NORAUTO FC83NOR User manual

FC83NOR
Type F11
FR - Guide d’utilisation (5-7)
NL - Gebruiksaanwijzing (8-10)
ES - Instrucciones de uso (11-13)
PT - Guia de utilização (14-16)
IT - Manuale d’uso (17-19)
RO - Ghid de utilizare (20-22)
EN - User guide (23-35)
PL - Instrukcja użytkowania (26-28)
RU - Руководство пользователя (29-31)

2
1
2
2
3
4
1

3
5
3
6
4
7 8

4
9
11
10
13
12

5Guide d’utilisation - FR
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 2-3 et nous vous en remercions. Si vous dé-
sirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service
consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez
ce guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions,
la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. N’installez votre siège auto groupe
2-3 que sur un siège orienté vers l’avant et équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points
(1).
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour
enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les
conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans
la porte du véhicule.
•Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au
véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles ne doi-
vent pas être vrillées.
•Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
•Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un accident.
•Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans
l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instruc-
tions concernant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants.
•Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne puisse
se brûler.
•Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour en-
fants.
•Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à
l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
•Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
•Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée
par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif
de retenue.
•Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre siège
veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans la
catégorie ‘Universel’ dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instruc-
tions et marqués sur le système de retenue.
•Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route auto-
rise une installation à l’avant.
•Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
•Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.

6FR - Guide d’utilisation
Votre réhausseur Groupe 2-3 (2)
1. Appui-tête réglable en hauteur
2. Guide ceinture diagonale (x2)
3. Dossier
4. Assise
Installation dans le véhicule
Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ)
Votre siège auto est équipé d’un appui-tête réglable conçu pour accompagner votre en-
fant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum.
Relevez l’appui-tête réglable au maximum (3). Placez le siège auto contre la banquette
arrière du véhicule (4) et faites passer le brin diagonal de la ceinture à travers le guide
de l’appui-tête (5).
Asseyez votre enfant sur le siège auto. Les accoudoirs relevables permettent de faciliter
son accès au siège et son installation. Assurez-vous que son dos soit bien en contact
avec le dossier du siège auto. Tirez et bouclez la ceinture du véhicule. Faites passer le
brin diagonal de la ceinture sous l’accoudoir opposé au guide ceinture utilisé, le brin
ventral de la ceinture du véhicule passe sous les deux accoudoirs (6). Abaissez l’appui-
tête réglable et ajustez-le à la taille de votre enfant (7).
Il doit être positionné de manière à bien envelopper la tête de votre enfant tout en
guidant la ceinture diagonale sur son épaule sans déborder sur son cou (8) (9). Tendez
la ceinture du véhicule (10).
Assurez-vous que la ceinture soit correctement tendue, qu’elle ne soit pas vrillée et
qu’elle ne se positionne pas au niveau du cou de votre enfant.
Pour sortir votre enfant du siège auto, il suffit de déverrouiller et de dégagez la ceinture
du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture restera suspendue au guide ceinture
de l’appui-tête (11).
ATTENTION: Avant chaque trajet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse.
Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes circonstances, même
lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché
peut devenir un projectile en cas de choc.
Inclinaison du siège (selon le modèle)
(12)
Rangement de la notice
(13)
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide

7Guide d’utilisation - FR
d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de
l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne
pas mettre dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
•Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon
le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et
compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
•La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du vé-
hicule déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue ‘Uni-
versal’.
•Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homologation les
plus strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nou-
velles dispositions.
•Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points
d’ancrage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou
autre norme équivalente.
•En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre reven-
deur.

8NL - Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 2-3. Indien u hulp wenst
met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens
op de achterkant van deze handleiding).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze
handleiding als referentie. Indien u deze instructies niet naleeft, kan dat de veiligheid
van uw kind beïnvloeden. Installeer uw autozitje van groep 2-3 alleen op een zetel die
naar voren is gericht en is uitgerust met een driepuntsveiligheidsgordel (1).
•Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden opge-
steld en geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden van het voertuig niet
onder een beweegbare zetel of in de deur van het voertuig klem kunnen komen te zit-
ten.
•Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd en stel
de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen mogen bovendien niet
verdraaid zijn.
•Zorg ervoor dat de riemen voor onder de buik zo laag mogen worden gedragen, zodat
het bekken stevig op zijn plaats wordt gehouden.
•Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan zware schokken is blootge-
steld.
•Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen
zonder de toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel belangrijk om de
installatie-instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respecteren.
•Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.
•Laat het kind niet alleen achter wanneer het in het kinderzitje zit.
•Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen veroorza-
ken bij de gebruiker van het zitje bij een ongeval, stevig vast zitten.
•Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
•Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur is aanbe-
volen, want deze heeft een onmiddellijk effect op de werking van het zitje.
•Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen hebt
over de installatie en het goede gebruik van het zitje.
•Installeer uw kinderzitje op de zitplaatsen die in de gebruiksaanwijzing van uw voer-
tuig onder de categorie ‘universeel’ staan vermeld.
•Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de instructies
zijn beschreven en op het kinderzitje zijn gemarkeerd.
•Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement een
installatie op de voorste zetel toelaat.
•Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto is vastgeklikt.
•Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst terwijl
het te ruime kleren draagt.

9
Gebruiksaanwijzing - NL
Uw verhoger Groep 2-3 (2)
1. In de hoogte verstelbare hoofdsteun
2. Diagonale gordelgeleider (x2)
3. Rugleuning
4. Basis
Installatie in de auto
Gr. 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar)
Uw autozitje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit,
voor een optimale zijdelingse bescherming.
Zet de hoofdsteun in de hoogste stand (3). Plaats het autozitje tegen de achterbank van
het voertuig (4) en laat de schoudergordel door de geleider van de hoofdsteun lopen
(5).
Plaats uw kind in het autozitje. Door de intrekbare armsteunen kan het kind gemakke-
lijker in het autostoeltje worden geplaatst en vastgezet. Zorg dat uw kind goed met de
rug tegen de rug van het autozitje zit. Trek de autogordel uit en maak deze vast. Laat de
schoudergordel onder de armsteun tegenover de gebruikte gordelgeleider lopen. Voer
de heupgordel onder de twee armsteunen door (6). Laat de hoofdsteun zakken en pas
de hoogte aan de grootte van uw kind aan (7). De hoofdsteun moet het hoofd van
uw kind goed omsluiten voor een optimale zijdelingse bescherming. De schoudergordel
mag de hals van uw kind niet raken (8) (9). Trek de autogordel aan (10).
Zorg dat de gordel goed aangetrokken is, niet gedraaid is en niet tegen de hals van uw
kind ligt.
U kunt uw kind uit het autozitje halen door eenvoudig het slot van de autogordel aan
de zijde van het autozitje te openen. De autogordel blijft in de in de gordelgeleider van
de hoofdsteun liggen (11).
OPGELET: Controleer voordat u dit doet of de armsteunen volledig zijn ingetrokken.
Zet het autozitje in alle omstandigheden vast met de autogordel, zelfs als uw kind niet
in het autozitje zit. Een los autozitje kan bij ongevallen worden verwondingen veroor-
zaken.
Schuine positie van het autostoeltje (afhankelijk van het model)
(12)
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
(13)
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes. Bij lichte vlekken kunt u de stof-

10 NL - Gebruiksaanwijzing
fen onderdelen reinigen met een vochtige spons met zeepwater of ze met de hand was-
sen in zeepwater op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater, strijk de stof-
fen onderdelen niet en steek ze ook niet in een wasmachine of droogkast.
WAARSCHUWING
•Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig met het
besluit N°44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en compatibel
met de meeste autozetels (behalve uitzonderingen).
•De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstructeur
verklaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele’ kinderzitjes.
•Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘universeel’, volgens de strengste homologatiecriteria,
vergeleken met voorgaande modellen die niet voldoen aan deze nieuwe bepalingen.
•Alleen bruikbaar bij voertuigen die zijn voorzien van driepuntsveiligheidsgordels, vast
of met oprolmechanismes, officieel erkend volgens het besluit UN/ECE N° 16 of volgens
een andere equivalente norm.
• Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het kinderzitje of uw kleinhandelaar.

11
Instrucciones de uso - ES
Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 2-3. Si desea obtener
ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al
cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones).
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y con-
sérvelas como referencia en el futuro. Si no sigue las instrucciones, la seguridad de su
hijo podría verse afectada. Instale la silla para coche de grupo 2-3 sólo en asientos
orientados hacia adelante y que dispongan de cinturón de seguridad de 3 puntos (1).
•Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de retención infantil
deben colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de utilización
del vehículo, no puedan quedarse atascados bajo un asiento móvil o en la puerta del
vehículo.
•Mantenga tensadas todas las correas que sirven para fijar el dispositivo de retención
al vehículo y ajuste las que sirven para sujetar al niño. Además, las correas no deben
estar retorcidas.
•Asegúrese de que las cintas sub-abdominales están colocadas lo más bajo posible
para mantener la pelvis en la posición correcta.
•Cambie el dispositivo si se ha visto sometido a movimientos bruscos debido a un
accidente.
•Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el con-
sentimiento de la autoridad competente, así como no seguir al pie de la letra las ins-
trucciones de instalación suministradas por el fabricante del dispositivo de retención
infantil.
•Mantenga la silla lejos de la luz del sol para evitar quemaduras.
•No deje al niño solo sin supervisión en un dispositivo de retención.
•Asegúrese de que el equipaje y demás objetos susceptibles de causar daños al ocu-
pante de la silla en caso de choque estén bien sujetos.
•No utilice el dispositivo de retención infantil sin la cubierta.
•No cambie la cubierta de la silla por otra que no sea la recomendada por el fabricante,
ya que se trata de un elemento que interviene directamente en el comportamiento del
dispositivo de retención.
•Ante cualquier duda respecto a la instalación y a la correcta utilización de su silla,
póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retención infantil.
•Instale el dispositivo de retención infantil en asientos clasificados como “Universal”
en el manual de utilización de su vehículo.
•No utilice puntos de contacto portadores que no sean los descritos en las instruccio-
nes y que aparecen en el dispositivo de retención.
•Priorice siempre los asientos traseros aunque en el código de circulación se autorice
la instalación del dispositivo en los asientos delanteros.
•Compruebe siempre que el cinturón de seguridad se encuentra abrochado.
•En invierno, no instale al niño con ropa demasiado voluminosa.

12 ES - Instrucciones de uso
Su alzador de grupo 2-3 (2)
1. Reposacabezas de altura ajustable
2. Guía del cinturón diagonal (x2)
3. Respaldo
4. Asiento
Instalación en el interior del coche
Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 años aproximadamente)
La silla para coche incorpora un reposacabezas ajustable ha sido diseñado para acom-
pañar al niño durante todo su crecimiento, aportándole la máxima protección lateral.
Levante al máximo el reposacabezas regulable (3). Coloque la silla para coche contra
el asiento trasero del vehículo (4) y pase la cinta diagonal abdominal por la guía del
reposacabezas (5).
Siente al niño en la silla para coche. Los apoyabrazos elevables facilitan el acceso a la
silla y su instalación. Asegúrese de que su espalda esté bien acomodada en el respaldo
de la silla para coche. Tire y abroche el cinturón del vehículo. Pase la cinta diagonal del
cinturón por debajo del apoyabrazos contrario a la guía del cinturón que se utiliza, la
cinta abdominal del cinturón del vehículo pasará por debajo de los dos apoyabrazos (6).
Baje el reposacabezas regulable y ajústelo al tamaño del niño (7). Debe estar colocado
de forma que su cabeza quede bien protegida, con el fin de proporcionarle una protec-
ción lateral máxima, así el cinturón diagonal pasará sobre el hombro sin tocar el cuello
del niño (8) (9). Tense el cinturón del vehículo (10).
Asegúrese de que el cinturón esté debidamente tenso, de que no esté retorcido y de que
no quede a la altura del cuello del niño.
Para sacar al niño de la silla para coche, bastará con desbloquear y soltar el cinturón del
vehículo de la parte de la silla para coche. El cinturón permanecerá colocado en la guía
del cinturón del reposacabezas (11).
ATENCIÓN: Antes de cada trayecto, compruebe que los apoyabrazos estén en posición
bajada. Fije en todo momento la silla para coche con el cinturón del vehículo, incluso si
el niño no está sentado en ella. Si la silla para coche no está sujeta podría convertirse
en un proyectil en caso de choque.
Inclinación de la silla de automóvil (según modelo)
(12)
Conservación del manual
(14)

13
Instrucciones de uso - ES
Consejos de mantenimiento
Todas las piezas textiles son desmontables. En caso de las manchas son superficiales,
límpielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o bien lávelas a mano con
agua jabonosa a 30°. No utilice lejía, plancha, lavadora ni secadora para limpiarlas.
ADVERTENCIA
•Homologado según el reglamento N.°44/04, se adapta al uso general en vehículos y
es compatible con la mayoría de asientos de vehículos, salvo excepciones.
•La compatibilidad idónea se logra cuando el fabricante del vehículo declara que sus
vehículos se adaptan a la utilización de dispositivos de retención “Universal”.
•Este dispositivo de retención está clasificado como “Universal” según los criterios de
homologación más estrictos, en comparación con los modelos anteriores, que ya no se
ajustan a estas nuevas disposiciones.
•Adaptable solamente en vehículos que dispongan de cinturones de seguridad de 3
puntos de anclaje, fijos o con enrolladores, homologados según el reglamento UN/ECE
N.° 16 o cualquier otra norma equivalente.
•En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retención
o con su distribuidor.

14 PT - Guia de utilização
Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 2-3, o que lhe agradecemos. Caso
necessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos consumidores
(informações no verso deste guia).
AVISO DE SEGURANÇA
AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para
consulta futura. Se não respeitar estas instruções, a segurança do seu filho poderá ser
afectada. Não instale a cadeira para carro grupo 2-3, a não ser sobre um assento virado
para a frente e equipado com um cinto de segurança de 3 pontos de fixação (1).
•Os elementos rígidos e as peças em material plástico do dispositivo de retenção para
crianças devem estar situados e instalados de modo a que, em condições normais de
utilização do veículo, não fiquem presos sob uma cadeira móvel ou na porta do veícu-
lo.
•Mantenha esticadas todas as precintas que servem para prender o dispositivo de re-
tenção ao veículo e ajuste as precintas que servem para prender a criança. Além disso,
as precintas não devem ficar torcidas.
•Assegure-se sempre de que as tiras do cinto de segurança subabdominal passam o
mais baixo possível, de modo a manter o pélvis numa posição correcta.
•Substitua o dispositivo se este tiver sido submetido a esforços violentos durante um
acidente.
•É perigoso modificar ou completar o dispositivo com o que quer que seja, sem a apro-
vação da autoridade competente ou não seguir escrupulosamente as instruções de ins-
talação fornecidas pelo fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
•Mantenha a cadeira ao abrigo da luz solar, para evitar que a criança se possa quei-
mar.
•Não deixe uma criança sozinha num dispositivo de retenção para crianças.
•Certifique-se de que a bagagem ou outros objectos susceptíveis de causar ferimentos
ao ocupante da cadeira, em caso de choque, estão solidamente arrumados.
•Não utilize o dispositivo de retenção para crianças dentro da cobertura.
•Não substitua a cobertura da cadeira por outra não recomendada pelo construtor,
uma vez que ela intervém directamente no comportamento do dispositivo de reten-
ção.
•Se tiver dúvidas relativamente à instalação e à boa utilização da cadeira, contacte o
fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
•Instale o sistema de retenção para crianças nos lugares sentados classificados na
categoria ‘Universal’ no manual de utilização do seu veículo.
•Não utilize pontos de contacto portadores, a não ser os que se encontram descritos
nas instruções e marcados no sistema de retenção.
•Privilegie sempre os lugares de trás, ainda que o código e a estrada autorizem a ins-
talação à frente.
•Certifique-se sempre de que o cinto do automóvel está apertado.
•Tenha cuidado para não sentar a criança com roupa demasiado volumosa no Inver-
no.

15
Guia de utilização - PT
O assento elevatório Grupo 2-3 (2)
1. Apoio de cabeça regulável em altura
2. Guia do cinto diagonal (x2)
3. Encosto
4. Assento
Instalação no veículo
Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 anos aproximadamente)
O apoio de cabeça ajustável da sua cadeira-auto foi concebido para acompanhar a
criança ao longo do seu período de crescimento, proporcionando-lhe a máxima pro-
tecção lateral.
Levante até ao máximo o apoio ajustável da cabeça (3). Coloque a cadeira-auto contra
o banco traseiro do veículo (4) e passe a fita diagonal do cinto pela guia do encosto da
cabeça (5).
Sente a criança na cadeira-auto. Os apoios para braços eleváveis permitem facilitar o
acesso à cadeira e a respectiva instalação. Verifique se as suas costas estão em con-
tacto com o encosto da cadeira-auto. Puxe e aperte o cinto de segurança do veículo.
Passe a fita diagonal do cinto por baixo do apoio para os braços oposto à guia de cinto
utilizada, a fita ventral do cinto do veículo passa por baixo dos dois apoios para os bra-
ços (6). Baixe o encosto ajustável da cabeça e regule-o para adaptá-lo ao tamanho da
criança (7). Deverá ficar posicionado de modo a envolver convenientemente a cabeça
da criança a fim de proporcionar a máxima protecção lateral; conduzia o cinto diagonal
por cima do ombro da criança sem tocar no seu pescoço (8) (9). Estique o cinto do
veículo (10).
Certifique-se de que o cinto está convenientemente esticado, que não está torcido e
que não está colocado ao nível do pescoço da criança.
Para retirar a criança da cadeira-auto, basta destrancar e soltar o cinto de segurança do
veículo do lado da cadeira-auto. A cadeira ficará suspensa na guia do cinto do encosto
da cabeça (11).
ATENÇÃO: Antes de cada trajecto, certifique-se de que os apoios para braços estão na
posição baixa. Amarre sempre a sua cadeira-auto com o cinto de segurança do veículo,
mesmo quando a criança não está instalada na cadeira-auto. Uma cadeira-auto não
amarrada poderá converter-se num projéctil no caso de uma colisão.
Inclinação da cadeirinha auto (segundo o modelo)
(12)
Arrumação das instruções
(14)

16 PT - Guia de utilização
Conselhos de manutenção
Todas as peças têxteis são desmontáveis. No caso de nódoas ligeiras, limpe com a ajuda
de uma esponja humedecida com água saponácea ou lave à mão, a 30°, numa solução
de água e sabão. Não utilize lixívia, não passe a ferro, não lave nem seque n máquina.
AVISO
•Esta cadeira para carro é um dispositivo de retenção ‘Universal’ para crianças. Homo-
logada segundo o regulamento Nº44/04, adapta-se à utilização geral em veículos e é
compatível com a maioria (salvo excepção) das cadeiras de veículos.
•A compatibilidade perfeita é obtida mais facilmente, se que o construtor do veículo
declarar que os seus veículos se encontram adaptados para receber dispositivos de re-
tenção ‘Universal’.
•Este dispositivo de retenção é classificado ‘Universal’, segundo os mais rigorosos cri-
térios de homologação, por comparação com os modelos anteriores, que já não corres-
pondem às novas disposições.
•Adaptável exclusivamente a veículos equipados com cintos de segurança com 3 pon-
tos de fixação, fixos ou com enroladores, homologados segundo o regulamento UN/
ECE N° 16 ou outra norma equivalente.
•Em caso de dúvida, contacte o fabricante do dispositivo de retenção ou o revende-
dor.

17
Manuale d’uso - IT
Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 2-3. Per ottenere assistenza
su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul
retro del presente manuale).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il
presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza di
queste istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa. Installare il
seggiolino gruppo 2-3 esclusivamente su un sedile orientato in avanti e dotato di una
cintura di sicurezza a 3 punti (1).
•Gli elementi rigidi e i pezzi in materiale plastico del dispositivo di ritenuta per bambini
devono essere posizionati e installati in modo tale che, nelle condizioni di normale uti-
lizzo, non possano bloccarsi sotto un sedile mobile o nella porta del veicolo.
•Mantenere tese tutte le cinghie che servono a fissare il dispositivo di ritenuta al vei-
colo e regolare le bretelle che servono a trattenere il bambino. Inoltre le cinghie non
devono essere attorcigliate.
•Accertarsi che le cinghie sub-addominali siano il più in basso possibile, per mantenere
una posizione ottimale del bacino.
•Sostituire il dispositivo quando sottoposto a sforzi violenti in caso di incidente.
•È pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di qual-
siasi tipo senza il consenso da parte dell’autorità competente o non seguire scrupolo-
samente le istruzioni riguardanti l’installazione fornite dal produttore del dispositivo di
ritenuta per bambini.
•Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa ustio-
narsi.
•Non lasciare il bambino senza sorveglianza in un dispositivo di ritenuta per bambini.
•Verificare che i bagagli o altri oggetti potenzialmente in grado di procurare contusioni
o ferite all’occupante del seggiolino in caso di urto siano solidamente ancorati.
•Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza la fodera.
•Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal produttore, in
quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta.
•In caso di dubbio riguardante l’installazione e il corretto utilizzo del seggiolino, con-
tattare il produttore del dispositivo di ritenuta per bambini.
•Installare il sistema di ritenuta per bambini sui sedili classificati nella categoria «uni-
versale» nel manuale d’uso del veicolo.
•Non utilizzare punti di contatto di sostegno diversi da quelli descritti nelle istruzioni e
contrassegnati sul sistema di ritenuta.
•Privilegiare sempre un’installazione sui sedili posteriori anche quando il codice della
strada autorizza un’installazione sul sedile anteriore.
•Verificare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata.
•D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti trop-
po voluminosi.

18 IT - Manuale d’uso
Il rialzo Gruppo 2-3 (2)
1. Poggiatesta regolabile in altezza
2. Guida cintura diagonale (x2)
3. Schienale
4. Seduta
Montaggio nella vettura
Gr. 2-3, da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa)
Questo seggiolino per auto è dotato di un poggiatesta regolabile, concepito per ac-
compagnare il bambino durante la crescita, in modo da fornire la massima protezione
laterale.
Alzare al massimo il poggiatesta regolabile (3). Posizionare il seggiolino contro il sedile
posteriore dell’auto (4) e far passare la parte diagonale della cintura attraverso la guida
del poggiatesta (5).
Collocare il bambino nel seggiolino verificando che la schiena sia ben a contatto con
lo schienale del seggiolino. I braccioli sollevabili facilitano l’accesso al seggiolino e
l’installazione. Tirare e allacciare la cintura di sicurezza dell’auto. Far passare la parte
diagonale della cintura sotto il bracciolo opposto alla guida della cintura utilizzata; la
parte addominale della cintura di sicurezza dell’auto va fatta passare sotto entrambi i
braccioli (6). Abbassare il poggiatesta e regolarlo in base alle misure del bambino (7).
Deve essere posizionato in modo da avvolgere bene la testa del bambino per la massi-
ma protezione laterale; la cintura diagonale deve essere posizionata sulla spalla e non
deve venire a contatto con il collo del bambino (8) (9). Tendere la cintura di sicurezza
dell’auto (10).
Verificare che la cintura sia tesa correttamente, che non sia attorcigliata e che non
venga a contatto con il collo del bambino.
Per togliere il bambino dal seggiolino, slacciare la cintura di sicurezza dell’auto sul lato
del seggiolino. La cintura resterà sospesa all’apposita guida del poggiatesta (11).
ATTENZIONE: Prima di mettersi in viaggio, verificare sempre che i braccioli siano ab-
bassati. fissare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza dell’auto, anche quando
il bambino non si trova al suo interno. In caso di urti, un seggiolino non fissato può
trasformarsi in un vero e proprio proiettile.
Inclinazione del seggiolino (a seconda del modello)
(12)
Sistemazione delle istruzioni
(14)

19
Manuale d’uso - IT
Consigli per la manutenzione
Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di macchie leggere, pulire con una
spugna inumidita con acqua saponata oppure lavare a mano a 30° in acqua saponata.
Non utilizzare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare in asciu-
gabiancheria.
AVVERTENZA
•Questo seggiolino per auto è un dispositivo di ritenuta «universale» per bambini.
Omologato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto per l’utilizzo all’interno
dei veicoli ed è compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei sedili delle auto.
•Si garantisce un compatibilità totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i veicoli
sono adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta «universali».
•Questo dispositivo di ritenuta è classificato come «universale», in conformità ai criteri
di omologazione più rigidi, rispetto ai modelli precedenti che non corrispondono più alle
nuove disposizioni.
•Può essere montato esclusivamente su veicoli muniti di cinture di sicurezza con 3
punti di ancoraggio, fissi o con avvolgitori, omologati secondo quanto stabilito dalla
norma UN/ECE N° 16 o altra norma equivalente.
•In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il rivenditore
più vicino.

20 RO - Ghid de utilizare
Vă felicităm pentru achiziţionarea unui scaun pentru copii grupa 2-3. Dacă doriţi
să solicitaţi orice fel de ajutor cu privire la acest produs, puteţi contacta depar-
tamentul servicii clienţi (detaliile de contact sunt precizate pe spatele acestui
ghid).
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT: Vă recomandăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de
utilizarea scaunului şi să păstraţi ghidul într-un loc sigur pentru consultare ulteri-
oară. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, siguranţa copilului dumneavoastră
ar putea compromisă. Instalaţi scaunul junior de grupa 2-3 exclusiv pe un scaun
orientat către sensul de mers prevăzut cu centură de siguranţă cu xare în trei
puncte (1).
• Telementele rigide şi componentele din plastic ale scaunului pentru copii trebu-
ie amplasate şi montate astfel încât în cursul utilizării normale să nu e prinse sub
un scaun reglabil sau de portiera autovehiculului.
• Asiguraţi-vă că rămân întinse chingile utilizate pentru ancorarea scaunului pen-
tru copii pe autovehicul şi reglaţi chingile centurii de siguranţă a copilului. Chingi-
le nu trebuie să e răsucite.
• Înlocuiţi scaunul pentru copii dacă a fost supus unor şocuri violente în cursul
unui accident.
• Este periculos să se modice în orice fel sau adauge elemente suplimentare
unui scaun pentru copii fără autorizarea unui organism competent, respectiv fără
respectarea strictă a instrucţiunilor de instalare furnizate de producătorul scau-
nului pentru copii.
• Nu expuneţi scaunul la acţiunea directă a razelor solare, pentru a feri copilul
de eventuale arsuri.
• Nu lăsaţi copilul nesupravegheat într-un scaun pentru copii.
• Asiguraţi-vă că bagajele şi alte obiecte ce ar putea răni copilul aat în scaun în
cazul unui impact sunt depozitate corect şi la distanţă de acesta.
• Nu utilizaţi scaunul pentru copii fără husă.
• Nu înlocuiţi husa scaunului cu una nerecomandată de producător, deoarece
aceasta joacă un rol esenţial în asigurarea ecienţei scaunului pentru copii.
• Dacă aveţi nelămuriri cu privire la modul corect de instalare şi utilizare a scau-
nului pentru copii, vă recomandăm să contactaţi producătorul scaunului pentru
copii.
• Instalaţi scaunul pentru copii în poziţiile indicate pentru scaune categorisite ca
ind de tip „Universal” în manualul de utilizare al autovehiculului.
• Nu utilizaţi alte puncte de contact pentru preluarea sarcinilor decât cele descri-
se în instrucţiuni şi indicate pe scaunul pentru copii.
• Pe cât posibil, utilizaţi întotdeauna bancheta din spate pentru instalarea scau-
nului pentru copii, chiar dacă în Codul rutier se stipulează că este permisă utili-
zarea scaunului din faţă.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că s-a xat centura de siguranţă.
• Asiguraţi-vă întotdeauna că nu există resturi de mâncare sau alte reziduuri în
catarama centurii de siguranţă a scaunului pentru copii sau în dispozitivul de
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other NORAUTO Car Seat manuals

NORAUTO
NORAUTO 2274270-NO0535-S65 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO Revo User manual

NORAUTO
NORAUTO D11 User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274434-NO0537-ZY15 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274268 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO 2274269-NO0534-916 Original instructions

NORAUTO
NORAUTO FC80NOR User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274435-NO0538-AB810 User manual

NORAUTO
NORAUTO Eris D16 User manual

NORAUTO
NORAUTO 2274271 Original instructions