et celles en plastique du siège enfant doivent être installés de
manière à ce qu’elles ne puissent pas être accrochées par un siège amovible ou la
porte du véhicule au cours de l’utilisation quotidienne de ce dernier.
11. N’utilisez JAMAIS ce siège enfant sur un socle autre celui prescrit par le fabricant.
12. Ne modifiez JAMAIS une pièce de ce siège enfant.
13. Si vous constatez une incertitude ou un défaut dans la structure, les loquets ou les
mécanismes de verrouillage du dispositif de retenue pour enfants, cessez de l’utiliser
jusqu’à ce que les pièces endommagées soient retirées et remplacées par de nouvelles.
14. N’insérez PAS d’autres coussins en plus de ceux fournis par le fabricant, car cela peut
affecter la sécurité de l’enfant.
15. Veillez à bien sécuriser les bagages ou autres objets susceptibles de causer des
blessures en cas d’accident.
16. Ne laissez PAS les enfants jouer avec le produit !
17. Ne retirez PAS les autocollants et mises en garde figurant sur le produit, car ils
comportent des informations importantes !
18. Le siège enfant ne doit pas être utilisé sans housse.
19. La housse du siège enfant ne doit pas être remplacée par une housse autre que celle
recommandée par le fabricant, car elle est une partie intégrante du fonctionnement
du dispositif.
20. Gardez TOUJOURS ce manuel d’instructions à portée de main afin de pouvoir le
consulter en cas de doute.
21. Lorsque le siège n’est pas muni d’une housse textile, il est recommandé de le tenir à
l’abri de la lumière du soleil, sinon il risque d'être trop chaud pour la peau de l’enfant.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
1. Lisez TOUJOURS les instructions d’utilisation de votre véhicule et celles du siège
enfant et suivez-les scrupuleusement.
2. N’installez PAS ce siège enfant sur des sièges de véhicule latéraux.
3. Selon les statistiques, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement
maintenus sur un siège enfant fixé sur l’un des sièges arrière, par rapport au siège
avant.
4. Utilisez ce siège enfant UNIQUEMENT sur des sièges de voiture munis de dossiers qui
se verrouillent en position.
5. ÉVITEZ tout contact entre le siège enfant (installé sur un socle) et l’habitacle du
véhicule (paroi d’une porte du véhicule ou siège avant).

2
FR
3
Bon
Mauvais
N’utilisez JAMAIS le siège enfant sur un
siège équipé d’un coussin gonflable actif.
N’installez le siège enfant sur un tel siège
que si ce dernier est muni d’un système
ISOFIX et d’une ceinture de sécurité à
3 points d’ancrage.
6. Ajustez ou retirez l’appui-tête du véhicule dans le siège où le dispositif de retenue pour
enfants doit être fixé, de sorte que le dos du dispositif de retenue pour enfants repose
contre le dossier du siège du véhicule.
7. L’appui-tête du siège situé devant le siège enfant doit être réglé sur la position la plus
basse.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
1. MISE EN GARDE : l’enfant doit impérativement s’asseoir convenablement au milieu
des sangles de la ceinture de sécurité. Lorsque la ceinture de sécurité est bouclée, la
sangle sous-abdominale doit se trouver au bas de la hanche et effleurer les cuisses, et
la sangle diagonale au milieu de l’omoplate. Si l’enfant se penche hors du siège enfant
ou ramène la ceinture dans son dos ou sous son bras, le dispositif n’assurera pas la
retenue prévue.
2. Si les sangles sous-abdominale et diagonale ne sont pas disposées et fixées comme il
se doit, le siège enfant peut ne pas protéger l’enfant en cas d’accident.
3. ÉVITEZ tout contact entre le bouton d’éjection de la ceinture de sécurité et le siège
enfant. Tout contact accidentel peut entraîner la libération de la ceinture de sécurité. Si
nécessaire, éloignez le siège enfant du bouton d’éjection de la ceinture de sécurité ou
modifiez l’emplacement du siège enfant.
4. Si vous n’ajustez pas correctement les sangles sous-abdominale et diagonale autour
de l’enfant, ce dernier peut percuter l’habitacle du véhicule en cas d’arrêt brusque ou
d’accident. Cela peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
5. Tirez TOUJOURS fermement la ceinture de sécurité pour éviter toute déformation.
ÉVITEZ toute torsion de la ceinture de sécurité !
6. Une ceinture de sécurité correctement installée ne doit pas être lâche. Elle doit reposer
de manière relativement rectiligne et ne présenter aucun point d’affaissement. Elle ne
doit pas exercer de pression sur l’enfant ni lui imposer une position inhabituelle.
7. Lors de l’utilisation de ce siège enfant, n’utilisez JAMAIS exclusivement la sangle sous-
abdominale. Vous DEVEZ utiliser une ceinture de sécurité munie à la fois de la sangle
sous-abdominale et de celle diagonale.
8. La sangle diagonale DOIT être correctement acheminée.
9. La sangle diagonale ne DOIT PAS passer par le cou de l’enfant ou tomber au niveau de
son épaule. Si vous ne parvenez pas à bien régler la sangle diagonale de manière à ce
qu’elle passe au milieu de l’espace entre l’épaule et le cou de l’enfant, AINSI QUE sur
son omoplate ou au-dessus, essayez un autre emplacement sur le siège ou n’utilisez
pas le siège enfant.
10. N’utilisez JAMAIS des vêtements ou des couvertures susceptibles d’affecter le serrage
approprié de la ceinture de sécurité. Lorsque l’enfant est mal installé ou que la ceinture
de sécurité est mal serrée, il peut être éjecté hors du siège enfant en cas d’accident.
Placez des couvertures sur l’enfant APRÈS avoir correctement fixé la ceinture de
sécurité.
11. Ce système de retenue pour enfants convient aux modèles de ceinture de sécurité
équipés de l’enrouleur à 3 points qui satisfait aux exigences des normes CEE R16 et
CEE R14 et ne convient pas aux modèles équipés uniquement de ceintures de sécurité

4
FR à 2 points.
A
Ceinture de sécurité — sangle
diagonale
B
Ceinture de sécurité — sangle
sous-abdominale
12. N’utilisez JAMAIS une ceinture de sécurité endommagée ou effilochée.
13. N’utilisez JAMAIS ce siège enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité
montées sur la porte.
14. N’utilisez JAMAIS ce siège enfant dans un véhicule équipé de ceintures de sécurité
dont les sangles glissent automatiquement dans le châssis du véhicule à l’ouverture de
la porte. Ce type de ceinture de sécurité ne permet un bon ancrage du siège enfant.
MISES EN GARDE CONCERNANT LES COUSSINS GONFLABLES
1. MISE EN GARDE : n’installez JAMAIS le siège enfant sur le siège avant d’une voiture
équipé d’un coussin gonflable pour passager, sauf si le coussin est désactivé. Cela
peut entraîner des BLESSURES GRAVES, voire la MORT de l’enfant. Le siège arrière
du véhicule offre une meilleure sécurité. Si votre véhicule est équipé de coussins
gonflables, consultez le manuel d’utilisation du véhicule pour connaître comment
installer le siège enfant.
2. Si les sièges arrière de votre véhicule sont équipés de coussins gonflables latéraux,
consultez le manuel d’utilisation du véhicule pour connaître comment installer le siège
enfant.
3. Ne placez JAMAIS d’objets entre le siège enfant et les coussins gonflables latéraux,
car le déploiement de ces derniers peut entraîner la projection des objets sur l’enfant.
MISES EN GARDE SUPPLÉMENTAIRES
1. Par temps chaud, vérifiez TOUJOURS les zones chaudes du siège enfant avant
d’installer l’enfant à l’intérieur, sinon cela peut le brûler. Couvrez le siège enfant avec
une couverture de couleur claire lorsque vous sortez du véhicule.
2. Le siège enfant, même vide, doit être correctement fixé au véhicule à l’aide de la
ceinture de sécurité.
3. Mal installé, le siège enfant peut causer des blessures en cas d’accident.
4. Ne fixez RIEN de plus à ce siège enfant, par exemple un coussin, des jouets.
5. Avant chaque utilisation, vérifiez toujours que le siège enfant est correctement installé
et que les sangles sont ajustées comme il se doit autour de l’enfant.
6. Avant chaque utilisation, vérifiez toujours que le siège enfant est bien verrouillé en
place.
7. Si le siège du véhicule est équipé d’un système de réglage de l’angle d’inclinaison
du dossier, assurez-vous que le dossier est solidement verrouillé en position ouverte
et verticale. Si l’angle d’inclinaison du dossier est mal réglé ou si le dossier n’est pas
correctement verrouillé, cela peut affecter l’installation du siège enfant et sa capacité
à protéger l’enfant.
8. N’utilisez PAS ce dispositif de retenue si les oreilles de l’enfant se trouvent au-dessus de
l’arrière de l’appuie-tête du dispositif de retenue.
9. N’essayez JAMAIS répondre aux besoins d’un enfant qui pleure pendant que vous
êtes au volant. Ne retirez jamais un enfant du siège enfant pour le bercer pendant que
vous êtes au volant.
10. Ne laissez JAMAIS un enfant sur le siège enfant avec un objet, par exemple un bonbon
à tige ou un bâtonnet de glace, car cela peut lui causer des blessures si la voiture fait
une embardée ou heurte une bosse.
11. Placez les objets tranchants, pointus ou lourds dans la malle. Tout objet qui traîne peut
être fatal en cas d’accident.
12. Par temps frais, vous pourriez avoir besoin d’une couverture supplémentaire pour
réchauffer l’enfant. Installez l’enfant dans le siège enfant, puis couvrez l’enfant ancré

4
FR
5
et le siège enfant avec la couverture.
IDENTIFICATION DES PIÈCES
1. Housse d’appuie-tête
1
2
4
5
6
7
3
2. Guide de ceinture 1
3. Dossier
4. Housse de siège
5. Socle
6. Appuie-tête
7. Guide de ceinture 2
MONTAGE, DÉMONTAGE, FIXATION DE LA HOUSSE DE SIÈGE
1. En poussant le dossier vers le bas, abaissez le dispositif de retenue pour enfants en
position plate, comme indiqué sur les photos
ci-dessous.
2. Lorsqu’il est déplié, le crochet situé au bas du
dossier peut être facilement retiré des prises
situées à l’arrière du siège rehausseur.
Séparez le siège du dossier. Une fois le
dossier retiré, rangez-le avec l’appui-tête
dans un endroit sûr et sec.
3. Placez l’appui-tête dans la position la plus
haute. Placez la housse du siège sur le
fond du siège, l’appui-tête et le dossier. Ensuite, placez la housse du siège dans des
ouvertures.
4. Tirez l’élastique vers le bas.
5. Ensuite, serrez l’élastique sur les crochets.
6. Associez la base au dossier, comme indiqué sur la photo. Assurez-vous que les crochets
sont bien fixés. Poussez les loquets vers le bas jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
7. Relever le niveau de soutien. Un CLIC retentit !
Pour retirer la housse, inversez les étapes ci-dessus.
UTILISATION
RÉGLAGE DE L’APPUI-TÊTE
1. Appuyez sur le bouton de réglage de l’appui-tête et déplacez
l’appui-tête vers le haut ou vers le bas jusqu’à la position souhaitée.
2. Relâchez le bouton de réglage et faites glisser légèrement l’appui-
tête vers le haut ou ve rs le bas pour le verrouiller dans la
position d’utilisation appropriée.
REMARQUE : L’appui-tête a 4 positions de hauteur. La hauteur peut
être modifiée pour le confort de l’enfant.

6
FR INSTALLATION
MISE EN GARDE : si l’enfant n’est pas correctement installé, il peut être éjecté en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
MISE EN GARDE : en cas de doute sur l’installation, veuillez contacter le fabricant ou le
distributeur du siège enfant.
GROUPE II (15 à 25 KG)
1. Installez le siège enfant face vers l’avant (dans
le sens de déplacement du véhicule) dans un
emplacement approprié du siège, en veillant à ce
qu’il repose sur l’assise et le dossier du siège du
véhicule.
2. Pour attacher la ceinture de sécurité à l’enfant : la partie sous-abdominale de la
ceinture de sécurité du véhicule doit reposer dans les deux guides inférieurs de la
ceinture avec la boucle située à l’extérieur du dispositif de retenue pour enfant. Sur
le côté de la boucle de la ceinture de sécurité, faites passer la ceinture d’épaulement
avec le baudrier sous l’accoudoir. Faites passer la sangle sous-abdominale sous les
deux accoudoirs.
3. Placez la partie d’épaulement dans le guide supérieur de la ceinture sur l’appui-tête
de manière à ce que la ceinture s’étende correctement sur l'enfant : sur la clavicule, de
l’intérieur (A) à l’épaule (B).
4. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée et ne présente aucun mou, afin que
les sangles puissent reposer bien à plat et de manière lisse et adéquate sur tous les
points de contact avec l’enfant.
5. Bouclez la ceinture de sécurité. Un CLIC retentit ! Tirez fermement la ceinture de
sécurité pour éviter toute déformation.
A
B
CLIC
REMARQUE : La ceinture de sécurité et la ceinture abdominale doivent être placées sous
les accoudoirs.
GROUPE III (22 à 36 kg)
REMARQUE : Lorsque vous utilisez ce dispositif de retenue pour enfants dans le groupe III,
retirez le dossier. Veuillez vous référer à la section MONTAGE, DÉMONTAGE, FIXATION DE
LA HOUSSE DE SIÈGE.
1. Placez le siège rehausseur face vers l’avant (dans le sens de la marche) à un endroit
approprié, à plat sur le fond du siège du véhicule.
2. Pour attacher la ceinture de sécurité à l’enfant : la partie sous-abdominale de la ceinture
de sécurité du véhicule doit reposer dans les deux guides inférieurs de la ceinture avec
la boucle située à l’extérieur du dispositif de retenue
pour enfant. la sangle diagonale doit passer sur un
accoudoir, et la sangle sous-abdominale sous les
deux accoudoirs.
3. Installez la sangle diagonale de manière à ce qu’elle

FR
7
repose correctement sur l’enfant : sur la clavicule, entre l’intérieur (A) et l’épaule (B).
4. Assurez-vous que la ceinture n’est pas torsadée et ne présente aucun mou, afin que
les sangles puissent reposer bien à plat et de manière lisse et adéquate sur tous les
points de contact avec l’enfant.
5. Bouclez la ceinture de sécurité. Un CLIC retentit ! Tirez fermement la ceinture de
sécurité pour éviter toute déformation.
a
A
B
CLIC
MISE EN GARDE : si les sangles sous-abdominales et diagonales de la ceinture de sécurité,
ainsi que la boucle ne sont pas positionnées comme il se doit, le siège enfant ne sera pas
correctement installé en tant que rehausseur.
INSTALLATION DE L’ENFANT
MISE EN GARDE : si l’enfant n’est pas adéquatement installé dans le siège enfant, il peut
être éjecté en cas d’accident, ce qui peut causer des blessures graves, voire la mort.
1. Installez l’enfant dans le siège enfant en position assise.
2. L’enfant doit reposer à la fois sur l’assise et le dossier du siège, sans laisser le moindre
jeu dans son dos. Ne le laissez pas se voûter.
3. Tirez sur la ceinture du véhicule. Faites-la passer dans les fentes du dispositif de
retenue pour enfants jusqu’à la boucle de ceinture du véhicule. Insérez la ceinture à
3 points du véhicule dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
• Un dispositif de retenue pour enfants positionne votre enfant de sorte que la ceinture
de sécurité passe sur les os solides des hanches et du bassin et non sur l’abdomen, afin
de le protéger contre les blessures.
• La partie d’épaulement de la ceinture de sécurité doit être positionnée sur la poitrine
et la clavicule, en restant entre le cou et l’épaule de votre enfant afin qu’elle ne touche
pas le cou.
ENTRETIEN, NETTOYAGE, MAINTENANCE ET STOCKAGE
• MISE EN GARDE : la modification de pièces ou leur ajout au dispositif sans l’accord
de l’autorité d’homologation de type sont dangereux. Le non-respect scrupuleux des
instructions d’installation fournies par le fabricant du siège enfant est également
dangereux.
• MISE EN GARDE : n’essayez jamais de désassembler le siège enfant au-delà des limites
prescrites.
• MISE EN GARDE : tous les sièges enfants expirent. Les pièces plastiques et métalliques
s’usent au fil du temps. Contactez le fabricant en cas de doute sur la date d’expiration
de votre siège enfant.
• Lorsque le siège enfant n’est pas fourni avec une housse textile, veillez à garder
le dispositif à l’abri de la lumière du soleil, sinon cela peut causer une surchauffe au
contact de la peau de l’enfant. Toutefois, le siège enfant ne doit pas être utilisé sans
housse. La housse du siège enfant ne doit pas être remplacée par une housse autre que
celle recommandée par le fabricant. Elle est une partie intégrante du fonctionnement
du dispositif.

8
FR • Vérifiez régulièrement le dispositif pour vous assurer qu’il fonctionne convenablement.
• Si une pièce est usée, cassée ou manquante, cessez d’utiliser le produit.
• N’essayez JAMAIS de retirer la mousse qui se trouve sous le coussin du siège.
• Gardez le siège enfant propre.
• N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’objets durs pour nettoyer l’appareil, car ils
peuvent l’endommager.
• Pour nettoyer la boucle, rincez avec de l’eau tiède. N’utilisez JAMAIS de savon,
de solvant ou de lubrifiant. L’utilisation d’un produit autre que l’eau peut causer le
dysfonctionnement de la boucle. Séchez à l’air libre.
• Les housses en tissu et les garnitures amovibles peuvent être nettoyées à l’eau tiède
avec un savon de ménage ou un détergent doux.
30 Laver à 30 °C
max. Ne pas
utiliser de
sèche-linge.
Ne pas
javelliser. Ne pas
repasser. Ne pas
laver à
sec.
• En cas d’inutilisation prolongée du siège enfant, désinstallez-le du siège de la voiture.
Rangez-le dans un endroit frais et sec à l’abri de l’humidité et de la lumière directe du
soleil, ainsi que des enfants.
• Évitez de placer des objets lourds sur le siège enfant.
• La housse peut se décolorer en raison de son exposition au soleil et de l’usure liée à une
utilisation prolongée, même dans les conditions prescrites. C’est un phénomène tout à
fait normal.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions globales
(millimètre)
Longueur 490
Largeur 460
Hauteur 670
Poids 4,8 kg

NL
9
HANDLEIDING
VOORWOORD
We bedanken u voor uw aankoop van dit product. Het is voor u ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsnormen. Lees de handleiding zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt
en bedient. Neem alle waarschuwingen in acht. Als het apparaat aan iemand anders wordt
doorgegeven, dan moet deze handleiding er worden bijgeleverd. Bewaar deze handleiding
bij voor toekomstig gebruik.
OPGELET
UNIVERSEEL - GROEPEN: II, III
• Dit is een “universeel” kinderbeveiligingssysteem (hierna “kinderzitje” genoemd). Het
is goedgekeurd krachtens Reglement nr. 44, amendementenreeks 04, voor algemeen
gebruik in voertuigen en past op de meeste autostoelen maar niet op alle.
• De kans is groot dat het juist kan worden geïnstalleerd als de fabrikant in de handleiding
van het voertuig aangeeft dat dit geschikt is voor een “universeel” kinderzitje voor deze
leeftijdsgroep.
• Dit kinderzitje werd als “universeel” geklasseerd op basis van strengere voorwaarden
dan deze die van toepassing waren op eerdere modellen waarbij deze kennisgeving
niet werd geleverd.
• Neem bij twijfel contact op met de fabrikant van het kinderbeveiligingssysteem (hierna
“kinderzitje” genoemd) of met de verkoper.
• Enkel geschikt in goedgekeurde voertuigen die zijn uitgerust met driepuntsgordels met
oprolmechanisme zoals goedgekeurd door Reglement nr. 16 van de VN/ECE of een
andere gelijkwaardige norm.
BEOOGD GEBRUIK
• Kinderzitjes zorgen ervoor dat het kind hoger zit en helpen om de heup- en
schoudergordel van het voertuig correct te plaatsen. Als het kind op de juiste manier in
een kinderzitje is vastgemaakt, loopt het minder risico op letsel bij alle soorten ongevallen,
aangezien de heup- en schoudergordel een uitstekende fixatie bieden voor zowel het
boven- als het onderlichaam.
• Het kinderzitje is uitsluitend ontworpen voor een voorwaarts gerichte positie.
• Gewichtscategorieën van de kinderzitjes:
GROEP LEEFTIJD BESCHRIJVING
II 3-7 jaar Voor kinderen met een gewicht van 15 tot 25 kg.
III 7-12 jaar Voor kinderen met een gewicht van 22 tot 36 kg.
• Dit apparaat is enkel ontworpen voor privégebruik en is niet geschikt voor professioneel
gebruik.
• Dit kinderzitje is niet bedoeld voor gebruik in woningen, vliegtuigen, boten, op een
motorfiets of in andere niet-gespecificeerde toepassingen of omgevingen.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als gevolg van een
oneigenlijk gebruik, een verkeerde bediening of het niet naleven van deze handleiding.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Lees alle instructies voordat u dit kinderzitje gebruikt. Lees ook de gebruikershandleiding
van het voertuig voor informatie over het installeren van kinderzitjes. Als de instructies
daarin verschillen, volg dan de gebruikershandleiding van het voertuig met betrekking
tot het installeren van kinderzitjes.

10
NL
11
2. Niet-naleving van de montage-instructies kan ertoe leiden dat het kind tegen het
interieur van de auto botst bij een aanrijding of plots remmen. Dit kan ernstig letsel of
de dood tot gevolg hebben.
3. Laat uw kind NOOIT onbewaakt achter. De veiligheid van het kind is uw
verantwoordelijkheid.
4. Laat iemand die deze instructies niet heeft gelezen het kinderzitje NIET gebruiken of
installeren. Enkel een volwassene mag het kinderzitje installeren in het voertuig en het
kind erin bevestigen!
5. Gebruik het kinderzitje NIET als het is beschadigd of als er onderdelen ontbreken.
6. Vervang het kinderzitje als het betrokken was bij een ongeval, ook bij een klein ongeval
waarbij er geen zichtbare schade is aan het kinderzitje. Een ongeval kan onzichtbare
schade veroorzaken.
7. Gebruik NOOIT een tweedehands kinderzitje of een kinderzitje waarvan u de
geschiedenis niet kent.
8. Gebruik dit kinderzitje NOOIT zonder dat de hoofdsteun is gemonteerd.
9. WAARSCHUWING: Gebruik NOOIT andere dragende contactpunten dan deze
beschreven in de handleiding en zoals aangeduid op het kinderzitje.
10. De harde elementen en de plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden
geplaatst en geïnstalleerd dat ze bij dagelijks gebruik van het voertuig niet kunnen
komen vast te zitten in een beweegbare stoel of in de portieren van het voertuig.
11. Gebruik dit kinderzitje NOOIT met een andere basis/voet dan deze die door de
fabrikant is toegestaan.
12. Wijzig NOOIT enig onderdeel van het kinderzitje.
13. Als u merkt dat de structuur, de sluitingen of de vergrendelingsmechanismen van het
kinderzitje defect of niet stabiel zijn, gebruik het dan niet meer tot de beschadigde
onderdelen werden vervangen door nieuwe.
14. Gebruik GEEN andere kussens dan deze die werden meegeleverd door de fabrikant!
Extra kussens plaatsen kan de veiligheid van uw kind in gevaar brengen.
15. Alle bagage of andere voorwerpen die bij een botsing letsel kunnen veroorzaken,
moeten correct worden bevestigd.
16. Laat kinderen NOOIT met dit product spelen!
17. Verwijder de stickers en waarschuwingen NIET, deze bevatten belangrijke informatie!
18. Het kinderzitje mag niet worden gebruikt zonder de stoelhoes.
19. De stoelhoes mag niet worden vervangen door een andere dan deze die wordt
aanbevolen door de fabrikant, want de stoelhoes is een essentieel onderdeel van het
beveiligingssysteem.
20. Houd deze handleiding ALTIJD bij de hand als referentie in geval van twijfel.
21. Als het kinderzitje niet is uitgerust met een stoffen stoelhoes dan moet het uit de buurt
van zonlicht worden bewaard, anders kan het te warm worden voor de huid van het
kind.
WAARSCHUWINGEN OVER DE PLAATSING
1. Lees en volg ALTIJD nauwgezet de instructies die worden geleverd bij uw voertuig en
dit kinderzitje.
2. Gebruik dit kinderzitje NIET met voertuigstoelen die zijwaarts zijn gericht.
3. Volgens de statistieken zijn kinderenveiliger als ze goed zijn bevestigd op de achterbank
in plaats van op de passagiersstoel vooraan.
4. Gebruik dit kinderzitje ENKEL op autostoelen waarvan de rugleuningen vastklikken.
5. Laat het kinderzitje NOOIT contact maken met de binnenkant van het voertuig (de
zijkant van een autodeur of de voorste stoel) als het op een basis/voet is geïnstalleerd.

10
NL
11
Juist
Fout
Gebruik het kinderzitje NIET op een autostoel
met een actieve airbag.
Gebruik deze plaats alleen als ze is uitgerust
met een ISOFIX en driepuntsgordel.
6. Verstel of verwijder de hoofdsteun van de autostoel waarin het kinderzitje wordt
geïnstalleerd, zodat de rugleuning van het kinderzitje tegen de rugleuning van de
autostoel leunt.
7. De hoofdsteun van de autostoel voor het kinderzitje moet in de laagste positie worden
gezet.
WAARSCHUWINGEN VEILIGHEIDSGORDELS
1. PAS OP: Het is belangrijk dat het kind de veiligheidsgordel correct draagt. Als de
veiligheidsgordel is vastgemaakt, moet de heupgordel laag op de heupen zitten en net
de dijen raken. De schoudergordel moet over het midden van de schouder zitten. Als
het kind naar voren leunt of de gordel achter de rug beweegt of onder de arm plaatst,
dan houdt de gordel het kind niet tegen zoals bedoeld.
2. Als de veiligheidsgordels niet correct worden geplaatst en bevestigd, dan zal het
kinderzitje het kind mogelijk niet beschermen bij een aanrijding.
3. Zorg ervoor dat het kinderzitje de ontgrendelingsknop van de veiligheidsgordel NIET
raakt. Door toevallig contact kan de veiligheidsgordel losraken. Draai indien nodig
de ontgrendelingsknop van de veiligheidsgordel weg van het kinderzitje of zet het
kinderzitje op een andere plaats.
4. Een veiligheidsgordel die niet correct is bevestigd rond het kind kan ertoe leiden dat het
kind tegen het interieur van het voertuig botst bij een aanrijding of plots remmen. Dit
kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben.
5. Trek de veiligheidsgordel ALTIJD strak aan om te controleren of deze niet gedraaid zit.
Gebruik NOOIT een veiligheidsgordel die gedraaid zit!
6. Een strak zittende veiligheidsgordel mag geen speling laten. Deze ligt in een relatief
rechte lijn zonder slap te hangen. Deze mag niet in de huid van het kind snijden of het
lichaam van het kind in een onnatuurlijke positie duwen.
7. Gebruik dit kinderzitje NOOIT in combinatie met enkel een heupgordel. Gebruik ALTIJD
veiligheidsgordels die een heup- en schoudergedeelte hebben.
8. De schoudergordel MOET op de juiste manier worden geplaatst.
9. De schoudergordel MAG NIET over de hals van het kind lopen of van de schouders
van het kind vallen. Als u de schoudergordel niet goed kunt bevestigen halverwege
tussen de schouders en hals van het kind EN op of boven de schouder, probeer dan een
andere zitplaats of gebruik het kinderzitje niet.
10. Gebruik NOOIT kleding of dekens die verhinderen dat de veiligheidsgordels juist kunnen
worden vastgemaakt. Een niet-vastgemaakt of niet goed vastgemaakt kind kan tijdens
een aanrijding uit het kinderzitje worden geslingerd. Leg eventuele dekens over het kind
NADAT de veiligheidsgordels correct zijn vastgemaakt.
11. Dit kinderbeveiligingssysteem (hierna “kinderzitje” genoemd) is geschikt voor
driepuntsgordels met een oprolmechanisme dat voldoet aan de normen ECE R16 en
ECE R14 en is niet geschiktvoormodellen die alleen zijn uitgerust met tweepuntsgordels.
A
Veiligheidsgordel voertuig — schoudergordel
B
Veiligheidsgordel voertuig — heupgordel
12. Gebruik NOOIT beschadigde of gerafelde veiligheidsgordels.

12
NL 13. Gebruik dit kinderzitje NIET in een voertuig met veiligheidsgordels ingebouwd in de
portieren.
14. Gebruik dit kinderzitje NIET in een voertuig waarin de veiligheidsgordels automatisch
langs het chassis bewegen als het portier wordt geopend. Deze veiligheidsgordels zijn
geen goede bevestiging voor een kinderzitje.
WAARSCHUWINGEN AIRBAG
1. WAARSCHUWING: Plaats GEEN kinderzitje op de passagiersstoel vooraan uitgerust
met een airbag tenzij de airbag is uitgeschakeld. Dit kan de DOOD of ERNSTIG LETSEL
tot gevolg hebben. De achterbank is het veiligst. Als uw voertuig een airbag heeft,
raadpleeg dan de handleiding van uw voertuig voor de montage van het kinderzitje.
2. Als de achterbank van uw voertuig is uitgerust met zij-airbags, raadpleeg dan de
handleiding van uw voertuig voor de montage van het kinderzitje.
3. Plaats GEEN voorwerpen tussen het kinderzitje en de zij-airbags, want een opblazende
airbag kan de voorwerpen tegen het kind slingeren.
AANVULLENDE WAARSCHUWINGEN
1. Als het warm of zonnig is, controleer dan ALTIJD het kinderzitje op hete oppervlakken
voordat u het kind laat plaatsnemen. Het kind zou zich kunnen verbranden. Dek het
kinderzitje af met een lichtgekleurde deken als u het voertuig verlaat.
2. Zelfs als het kinderzitje niet wordt gebruikt, moet het goed bevestigd zijn met de
veiligheidsgordels in het voertuig.
3. Een niet-bevestigd kinderzitje kan iemand verwonden bij een aanrijding.
4. Bevestig GEEN extra items aan dit kinderzitje, zoals bekleding, speelgoed enz.
5. Controleervoorelk gebruik ofhet kinderzitje veilig is bevestigden of hetveiligheidsharnas
juist is afgesteld voor het kind.
6. Controleer voor elk gebruik of het kinderzitje veilig is vergrendeld.
7. Als de stoel van het voertuig een verstelbare rugleuning heeft, zorg er dan voor dat
deze in de meest verticale positie staat en veilig is vergrendeld. Een rugleuning die niet
in de juiste positie staat of niet is vergrendeld, verhindert een correcte installatie van
het kinderzitje en voorkomt een goede bescherming van het kind.
8. Gebruik het kinderzitje NIET als de oren van het kind boven de hoofdsteun van het
kinderzitje uitkomen.
9. Laat u tijdens het rijden NOOIT afleiden door een huilend kind. Haal een kind nooit uit
het kinderzitje om het te troosten terwijl het voertuig in beweging is.
10. Geef kinderen GEEN items zoals een lolly of een ijsje op een stokje. Dergelijke items
kunnen een kind verwonden als het voertuig moet uitwijken of een hobbel raakt.
11. Leg scherpe of zware voorwerpen in de kofferbak. Alles wat los zit, kan dodelijk zijn bij
een aanrijding.
12. Bij koud weer hebben kinderen mogelijk een extra deken nodig. Plaats het kind dan
eerst in het kinderzitje en leg het deken daarna over zowel het kind, met de gordel aan,
als over het kinderzitje.
LIJST MET ONDERDELEN
1. Hoofdsteunhoes
1
2
4
5
6
7
3
2. Gordelgeleiding 1
3. Rugleuning
4. Stoelhoes
5. Basis
6. Hoofdsteun
7. Gordelgeleiding 2

NL
13
MONTAGE, DEMONTAGE EN BEVESTIGING VAN DE STOELHOES
1. Druk de rugleuning naar beneden en zet het
kinderzitje in een vlakke stand zoals op de
onderstaande afbeeldingen.
2. In de uitgeklapte stand kunt u de haak aan
de onderkant van de rugleuning eenvoudig
losmaken uit de aansluitingen aan de
achterkant van het kinderzitje. Ontkoppel
de zitting en de rugleuning. Berg de
rugleuning na het loskoppelen samen met
de hoofdsteun op in een veilige en droge
omgeving.
3. Zet de hoofdsteun in de hoogste stand. Trek de stoelhoes over de zitting, de hoofdsteun
en de rugleuning. Duw de stoelhoes tussen de openingen.
4. Trek de elastische band naar beneden.
5. Trek vervolgens de elastische band strak rond de haken.
6. Zet de rugleuning op de basis, zoals op de afbeelding. Controleer of de haken goed
vastzitten. Druk de sluitingen naar beneden tot ze vastklikken.
7. Til de rugleuning op. U hoort een KLIK!
Om de stoelhoes te verwijderen, volg de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde.
GEBRUIK
HOOFDSTEUN VERSTELLEN
1. Druk op de knop voor het verstellen van de hoofdsteun en duw
deze omhoog of omlaag naar de gewenste positie.
2. Bij de gewenste positie laat u de verstelknop los en schuift u de
hoofdsteun licht omhoog of omlaag tot deze vastklikt.
OPMERKING: De hoofdsteun kan in 4 standen worden geplaatst. De
hoogte kan worden aangepast voor het comfort van het kind.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Als het kind niet goed is bevestigd dan kan het bij een botsing door het
voertuig worden geslingerd, met ernstig letsel of de dood tot gevolg.
WAARSCHUWING: Neem bij twijfel over de installatie contact op met de fabrikant of
verkoper van het kinderzitje.
GROEP II (15-25 kg)
A
B
KLIK

14
NL 1. Plaats het kinderzitje op de juiste plaats, naar voren
gericht (in de rijrichting), plat op de onderkant van de
autostoel en tegen de rugleuning.
2. Om het kind vast te maken met de veiligheidsgordel
moet de veiligheidsgordel van het voertuig over
de twee onderste gordelgeleiders lopen met de gesp aan de buitenkant van het
kinderzitje. Leg de schoudergordel langs de kant van het gordelslot samen met de
heupgordel onder de armleuning. Leg de heupgordel onder beide armleuningen.
3. Plaats het schoudergedeelte in de bovenste gordelgeleider zodat de gordel goed over
het kind ligt: op het sleutelbeen, binnenkant (A) naar de schouder (B).
4. Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel niet gedraaid zit en trek de gordel strak aan zodat
deze overal plat, glad en strak langs het kind loopt.
5. Maak de veiligheidsgordel vast. U hoort een KLIK! Trek de veiligheidsgordel strak om te
controleren of deze niet gedraaid zit.
OPMERKING: Zowel de schouder- als de heupgordel moeten onder de armleuningen
zitten.
GROEP III (22-36 kg)
OPMERKING: Voor gebruik van dit kinderzitje in groep III, verwijdert u de rugleuning.
Raadpleeg de sectie MONTAGE, DEMONTAGE EN BEVESTIGING VAN DE STOELHOES.
1. Plaats het kinderzitje op de juiste plaats, naar voren
gericht (in de rijrichting), plat op de onderkant van
de autostoel.
2. Om het kind vast te maken met de veiligheidsgordel
moet de veiligheidsgordel van het voertuig over
de twee onderste gordelgeleiders lopen met de gesp aan de buitenkant van het
kinderzitje. De schoudergordel van het voertuig moet over de armleuning liggen, de
heupgordel moet onder beide armleuningen liggen.
3. Plaats het schoudergedeelte zo dat de gordel goed over het kind ligt: op het sleutelbeen,
binnenkant (A) naar de schouder (B).
4. Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel niet gedraaid zit en trek de gordel strak aan zodat
deze overal plat, glad en strak langs het kind loopt.
5. Maak de veiligheidsgordel vast. U hoort een KLIK! Trek de veiligheidsgordel strak om te
controleren of deze niet gedraaid zit.
a
A
B
KLIK
WAARSCHUWING:Hetkinderzitjeisnietcorrectgeïnstalleerdalskinderbeveiligingssysteem
als de heup- en schoudergedeeltes van de veiligheidsgordel niet op de juiste plaats zitten.
HET KIND BEVESTIGEN
WAARSCHUWING: Als uw kind niet correct is bevestigd in het kinderzitje kan het tijdens
een botsing door het voertuig worden geslingerd, wat kan leiden tot ernstig letsel of de
dood.

NL
15
1. Plaats uw kind in een zittende positie op het kinderzitje.
2. Het kind moet plat op het kinderzitje zitten met de rug tegen de rugleuning, zonder dat
er ruimte is achter het kind. Laat uw kind niet naar voor hangen.
3. Trek aan de veiligheidsgordel. Leid deze door de openingen van het kinderzitje naar het
gordelslot. Steek de driepuntsgordel in het gordelslot tot u een klik hoort.
• Een kinderzitje zorgt ervoor dat de veiligheidsgordel langs de sterke botten van de
heupen en het bekken van uw kind loopt, en niet over de buik, om uw kind tegen letsel
te beschermen.
• Het schoudergedeelte van de veiligheidsgordel moet over de borst en het sleutelbeen
worden geplaatst, tussen de hals en de schouder van uw kind, zodat deze de hals niet
raakt.
VERZORGING, REINIGING EN ONDERHOUD, BEWARING
• WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk om dit product te wijzigen of er zaken aan toe te
voegen zonder de goedkeuring van de typegoedkeuringsinstantie. Het is ook gevaarlijk
om de montage-instructies van de fabrikant van het kinderzitje niet op te volgen.
• WAARSCHUWING: Probeer het kinderzitje niet verder te demonteren dan volgens deze
instructies is toegestaan.
• WAARSCHUWING: Alle kinderzitjes hebben een vervaldatum. Plastic en metalen
onderdelen verslijten na verloop van tijd. Neem contact op met de fabrikant als u niet
zeker weet wanneer uw kinderzitje vervalt.
• Als het kinderzitje niet is uitgerust met een stoffen stoelhoes dan moet het uit de buurt
van zonlicht worden bewaard, anders kan het te warm worden voor de huid van het
kind. Dit kinderzitje mag echter niet zonder stoelhoes worden gebruikt. De stoelhoes
mag enkel worden vervangen door een door de fabrikant aanbevolen stoelhoes. De
stoelhoes vormt een essentieel onderdeel van het beveiligingssysteem.
• Controleer regelmatig of alles goed werkt.
• Als er onderdelen ontbreken, of defect of gescheurd zijn, gebruik dit product dan niet
meer.
• Probeer het schuim onder het zitkussen NIET te verwijderen.
• Houd het kinderzitje schoon.
• Gebruik voor het schoonmaken geen schurende reinigingsmiddelen of harde
voorwerpen, deze kunnen het apparaat beschadigen.
• Gebruik warm water om de gesp schoon te maken. Gebruik GEEN zeep, oplosmiddelen
of smeermiddelen. Bij gebruik van andere middelen dan water kan de gesp defect
raken. Aan de lucht laten drogen.
• Afneembare stoffen hoezen en randen kunt u met warm water en gewone zeep of een
mild wasmiddel reinigen.
30
Wassen op
maximaal 30 °C. Niet drogen in
de droogkast. Niet
bleken. Niet
strijken. Niet
stomen.
• Verwijder het kinderzitje uit het voertuig als het gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
Bewaar het in een koele, droge omgeving, beschermd tegen vocht en direct zonlicht en
op een plaats die niet bereikbaar is voor uw kind.
• Plaats geen zware voorwerpen op het kinderzitje.
• Zelfs bij normaal gebruik zal de stof onder invloed van het zonlicht verkleuren en na
verloop van tijd slijtage vertonen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Totale afmetingen
(millimeter)
Lengte 490
Breedte 460
Hoogte 670
Gewicht 4,8 kg

16
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
VORBEMERKUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Es wurde für Sie
unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards konzipiert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Beachten Sie
alle Warnhinweise. Wenn Sie die Kühlbox an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt auch
diese Bedienungsanleitung mit. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere
Nutzung auf.
HINWEIS
UNIVERSAL – KLASSEN: II, III
• Dies ist ein Kinder-Rückhaltesystem der Kategorie „Universal“. Es ist zugelassen gemäß
ECE-Regelung 44, Änderungsserie 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen
und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Autositze.
• Wahrscheinlich passt das Rückhaltesystem in Ihr Fahrzeug, wenn der Fahrzeughersteller
in der Bedienungsanleitung angegeben hat, dass ein Kinder-Rückhaltesystem der
Kategorie „Universal“ für die entsprechende Altersklasse in das Fahrzeug passt.
• Dieses Rückhaltesystem wurde unter strengeren Bedingungen als „Universal“
klassifiziert als frühere Modelle, denen diese Bedienungsanleitung nicht beiliegt.
• Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller des Rückhaltesystems oder an Ihren
Fachhändler.
• Passt nur, wenn Ihr Fahrzeug über Dreipunktgurte mit Aufrolleinrichtung verfügt,
zugelassen gemäß UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen, gleichwertigen Normen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
• Durch die Verwendung eines Kinder-Rückhaltesystems sitzt das Kind höher, wodurch
sich die Becken- und Schultergurte des Fahrzeugs am richtigen Ort befinden. Wenn
das Kind ordnungsgemäß im Rückhaltesystem sitzt, wird das Verletzungsrisiko bei allen
Arten von Unfällen verringert, da der Becken- und der Schultergurt für den oberen und
den unteren Torso optimalen Halt bieten.
• Das Rückhaltesystem darf ausschließlich vorwärtsgerichtet (in Fahrtrichtung)
positioniert werden.
• Gewichtskategorien von Kinder-Rückhaltesystemen:
KLASSE ALTER BESCHREIBUNG
II 3 – 7 Jahre Für Kinder mit einem Gewicht zwischen 15 und 25 kg.
III 7 – 12 Jahre Für Kinder mit einem Gewicht zwischen 22 und 36 kg.
• Das Produkt ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt, für den gewerblichen Bereich
ist es ungeeignet.
• Dieses Rückhaltesystem darf weder zuhause, im Flugzeug, auf einem Schiff, oder
auf einem Motorrad, noch in einem anderen nicht spezifizierten Fahrzeug oder einer
anderen nicht spezifizierten Umgebung verwendet werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch oder durch Nichteinhalten der in dieser
Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Kinder-Rückhaltesystem verwenden.
Lesen Sie außerdem die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs für Informationen

16
DE
17
zur Befestigung von Kinder-Rückhaltesystemen. Falls sich die beiden Dokumente
widersprechen, müssen die Angaben in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs
bezüglich der Befestigung von Kinder-Rückhaltesystemen befolgt werden.
2. Die Nichtbeachtung der Montageanweisungen kann dazu führen, dass das Kind
bei einem abrupten Halt oder einem Unfall auf Teilen im Innenraum des Fahrzeugs
aufschlägt. Dies kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
3. Lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt. Die Sicherheit eines Kindes ist Ihre
Verantwortung.
4. Erlauben Sie NIEMANDEM, der die Bedienungsableitung nicht gelesen hat, das
Rückhaltesystem zu montieren oder zu verwenden. Die Montage im Fahrzeug und die
Befestigung des Kindes im Rückhaltesystem darf nur von einer erwachsenen Person
durchgeführt werden!
5. Verwenden Sie das Rückhaltesystem NICHT, wenn es beschädigt oder kaputt ist, oder
wenn Teile fehlen.
6. Ersetzen Sie das Rückhaltesystem, wenn Sie damit einen Unfall hatten, auch wenn
es nur ein leichter Unfall war und äußerlich keine Schäden am Rückhaltesystem zu
erkennen sind. Durch einen Unfall können unsichtbare Schäden verursacht werden.
7. Verwenden Sie KEIN Second-Hand-Rückhaltesystem oder ein Rückhaltesystem,
dessen Geschichte Sie nicht kennen.
8. Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem NIE ohne Kopfstütze.
9. ACHTUNG: Verwenden Sie KEINE anderen belasteten Berührungspunkte als
diejenigen, die in der Bedienungsanleitung und auf dem Rückhaltesystem angegeben
sind.
10. Die starren Teile und die Teile aus Kunststoff müssen so platziert werden, dass sie bei
der alltäglichen Verwendung des Fahrzeugs nicht von einem verstellbaren Sitz oder
von der Fahrzeugtüre eingeklemmt werden können.
11. Verwenden Sie das Kinder-Rückhaltesystem NIE auf einer anderen als der vom
Hersteller zugelassenen Sitzbasis.
12. Verändern Sie NIE Teile des Kinder-Rückhaltesystems.
13. Wenn Sie merken, dass Teile der Struktur, Verschlüsse oder Schließmechanismen des
Rückhaltesystems defekt sind, verwenden Sie diese nicht weiter, bis die beschädigten
Teile entfernt und durch neue ersetzt wurden.
14. Verwenden Sie KEINE weiteren Polster außer denjenigen, die vom Hersteller
angeboten werden! Das Hinzufügen von zusätzlichen Polstern kann die Sicherheit Ihres
Kindes gefährden.
15. Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem Aufprall Verletzungen
verursachen können, müssen ordnungsgemäß gesichert werden.
16. Kinder dürfen NICHT mit dem Rückhaltesystem spielen.
17. Entfernen Sie Aufkleber und Warnhinweise NICHT - diese enthalten wichtige
Informationen.
18. Das Rückhaltesystem darf nicht ohne den Bezug verwendet werden.
19. Der Bezug darf durch keinen anderen als den vom Hersteller empfohlenen Bezug
ersetzt werden, denn der Bezug stellt einen wichtigen Teil der Leistungsfähigkeit des
Rückhaltesystems dar.
20. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zu Nachschlagezwecken IMMER in
Reichweite auf.
21. Wenn kein Stoffüberzug mit dem Kindersitz mitgeliefert wurde, wird empfohlen, den
Kindersitz von direkter Sonneneinstrahlung fernzuhalten, da er sonst für die Haut des
Kindes zu heiß werden könnte.
WARNHINWEISE BEZÜGLICH POSITION
1. Lesen Sie IMMER die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs und des Rückhaltesystems
und halten Sie sich daran.
2. Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem NICHT auf zur Seite gerichteten Autositzen.

18
DE 3. Gemäß Statistiken sind Kinder in einem Rückhaltesystem auf dem Rücksitz besser
geschützt als auf dem Vordersitz.
4. Verwenden Sie dieses Rückhaltesystem NUR auf Fahrzeugsitzen mit einer einrastenden
Rückenlehne.
5. Das Rückhaltesystem darf NICHT mit der Fahrzeugeinrichtung (z.B. Fahrzeugtüre oder
Vordersitz) in Kontakt kommen, wenn es auf einer Basis befestigt ist.
Richtig
Falsch
Verwenden Sie das Kinder-
Rückhaltesystem NICHT auf einem Sitz, in
dem ein aktiver Airbag eingebaut ist.
Verwenden Sie ein Kinder-
Rückhaltesystem nur auf einem
solchen Sitz, wenn es mit ISOFIX und
Dreipunktgurten ausgestattet ist.
6. Passen Sie die Position der Kopfstütze an oder entfernen Sie sie bei dem Autositz,
an dem das Rückhaltesystem befestigt werden soll, sodass die Rückenlehne des
Rückhaltesystems an der Rückenlehne des Autositzes anliegt.
7. Die Kopfstütze am Sitz gegenüber dem Kind muss an der tiefsten Position eingestellt
werden.
WARNHINWEISE BEZÜGLICH SICHERHEITSGURTEN
1. VORSICHT: Es ist wichtig, dass das Kind richtig in den Sicherheitsgurten des Fahrzeugs
sitzt. Wenn der Sicherheitsgurt in der Lösetaste eingesteckt ist, sollte der Beckengurt
tief auf den Hüften liegen und die Oberschenkel knapp berühren, und der Schultergurt
sollt mittig auf der Schulter liegen. Wenn das Kind herausragt oder wenn es den Gurt
hinter den Rücken oder unter den Arm schiebt, ist ein sicherer Halt nicht gewährleistet.
2. Wenn die Sicherheitsgurte nicht korrekt geführt und befestigt sind, schützt das
Rückhaltesystem das Kind im Falle eines Unfalls eventuell nicht.
3. Die Lösetaste des Sicherheitsgurts darf NICHT mit dem Rückhaltesystem in Kontakt
kommen. Ein unbeabsichtigter Kontakt kann dazu führen, dass der Gurt sich löst.
Drehen Sie wenn nötig die Lösetaste des Sicherheitsgurts in eine andere Richtung oder
befestigen Sie das Rückhaltesystem an einem anderen Ort.
4. Wenn der Sicherheitsgurt nicht straff ist, kann es sein, dass das Kind bei einem
abrupten Halt oder einem Unfall auf Teilen im Innenraum des Fahrzeugs aufschlägt.
Dies kann schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben.
5. Ziehen Sie den Sicherheitsgurt IMMER fest an, um sicherzustellen, dass er nicht verdreht
ist. Der Sicherheitsgurt darf NIE verdreht sein!
6. Ein straffer Sicherheitsgurt darf kein Spiel haben. Er liegt in einer geraden Linie auf,
ohne durchzuhängen. Er schneidet nicht in die Haut des Kindes ein oder bringt den
Körper des Kindes in eine unnatürliche Position.
7. Verwenden Sie zusammen mit diesem Rückhaltesystem NIE nur einen Beckengurt.
Der verwendete Sicherheitsgurt MUSS über einen Becken- und einen Schulterriemen
verfügen.
8. Der Schultergurt MUSS korrekt geführt werden.
9. Der Schultergurt DARF NICHT vor dem Hals des Kindes liegen oder von der Schulter
des Kindes gleiten. Wenn Sie den Schultergurt nicht so einstellen können, dass er mittig
auf der Schulter des Kindes UND an oder über der Schulter liegt, platzieren Sie das
Rückhaltesystem an einer anderen Stelle oder verwenden Sie es nicht.
10. Verwenden Sie NIEMALS Kleidung oder Decken, die das korrekte Anziehen der
Sicherheitsgurte verhindern. Ein ungesichertes oder unsachgemäß befestigtes Kind
kann während eines Aufpralls aus dem Rückhaltesystem geschleudert werden. Decken
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Car Seat manuals

NORAUTO
NORAUTO H8 User manual

NORAUTO
NORAUTO Eris D16 User manual

NORAUTO
NORAUTO D11 User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274434-NO0537-ZY15 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274268 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274270-NO0535-S65 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274269-NO0534-916 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274271 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO FC80NOR User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274267-NO0532-Z303 Original instructions