Novellini NOVOSOLID Installation guide

EN 14527-CL1
NOVOSOLID
IT
FR
EN
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
ES
DE
AR
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
MONTAGEANLEITUNGEN

2
Novellini Spa
Via Mantova, 1023 - 46030 Romanore di
Borgo Virgilio Mantova Italy
16
EN 14527-CL 1
IT
EN14527Annex B :
Quando bagnata, la supercie della maggioranza dei piatti doccia dà un aumento nel potenziale
scivolamento. Ciò è in particolare vero quando si utilizzano sapone, shampoo, olio da bagno,
ecc. è importante che i progettisti, gli installatori e gli utilizzatori ne siano consapevoli
FR
EN14527Annexe B :
Une perte partielle d’adhérence en usage normal dans une salle de bains, est un phénomène
naturel, propre même à la plupart des surfaces de receveurs de douche et peut, à ce titre,
occasionner un risque potentiel de glissade.
Cela d’autant plus que dans un contexte humide donc, mais avec de surcroît, l’utilisation de
produits tel que : savon, huile de bain, shampoing etc.. .
Il est important que les concepteurs, installateurs et utilisateurs en soient conscients.
EN
EN14527Annex B :
When wet, the surface of the majority of the shower trays is more slippery with a consequent
increase of the slipping possibilities.This happens mainly because of soap and shampoo foam,
bath oil etc.
Designers, installers and end users MUST be aware of this
ES
EN14527Anexo B :
Cuando se moja, la supercie de la mayoría de los platos de ducha aumenta el riesgo potencial
de resbalar, de forma particular cuando se utiliza jabón, shampoo, aceites de baño, etc. Es
importante que las personas que realizan los proyectos, así como los instaladores y usuarios,
sean conscientes de ello.
DE
EN14527Anhang B :
Auf der Mehrzahl der Duschwannen erhöht sich bei nasser Oberäche das Potential an
möglicher Verrutschgefahr. Schlupf. Dies gilt insbesonders bei der Verwendung von Seife,
Shampoo, Badeöl, usw.. Es ist wichtig dass Planer, Installateure und Anwender sich dessen
bewusst sind.
AR
EN14527Annex B :

3
M8 M8x12
4x
1x
0-900 mm
1000-1800 mm
M10x65
x4
M10x55
x1
M8x12
1x
M10x65
x7
M10x55
x1
M8
7x
non fornito
non fourni
not supplied
no incluida
nicht im Lieferumfang
IT
FR
EN
ES
DE
AR
cod. PIL90PCAB-CR40

4
Mod.
A B
80x80 798 798
90x90 898 898
100x100 998 998
100x80 998 798
120x70 1198 698
120x80 1198 798
120x90 1198 898
140x70 1398 698
140x80 1398 798
140x90 1398 898
150x70 1498 698
150x80 1498 798
160x70 1598 698
160x80 1598 798
170x70 1698 698
170x80 1698 798
180x80 1798 798
C
A+5/0 mm
B+5/0 mm
200
300
400
35 100
5535 ±2 mm
56,5 ±2 mm
55
168
Area minima da realizzare nel pavimento
Zone d’allocation minimum à faire au sol
Minimum space required in oor
Espacio mínimo necesario para desagüe a suelo
Mindesteinbauäche im Boden
IT
FR
EN
ES
DE
AR
C
Ø ≥ 50 mm

5
NOVOSOLID
h 35 mm
Installazione piatto con pareti e pavimento niti
Installation receveur de douche après murs et carrelages posés
Tray installation when walls and oor are tiled
Instalación del plato con paredes y pavimento terminados
Montage auf fertig gestellten Wänden und Böden
IT
FR
EN
ES
DE
AR
1
2

6
200 mm
3
4
75 mm
non fornito
non fourni
not supplied
no incluida
nicht im Lieferumfang
IT
FR
EN
ES
DE
AR
M8x12M8x12
0-3 mm
No!
cod. PIL90PCAB-CR40

7
5
6
max 0,5 mm
No!
OK

8
7
8
max 0,5 mm
13
24

9
KG
KG
KG
KG
KG
9
10
24h

10
A +8mm
B +8mm
NOVOSOLID
h 0 mm
IT
FR
EN
ES
DE
AR
Installazione piatto ad incasso con pareti e pavimento niti
Installation receveur de douche à encastrer après murs et carrelages posés
Built-in tray installation when walls and oor are tiled
Instalación del plato empotrado con paredes y pavimento terminados
Montage Einbaubrausetasse mit fertig gestellten Wänden und Böden
1
2
A
B

11
200 mm
≥ 80 mm
≥ 35 mm
3
4
75 mm
non fornito
non fourni
not supplied
no incluida
nicht im Lieferumfang
IT
FR
EN
ES
DE
AR
cod. PIL90PCAB-CR40

12
5
6
M8x12M8x12
0-3 mm
No!
max 0,5 mm
No!
No!
OK
OK

13
7
8max 0,5 mm

14
9
10
13
24

15
KG
KG
KG
KG
KG
24h
11

16
OPTIONAL
1 2
P100
P150
34
MAX 90
MAX 40MAX 40
MAX 40MAX 40
ROTATION
FEED
Disco diamantato (bassa rugosità)
Lame de diamant (faible rugosité)
Diamond blade (low roughness)
Hoja de diamante (baja rugosidad)
( )
• LA GARANZIA DEL PIATTO DECADE SE NON VIENE
APPLICATO IL KIT DI RIPARAZIONE.
• LA GARANTIE DE LA PLAQUE EST PERDUE SI LE KIT DE
RÉPARATION N’EST PAS APPLIQUÉ.
• NOT USING THE REPAIR KIT WILL VOID THE SHOWER TRAY
WARRANTY.
• LA GARANTÍA DEL PLATO SERÁ NULA EN CASO DE NO
EMPLEARSE EL KIT DE REPARACIÓN.
• DIE GARANTIE DER DUSCHWANNE VERFÄLLT, WENN DAS
REPARATURSET NICHT ANGEWANDT WIRD!
IT
FR
EN
ES
DE
AR

17
IT - GARANZIA
Il costruttore garantisce i propri prodotti contro vizi di fabbricazione e di materiale solo se riscontrati da
personale autorizzato dall’azienda per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto comprovata dalla ricevuta
o dallo scontrino scale. La garanzia consiste nella riparazione e/o sostituzione delle parti che verranno
ritenute difettose; è esclusa la sostituzione completa del prodotto. Il prodotto deve essere installato a
regola d’arte da personale specializzato; eventuali difetti superciali e/o di nitura devono essere segnalati
prima dell’installazione denitiva. Si consiglia la verica del prodotto prima di installarlo, ed un controllo
funzionale preliminare.
• Pulizia della supercie e degli accessori Per la normale pulizia delle superci gelcoat usare detergenti
liquidi con una spugna o panno morbidi. Per evitare il formarsi di tracce di calcare è ideale asciugare
le superci gelcoat dopo l’uso, con una pelle di daino o panno in microbra, che pulisce a fondo senza
lasciare residui. Eventuali tracce di calcare si tolgono utilizzando detergenti anticalcare specici. Per ridare
lucentezza alle superci gelcoat utilizzare un normale “Polish” usato anche per lucidare la carrozzeria delle
auto.
NON USARE ASSOLUTAMENTE DETERSIVI ABRASIVI, ALCOOL, SOSTANZE A BASE DI ALCOOL,
ACETONE O ALTRI SOLVENTI.
FR - GARANTIE
Le fabricant garantit ses produits contre tout vice de fabrication et de matériau uniquement sur constatation
de personnes agréées par la société, pendant une période de 24 mois à compter de la date d‘achat, reçu
ou ticket de caisse faisant foi. La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement des pièces retenues
défectueuses. La garantie exclut le remplacement total du produit. Le produit doit être installé dans les
règles de l’art par des techniciens spécialisés; communiquer tout défaut de surface et/ou de nition avant
l’installation dénitive. Il est recommandé de bien examiner le produit avant de le monter et d’eectuer un
contrôle de fonctionnement préliminaire.
• Nettoyage des surfaces et des accessoires – Dans des conditions normales, nettoyer les surfaces gelcoat
avec des produits détergents liquides non abrasifs,en utilisant une éponge ou un chion. Pour empêcher la
formation de dépôts de calcaire, utiliser une peau de chamois ou un chion en microbre, lesquels essuient
et nettoient à fond sans laisser de résidus. Il est possible d’enlever les traces éventuelles de calcaire en
utilisant des produits spéciques. Pour obtenir à nouveau une surface brillante, utiliser un polish ordinaire
de carrossier.
IMPORTANT: EVITER ABSOLUMENT L’EMPLOI DE DÉTERGENTS ABRASIFS, ALCOOL OU PRODUITS
A’ BASE D’ALCOOL, ACETONE OU AUTRES SOLVANTS.
EN - PRODUCT GUARANTEE
The manufacturer guarantees its products against manufacturing and material defects for a period of 24
months from the date of purchase appearing on the sales receipt or invoice and only where such defects
are conrmed by personnel authorised by the manufacturer. This guarantee is limited to the repair and
replacement of defective parts. This guarantee does not cover replacement of the entire product. The
product must be installed in accordance with good technical practices by suitably skilled personnel. Any
surface or nish defects must be notied before nal installation. We recommend that you check the
product before installation and carry out a preliminary test run.
• Cleaning surfaces and ttings - Clean gelcoat surfaces using a good quality household liquid detergent
and a soft cloth or sponge. To prevent the build-up of limescale deposits, wipe gelcoat surfaces dry with a
chammy leather or a soft, lint-free cloth that removes stubborn deposits without leaving traces. Limescale
deposits may be removed using specic detergent products. To restore shine to the gelcoat surface polish
with an ordinary wax polish such as car wax.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS, ALCOHOL, ALCOHOL BASED CLEANERS, ACETONE OR OTHER
SOLVENTS.
ES - GARANTÍA
El fabricante garantiza sus propios productos contra defectos de fabricación y de material - sólo si dichos
defectos han sido constatados por personal autorizado por la Empresa - durante un periodo de 24 meses a
partir de la fecha de compra indicada en el recibo o en el ticket de caja. La garantía consiste en la reparación

18
o sustitución de las partes que se consideren defectuosas; queda excluida la sustitución completa del
producto. El producto debe ser instalado por personal especializado según las indicaciones de instalación;
los posibles defectos superciales y/o de acabado deberán ser señalados antes de la instalación denitiva.
Se recomienda controlar el producto y comprobar el correcto funcionamiento del mismo, antes de instalarlo.
•Limpieza de la supercie y de los accesorios - Para llevar a cabo la limpieza normal de las supercies
gelcoat usar detergentes líquidos con una esponja o un paño suave. Se recomienda utilizar productos no
abrasivos. Para evitar que se formen depósitos de cal se recomienda secar las supercies gelcoat después
del uso, con un paño gamuzado o de microbra, que limpie a fondo sin dejar rastros.
Los posibles restos de cal pueden eliminarse con cualquier producto antical. Para reavivar el brillo de la
supercie acrílica usar un pulimento de los que se usa para abrillantar la carrocería de los coches.
NOSEDEBENAPLICARBAJO NINGÚNCONCEPTOPRODUCTOSABRASIVOS,ALCOHOL, SUSTANCIAS
A BASE DE ALCOHOL, ACETONA U OTROS DISOLVENTES.
DE - GARANTIE
Die vom Hersteller gewährte Garantie umfaßt Produktions- und Materialfehler lediglich, wenn diese vom
Unternehmen befugtem Personal festgestellt werden für eine Dauer von 24 Monaten ab Datum des Erwerbs
und unter Vorlage der Quittung bzw. des Kassenzettels. Die Garantie besteht in der Reparatur und/oder im
Ersatz der als defekt betrachteten Teile. Die Garantie umfaßt nicht den kompletten Ersatz des Produkts. Das
Produkt muß fachmännisch von befugtem Personal installiert worden sein; eventuelle Oberächenfehler
und/oder das Finish betreende Mängel müssen vor dem endgültigen Aufbau gemeldet werden. Es
empehlt sich, das Produkt vor dem Aufbau zu überprüfen und einer Funktionskontrolle zu unterziehen.
•Reinigung der ächen und der Zubehörteile - Für die normale Reinigung der Gelcoatächen üssige
Reiniger (z.B. Vim üssig) und einen weichen Schwamm bzw. ein weiches Tuch verwenden. Um die Bildung
von Kalkablagerungen zu vermeiden, die Acrylfächen nach dem Gebrauch möglichst mit einem Hirschleder
odereinem Mikrofasertuch trocknen, daseine gründlicheReinigung ohneRückstände garantiert. Eventuelle
Kalkablagerungen werden mit speziellen kalklosenden Produkten entfernt. Um glänzende Öberächen
wieder zu erhalten, eine normale Autopolitur verwenden.
AUF KEINEN FALL SCHEUERNDE REINIGER, ALKOHOL, REINIGER AUF ALKOHOLBASIS, AZETON
ODER ANDERE LÖSEMITTEL VERWENDEN. LET OP, PAS VÓÓR EERSTE
-
.
. , /
/ ,
, .
.
•
.
,
. .
“Polish”
.
, ,
.

19
Note:

60702IST_02 (01 2016)
Other manuals for NOVOSOLID
2
Other Novellini Bathroom Fixture manuals

Novellini
Novellini NOVOSOLID Installation guide

Novellini
Novellini NOVOSOLID Installation guide

Novellini
Novellini TANGO A80 User manual

Novellini
Novellini Olympic Plus Installation guide

Novellini
Novellini DIVINA W Service manual

Novellini
Novellini CUSTOM h 120 Installation guide

Novellini
Novellini LILITH 13062 User manual

Novellini
Novellini New Holiday 2P120X80 User manual

Novellini
Novellini LUNES F User manual

Novellini
Novellini SENSE DUAL Service manual