Teamtex Type F10 User manual

FC9301A
Type F10

2

3
FR
GB
DE
NL
ES
User guide -Booster Seat Group 2-3
from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years)
Guide d’utilisation -Rehausseur Groupe 2-3
de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ)
Gebrauchsanleitung -Kinderautositz Gruppe 2-3
von 15 bis 36 kg (von ca. 3 bis 12 Jahre)
PT
IT
Gebruiksaanwijzing -Verhoger Groep 2-3
van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar)
Instrucciones de uso -Alzador de Grupo 2-3
de 15 a 36 kg (de 3 a 12 años aproximadamente)
Guia de utilização -Assento Elevatório Grupo 2-3
de 15 a 36 kg (de 3 a 12 anos aproximadamente)
Manuale d’uso -Rialzo Gruppo 2-3
da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa)

4
1
2
2
3
4
1
5

5
5 6
3
7
4

6
13
8 9
10 11
12

7Guide d’utilisation - FR
FR
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 2-3 et nous vous en remercions. Si
vous désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à
notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conser-
vez ce guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces ins-
tructions, la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. N’installez votre siège
auto groupe 2-3 que sur un siège orienté vers l’avant et équipé d’une ceinture de
sécurité à 3 points (1).
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue
pour enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent
pas, dans les conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège
mobile ou dans la porte du véhicule.
•Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue
au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles
ne doivent pas être vrillées.
•Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que pos-
sible, pour bien maintenir le bassin.
•Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un ac-
cident.
•Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans
l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les ins-
tructions concernant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue
pour enfants.
•Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne
puisse se brûler.
•Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour
enfants.
•Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures
à l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
•Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
•Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recomman-
dée par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du
dispositif de retenue.
•Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre
siège veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans
la catégorie ‘Universel’ dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les
instructions et marqués sur le système de retenue.
•Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route
autorise une installation à l’avant.
•Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
•Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.

8FR - Guide d’utilisation
FR
Votre réhausseur Groupe 2-3 (2)
1. Appui-tête réglable en hauteur
2. Guide ceinture diagonale (x2)
3. Dossier
4. Assise
5. Poche pour le rangement de la notice (selon le modèle)
Installation dans le véhicule
Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ)
Votre siège auto est équipé d’un appui-tête réglable conçu pour accompagner vo-
tre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale
maximum.
Relevez l’appui-tête réglable au maximum (3). Placez le siège auto contre la ban-
quette arrière du véhicule (4) et faites passer le brin diagonal de la ceinture à tra-
vers le guide de l’appui-tête (5) (6).
Asseyez votre enfant sur le siège auto. Assurez-vous que son dos soit bien en
contact avec le dossier du siège auto. Tirez et bouclez la ceinture du véhicule. Fai-
tes passer le brin diagonal de la ceinture sous l’accoudoir opposé au guide ceinture
utilisé, le brin ventral de la ceinture du véhicule passe sous les deux accoudoirs (7).
Abaissez l’appui-tête réglable et ajustez-le à la taille de votre enfant (8).
Il doit être positionné de manière à bien envelopper la tête de votre enfant tout en
guidant la ceinture diagonale sur son épaule sans déborder sur son cou (9) (10).
Tendez la ceinture du véhicule (11).
Assurez-vous que la ceinture soit correctement tendue, qu’elle ne soit pas vrillée et
qu’elle ne se positionne pas au niveau du cou de votre enfant.
Pour sortir votre enfant du siège auto, il suffit de déverrouiller et de dégagez la
ceinture du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture restera suspendue au
guide ceinture de l’appui-tête (12).
ATTENTION: Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes cir-
constances, même lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un
siège auto non-attaché peut devenir un projectile en cas de choc.
Rangement de la notice
Conservez cette notice en la rangeant, selon le modèle de votre siège, soit dans la
poche prévue à cet effet, soit en la glissant entre la coque et la housse de l’assise
(13).
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à

9Guide d’utilisation - FR
FR
l’aide d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30°
dans de l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en
machine, ne pas mettre dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
•Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué
selon le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les vé-
hicules, et compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de
véhicules.
•La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du
véhicule déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de rete-
nue ‘Universal’.
•Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homologation
les plus strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à
ces nouvelles dispositions.
•Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points
d’ancrage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N°
16 ou autre norme équivalente.
•En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre re-
vendeur.

10 GB - User guide
GB
We would like to congratulate you on your purchase of a group 2-3 car seat. If
you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our
customer service (contact details on the back of this guide).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep
this guide in a safe place for future reference. If you do not comply with these in-
structions, the safety of your child could be compromised. Only install your group
2-3 booster seat on a forward facing seat that has a 3-point seat belt (1).
•The hard items and the items in plastic of the child restraint system must be
located and installed so that when used normally, they do not get trapped under a
movable seat or in the vehicle door.
•Make sure the straps to attach the restraint system to the vehicle are kept tight
and adjust the straps that hold in the child. The straps must not be twisted.
•Make sure the sub-abdominal straps are run as low as possible, to keep the pelvis
in good position.
•Replace the restraint system if it has been subjected to violent shocks in an ac-
cident.
•It is dangerous to change or add elements to the restraint system in any way
without the authorisation of the competent authority, or not to carefully follow
the instructions on installation provided by the manufacturer of the child restraint
system.
•Keep the seat out of direct sunlight so that the child does not get burned.
•Do not leave the child unattended in a child restraint system.
•Make sure that luggage and other items that might harm the child in the seat in
the event of a shock are correctly stowed away.
•Do not use the child restraint system without the cover.
•Do not replace the seat cover with one that has not been recommended by the
manufacturer, because it plays a direct role ensuring that the restraint system
works effectively.
•If you have a doubt concerning the installation and correct usage of your seat,
please contact the manufacturer of the child restraint system.
•Install your child restraint system on seats categorised as “Universal” in your
car manual.
•Do not use weight-bearing contact points other than those described in the in-
structions and indicated on the restraint system.
•Always use the back seat if possible even if the Highway Code stipulates that
using the front seat is allowed.
•Always ensure that the seat belt has been fastened.
•Do not clothe the child in garments that are too bulky in winter.
•Do not use the child restraint system on side facing or rear facing vehicle seats.

11
User guide - GB
GB
Your Group 2-3 booster seat (2)
1. Height adjustable head support
2. Diagonal belt guide (x2)
3. Back
4. Seat
5. Instruction manual pouch (depending on the model)
In-car installation
Gr. 2-3, from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years)
Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to sup-
port your child throughout growth by providing maximum lateral protection.
Raise the adjustable headrest to its highest position (3). Place the car seat against
the back seat of the vehicle (4) and feed the diagonal strap of the belt through the
headrest guide (5) (6). Sit your child in the car seat. Make sure that the child’s back
is fully in contact with the back of the car seat. Pull and fasten the vehicle seat belt.
Pass the diagonal strap of the belt under the arm rest opposite the belt guide used.
The waist strap of the belt passes under both armrests (7). Lower the adjustable
headrest and adjust it to the height of your child (8). It should be positioned so
that it surrounds your child’s head, providing maximum lateral protection, whilst
guiding the diagonal belt over the child’s shoulder so that it doesn’t extend onto
the child’s neck (9) (10). Tighten the vehicle seat belt (11).
Make sure that the seat belt is properly tightened, that it is not twisted and that it
is not positioned at the level of your child’s neck.
To remove your child from the car seat, simply unbuckle the seat belt and place it
at the side of the car seat. The belt will remain suspended from the headrest belt
guide (12).
CAUTION: Secure your car seat with the vehicle seat belt at all times, even when
your child is not in the car seat. An unsecured car seat can cause injuries in the
event of a collision.
Storage of the instruction manual
Store this instruction manual, depending on the model of your vehicle, either in
the pouch provided, or by slipping it into between the shell and the cover of the
seat (13).
Maintenance advice
All the material parts can be removed. Slight stains can be removed using a damp
sponge soaked in soapy water or it can be washed by hand at 30° in soapy water.
Do not use bleach, do not iron, do not machine wash, and do not tumble dry.

12 GB - User guide
GB
WARNING
•This car seat is a “Universal” child restraint system. It has been approved in ac-
cordance with regulation N°44/04, and is suitable for general use in vehicles and
is compatible with the majority (some exceptions) of vehicle seats.
•It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer
states that its vehicles are suitable for taking “Universal” child restraint systems.
•This restraint system is classified as “Universal” in accordance with the strictest
approval criteria, whereas earlier models do not correspond to these new provi-
sions.
•It can only be adapted to vehicles with 3-point safety belts that are either fixed
or have a roller mechanism and that have been approved compliant with the UN/
ECE N° 16 or other equivalent standards.
•If in doubt, contact the manufacturer or retailer of the restraint system.

13
Gebrauchsanleitung - DE
DE
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 2-3 gekauft haben. Sollten Sie
Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendi-
enst (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.)
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig du-
rch, und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung
wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe
2-3 nur auf einem Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und mit einem
Dreipunktgurt ausgestattet ist (1).
•Die starren Komponenten und die Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems
müssen so platziert und montiert werden, dass sie bei normalem Gebrauch des
Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklem-
mt werden können.
•Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug müssen straff ge-
zogen werden. Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt und
eingestellt werden. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
•Darüber hinaus müssen die Beckengurte so niedrig wie möglich angelegt werden,
um das Becken in einer bequemen und gesunden Position zu halten.
•Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt werden, wenn es bei einem Unfall
stark belastet wurde.
•Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zustän-
digen Behörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur
Montage des Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt werden.
•Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass
sich das Kind verbrennt.
•Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt.
•Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem
Aufprall Verletzungen verursachen können, richtig gesichert sind.
•Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitzbezug verwen-
det werden.
•Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt
werden, da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.
•Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hinsichtlich Montage und Verwendung des
Sitzes an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.
•Das Kinderrückhaltesystem muss auf Sitzplätzen befestigt werden, die im Hand-
buch Ihres Fahrzeugs unter der Kategorie „Universal“ aufgeführt werden.
•Es dürfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem
Rückhaltesystem gekennzeichneten belasteten Berührungspunkte verwendet wer-
den.
•Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen
die Straßenverkehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben.
•Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
•Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick an-
gezogen ist.

14 DE - Gebrauchsanleitung
DE
Kinderautositz Gruppe 2-3 (2)
1. Höhenverstellbare Kopfstütze
2. Diagonalgurtführung (x2)
3. Rückenlehne
4. Sitzfläche
5. Tasche für die Aufbewahrung der Anleitung (modellabhängig)
So bauen Sie den Sitz ins Auto ein
Gr. 2-3, von 15 bis 36 kg (von ca. 3 bis 12 Jahre)
Zur Ausstattung Ihres Kindersitzes gehört eine verstellbare Kopfstütze, die das
Kind in seiner gesamten Wachstumsphase begleitet und ihm optimalen seitlichen
Schutz bietet.
Stellen Sie die Kopfstütze möglichst hoch ein (3). Positionieren Sie den Kinder-
sitz auf der Rückbank des Fahrzeugs (4), und führen Sie das diagonale Ende des
Fahrzeuggurts durch die Gurtführung der Kopfstütze (5) (6).
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Vergewissern Sie sich, dass der Rücken Ihres
Kindes sicheren Kontakt mit der Rückenlehne des Kindersitzes hat. Ziehen Sie den
Fahrzeuggurt heraus, und schließen Sie ihn. Schieben Sie den Diagonalgurt unter
der Armlehne, die gegenüber dem verwendeten Fahrzeuggurt liegt, hindurch. Den
Beckengurt führen Sie unter beiden Armlehnen hindurch (7). Stellen Sie die ver-
stellbare Kopfstütze entsprechend der Größe Ihres Kindes ein (8). Die Kopfstütze
muss so positioniert werden, dass sie den Kopf des Kindes umschließt und somit
maximalen seitlichen Schutz bietet. Führen Sie dazu den Diagonalgurt über die
Schulter des Kindes, und achten Sie darauf, dass der Gurt nicht am Hals anliegt (9)
(10). Straffen Sie den Fahrzeuggurt (11).
Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff anliegt, nicht verdreht ist und nicht am
Hals Ihres Kindes sitzt.
Um Ihr Kind aus dem Kindersitz herauszunehmen, müssen Sie das Gurtschloss des
Fahrzeuggurts öffnen. Der Gurt kann in der Gurtführung der Kopfstütze eingehängt
bleiben (12).
ACHTUNG: Lassen Sie den Kindersitz auch dann mit dem Fahrzeuggurt befestigt,
wenn Ihr Kind nicht darin sitzt. Im Falle eines Aufpralls kann ein nicht gesicherter
Kindersitz zu einem Geschoss werden.
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach Modell in der dafür vorgesehenen Tasche
oder zwischen der Schale und dem Bezug der Sitzfläche auf (13).
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem

15
Gebrauchsanleitung - DE
DE
feuchten Schwamm und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30° in Seifen-
wasser gewaschen werden. Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel.
Nicht für Waschmaschinen und Trockner geeignet.
ACHTUNG
•Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“. Es
ist nach der Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in
Fahrzeugen und passt in die meisten — jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze.
•Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeugh-
ersteller erklärt, dass seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal“-Kinderrück-
haltesystems geeignet sind.
•Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in
die Kategorie „Universal“ eingestuft als frühere Modelle, die diese neuen Bestim-
mungen nicht mehr erfüllen.
•Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Au-
frollvorrichtung) gemäß der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren
Standard.
•Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Rückhaltesystems oder
an Ihren Händler.

16 NL - Gebruiksaanwijzing
NL
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 2-3. Indien u hulp
wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice
(gegevens op de achterkant van deze handleiding).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar
deze handleiding als referentie. Indien u deze instructies niet naleeft, kan dat de
veiligheid van uw kind beïnvloeden. Installeer uw autozitje van groep 2-3 alleen
op een zetel die naar voren is gericht en is uitgerust met een driepuntsveiligheids-
gordel (1).
•Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden
opgesteld en geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden van het
voertuig niet onder een beweegbare zetel of in de deur van het voertuig klem kun-
nen komen te zitten.
•Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd
en stel de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen mogen
bovendien niet verdraaid zijn.
•Zorg ervoor dat de riemen voor onder de buik zo laag mogen worden gedragen,
zodat het bekken stevig op zijn plaats wordt gehouden.
•Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan zware schokken is bloot-
gesteld.
•Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen
zonder de toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel belangrijk om
de installatie-instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respec-
teren.
•Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.
•Laat het kind niet alleen achter wanneer het in het kinderzitje zit.
•Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen ver-
oorzaken bij de gebruiker van het zitje bij een ongeval, stevig vast zitten.
•Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
•Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur is
aanbevolen, want deze heeft een onmiddellijk effect op de werking van het zitje.
•Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen
hebt over de installatie en het goede gebruik van het zitje.
•Installeer uw kinderzitje op de zitplaatsen die in de gebruiksaanwijzing van uw
voertuig onder de categorie ‘universeel’ staan vermeld.
•Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de in-
structies zijn beschreven en op het kinderzitje zijn gemarkeerd.
•Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement
een installatie op de voorste zetel toelaat.
•Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto is vastgeklikt.
•Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst
terwijl het te ruime kleren draagt.

17
Gebruiksaanwijzing - NL
NL
Uw verhoger Groep 2-3 (2)
1. In de hoogte verstelbare hoofdsteun
2. Diagonale gordelgeleider (x2)
3. Rugleuning
4. Basis
5. Zakje voor het opbergen van de gebruiksaanwijzing (afhankelijk van het model)
Installatie in de auto
Gr. 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar)
Uw autozitje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind
groeit, voor een optimale zijdelingse bescherming.
Zet de hoofdsteun in de hoogste stand (3). Plaats het autozitje tegen de achter-
bank van het voertuig (4) en laat de schoudergordel door de geleider van de hoofd-
steun lopen (5) (6).
Plaats uw kind in het autozitje. Zorg dat uw kind goed met de rug tegen de rug
van het autozitje zit. Trek de autogordel uit en maak deze vast. Laat de schouder-
gordel onder de armsteun tegenover de gebruikte gordelgeleider lopen. Voer de
heupgordel onder de twee armsteunen door (7). Laat de hoofdsteun zakken en pas
de hoogte aan de grootte van uw kind aan (8). De hoofdsteun moet het hoofd van
uw kind goed omsluiten voor een optimale zijdelingse bescherming. De schouder-
gordel mag de hals van uw kind niet raken (9) (10). Trek de autogordel aan (11).
Zorg dat de gordel goed aangetrokken is, niet gedraaid is en niet tegen de hals van
uw kind ligt.
U kunt uw kind uit het autozitje halen door eenvoudig het slot van de autogordel
aan de zijde van het autozitje te openen. De autogordel blijft in de in de gordelge-
leider van de hoofdsteun liggen (12).
OPGELET: Zet het autozitje in alle omstandigheden vast met de autogordel, zelfs
als uw kind niet in het autozitje zit. Een los autozitje kan bij ongevallen worden
verwondingen veroorzaken.
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
Bewaar de gebruiksaanwijzing door deze, afhankelijk van het model van uw auto-
zitje, op te bergen in het voorziene zakje door de gebruiksaanwijzing te schuiven
tussen de schelp en de hoes van de basis (13).
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes. Bij lichte vlekken kunt u de
stoffen onderdelen reinigen met een vochtige spons met zeepwater of ze met de
hand wassen in zeepwater op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater,
strijk de stoffen onderdelen niet en steek ze ook niet in een wasmachine of droog-

18 NL - Gebruiksaanwijzing
NL
kast.
WAARSCHUWING
•Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig met
het besluit N°44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en com-
patibel met de meeste autozetels (behalve uitzonderingen).
•De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstruc-
teur verklaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele’ kinderzitjes.
•Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘universeel’, volgens de strengste homologatie-
criteria, vergeleken met voorgaande modellen die niet voldoen aan deze nieuwe
bepalingen.
•Alleen bruikbaar bij voertuigen die zijn voorzien van driepuntsveiligheidsgordels,
vast of met oprolmechanismes, officieel erkend volgens het besluit UN/ECE N° 16
of volgens een andere equivalente norm.
• Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het kinderzitje of uw kleinhandelaar.

19
Manuale d’uso - IT
IT
Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 2-3. Per ottenere assi-
stenza su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori
(recapito sul retro del presente manuale).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il
presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza
di queste istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa. In-
stallare il seggiolino gruppo 2-3 esclusivamente su un sedile orientato in avanti e
dotato di una cintura di sicurezza a 3 punti (1).
•Gli elementi rigidi e i pezzi in materiale plastico del dispositivo di ritenuta per
bambini devono essere posizionati e installati in modo tale che, nelle condizioni
di normale utilizzo, non possano bloccarsi sotto un sedile mobile o nella porta del
veicolo.
•Mantenere tese tutte le cinghie che servono a fissare il dispositivo di ritenuta al
veicolo e regolare le bretelle che servono a trattenere il bambino. Inoltre le cinghie
non devono essere attorcigliate.
•Accertarsi che le cinghie sub-addominali siano il più in basso possibile, per man-
tenere una posizione ottimale del bacino.
•Sostituire il dispositivo quando sottoposto a sforzi violenti in caso di incidente.
•È pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di
qualsiasi tipo senza il consenso da parte dell’autorità competente o non seguire
scrupolosamente le istruzioni riguardanti l’installazione fornite dal produttore del
dispositivo di ritenuta per bambini.
•Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa
ustionarsi.
•Non lasciare il bambino senza sorveglianza in un dispositivo di ritenuta per bam-
bini.
•Verificare che i bagagli o altri oggetti potenzialmente in grado di procurare con-
tusioni o ferite all’occupante del seggiolino in caso di urto siano solidamente an-
corati.
•Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza la fodera.
•Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal pro-
duttore, in quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ri-
tenuta.
•In caso di dubbio riguardante l’installazione e il corretto utilizzo del seggiolino,
contattare il produttore del dispositivo di ritenuta per bambini.
•Installare il sistema di ritenuta per bambini sui sedili classificati nella categoria
«universale» nel manuale d’uso del veicolo.
•Non utilizzare punti di contatto di sostegno diversi da quelli descritti nelle istru-
zioni e contrassegnati sul sistema di ritenuta.
•Privilegiare sempre un’installazione sui sedili posteriori anche quando il codice
della strada autorizza un’installazione sul sedile anteriore.
•Verificare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata.

20 IT - Manuale d’uso
IT
•D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti
troppo voluminosi.
gIl rialzo Gruppo 2-3 (2)
1. Poggiatesta regolabile in altezza
2. Guida cintura diagonale (x2)
3. Schienale
4. Seduta
5. Tasca per la sistemazione delle istruzioni (a seconda del modello)
Montaggio nella vettura
Gr. 2-3, da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa)
Questo seggiolino per auto è dotato di un poggiatesta regolabile, concepito per
accompagnare il bambino durante la crescita, in modo da fornire la massima pro-
tezione laterale.
Alzare al massimo il poggiatesta regolabile (3). Posizionare il seggiolino contro il
sedile posteriore dell’auto (4) e far passare la parte diagonale della cintura attra-
verso la guida del poggiatesta (5) (6).
Collocare il bambino nel seggiolino verificando che la schiena sia ben a contatto
con lo schienale del seggiolino. Tirare e allacciare la cintura di sicurezza dell’auto.
Far passare la parte diagonale della cintura sotto il bracciolo opposto alla guida
della cintura utilizzata; la parte addominale della cintura di sicurezza dell’auto va
fatta passare sotto entrambi i braccioli (7). Abbassare il poggiatesta e regolarlo in
base alle misure del bambino (8). Deve essere posizionato in modo da avvolgere
bene la testa del bambino per la massima protezione laterale; la cintura diagonale
deve essere posizionata sulla spalla e non deve venire a contatto con il collo del
bambino (9) (10). Tendere la cintura di sicurezza dell’auto (11).
Verificare che la cintura sia tesa correttamente, che non sia attorcigliata e che non
venga a contatto con il collo del bambino.
Per togliere il bambino dal seggiolino, slacciare la cintura di sicurezza dell’auto sul
lato del seggiolino. La cintura resterà sospesa all’apposita guida del poggiatesta
(12).
ATTENZIONE: fissare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza dell’auto, an-
che quando il bambino non si trova al suo interno. In caso di urti, un seggiolino non
fissato può trasformarsi in un vero e proprio proiettile.
Sistemazione delle istruzioni
Conservare queste istruzioni sistemandole, a seconda del modello, nell’apposita
tasca oppure fra la scocca e la fodera della seduta (13).
Other manuals for Type F10
1
Table of contents
Languages:
Other Teamtex Car Seat manuals

Teamtex
Teamtex FC77ELLXT User manual

Teamtex
Teamtex ZY SAFE Prime care F11 User manual

Teamtex
Teamtex F9 User manual

Teamtex
Teamtex Dune User manual

Teamtex
Teamtex FC2901 C User manual

Teamtex
Teamtex OSLO User manual

Teamtex
Teamtex BASIC User manual

Teamtex
Teamtex SEATY 360 User manual

Teamtex
Teamtex RANGER User manual

Teamtex
Teamtex D17 User manual
Popular Car Seat manuals by other brands

Cosco
Cosco APT 50 instructions

Axkid Rekid
Axkid Rekid MINIKID 3 quick start guide

Joie
Joie fortifi R129 instruction manual

H-Germany
H-Germany HEYNER MultiFix TWIST 2.0 instruction manual

Peg-Perego
Peg-Perego PRIMO VIAGGIO SIP ES 30.30 owner's manual

H-Germany
H-Germany HEYNER SafeUpFix L instruction manual