OEG DE User manual

www.oeg.net
OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ
Bedienungsanleitung
D
OEG Pressure storage units DE / DZ
Operating instructions
GB
OEG Accumulatore di pressione - Aggregato DE / DZ
Istruzioni per l‘uso
IT
OEG druktankaggregaten DE / DZ
Bedieningshandleiding
NL
Systèmes accumulateurs de pression OEG DE / DZ
Mode d‘emploi
FR

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ
D
Inhalt
D
. Lieferumfang
. Einsatzbereiche
. Aufstellungsort
. Rohrleitungen und
Anschlüsse
. Sonstige Hinweise
. Vorbereitungen
. Schaltpunkte
. Einbau Inbetriebnahme
. Wartung und Servicearbeiten
. Besonderheiten des
Membranausdehnungsgefäßes
. Technische Daten
. Anlagenschema
. Sonstiges
. Telefonische Unterstützung
. Ersatzteilliste
. Technische Änderungen
vorbehalten
. Zubehör
. Störungssuche

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ D
OEG-Druckspeicheraggregat im pulverbeschichteten Stahlblech-Gehäuse mit Ölauang-
wanne incl. Leckagemelder, Heizöllter und Rohrbruchsicherung, Dübel und Schrauben
für Wandmontage, Transportwinkel für Bodenmontage, Bedienungsanleitung. Vor der
Auslieferung werden OEG-Aggregate zu geprüft. Dadurch können sich Reste von
Prüföl im Aggregat benden.
Druckspeicheraggregate nden dort Anwendung, wo eine Umrüstung von -Strang- auf
-Strangsystemen vorgenommen wird oder bei einer Versorgung von mehreren Brennern
an unterschiedlichen Standorten, bei denen ein Saugaggregat nicht einsetzbar ist.
Die DE ... – DZ … Druckspeicheraggregate versorgen die Brenner im Einstrang.
Der Aufstellungsort des Druckspeicheraggregates sollte in unmittelbarer Nähe des Tanks
gewählt werden. Die zu überwindende Höhe zwischen Tanksohle und höchstem Punkt der
Rohrleitung darf auf der Saugseite des Aggregates , m senkrecht und m waagerecht
nicht überschreiten. Bitte beachten Sie dabei unbedingt den Tankdurchmesser.
Es ist darauf zu achten, dass ein maximales Vakuum von , bar auf der Saugseite des Agg-
regates nicht überschritten wird, um übermäßige Gas- Luftausscheidungen zu vermeiden.
Die maximale Höhe zwischen dem Aggregat und den einzelnen Brennern darf m senk-
recht nicht überschreiten, da sonst die Rohrbruchsicherung des Aggregates nicht fehlerfrei
arbeiten kann. Die maximale Rohrlänge sollte m nicht überschreiten.
Die Aggregate der Serien DE … DZ … sind sowohl für Wand- als auch Bodenmontage
vorgesehen. Bei einer Wandmontage ist im voraus die Tragfähigkeit des Mauerwerks zu
prüfen.
Der Aufstellungsort muss trocken und für Wartungsarbeiten gut zugänglich sein.
Wir empfehlen folgende Rohrdurchmesser:
Saugseitig darf der Rohrleitungsdurchmesser auf keinen Fall reduziert werden, ggf. kann
die nächst größere Nennweite den Rohrleitungswiderstand sinnvoll verringern. Auf der
Druckseite kann der Rohrdurchmesser entsprechend der Bedarfsmenge des Brenners re-
duziert werden und ist so zu wählen, dass eine empfohlene Fließgeschwindigkeit von ,
bis , ms erreicht wird. Sollte aufgrund örtlicher Begebenheiten die Druckleitung nicht
zu reduzieren sein, kann es erforderlich sein, ein zusätzliches ölbeständiges Membranaus-
dehnungsgefäß in der Leitung zu installieren.
Es ist darauf zu achten, dass alle druckführenden Leitungen einsehbar oder doppelwandig
mit einer Überwachungseinrichtung ausgeführt sind, um einer Wassergefährdung durch
Leckagen entgegen zu wirken.
Lieferumfang .
Einsatzbereiche .
Aufstellungsort .
Rohrleitungen
und Anschlüsse
.
Aggregatetyp Empfohlener Rohrdurchmesser
DE DZ – mm
DE DZ – mm
DE DZ – mm
DE DZ – mm

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ
D
Ölförderaggregate dürfen nur durch Fachbetriebe eingebaut werden. Diese Bedienungs-
anleitung ist nur für den Fachmann bestimmt.
Alle entsprechenden Vorschriften, sowie die Betriebsanleitungen der Kessel- und Brenner-
hersteller sind zu beachten.
Sollte die Installation eines Antiheberventils in der Saugleitung notwendig sein, da der
maximale Ölspiegel des Heizöltankes oberhalb des Aggregates liegt, ist bei Einsatz eines
elektrisch gesteuerten Magnetventils dieses parallel zum integrierten Magnetventil des
Sauganschlusses anzuschließen. Dabei ist die maximale Anschlussleistung von VA
zu berücksichtigen. Bei Magnetventilen mit großer Leistungsaufnahme sollte ein Relais
verwendet werden.
Vor Installation des Aggregates ist die örtliche Stromversorgung zu überprüfen, zusätzlich
muss bei Drehstromaggregaten die Rechtsläugkeit des Drehfeldes der CEE – Steckdose
geprüft werden.
Vor jedem Brenner ist eine Druckregelstrecke einzubauen, die mindestens einen Druck-
regler, eine Druckausgleichsarmatur, einen Vorlter mit druckfester Filtertasse und eine
Absperreinrichtung enthält.
• Bei Wandmontage die Schrauben nicht ganz in das Mauerwerk eindrehen. Nachdem das
Aggregat mit den Langlöchern eingehängt wurde, die Schrauben nachziehen.
• Sowohl bei Wand- als auch bei Bodenmontage ist auf den waagerechten Einbau zu
achten.
• Alle Leitungen müssen frei von Schmutz und losen Festkörpern sein.
• Alle Leitungen und Anschlüsse müssen spannungsfrei montiert werden und dicht sein.
• Zum Eindichten von Verschraubungen darf kein Hanf verwendet werden.
• Zur Inbetriebnahme alle saugseitigen Absperreinrichtungen önen, den Kugelhahn auf
der Druckseite zur erstmaligen Druckerhöhung des Aggregates schließen.
• Elektro-Anschluss-Stecker in die Steckdose stecken und danach die Pumpensteuerung
einschalten.
• Bei Drehstrom-Anschluss sofort die Drehrichtung des Motors prüfen (Pfeil auf Motor).
Bei falscher Drehrichtung Aggregat sofort wieder ausschalten und Drehfeld der Zulei-
tung ändern.
• Zur Druckerhöhung die „Enter“-Taste auf der Pumpensteuerung solange gedrückt halten,
bis der Druck des Aggregates über , bar angestiegen ist. Danach läuft das Aggregat
selbstständig weiter. Anschließend druckseitigen Kugelhahn langsam wieder önen.
• Während der Inbetriebnahme muss an jedem Brenner die Rohrleitung entlüftet werden.
• Die Absperrungen am Mano- und Vakuummeter dürfen nur zu Prüfzwecken geönet
werden und sind im laufenden Betrieb geschlossen zu halten.
• Während des Betriebes ist für eine ausreichende Menge an Heizöl zu sorgen.
Die Pumpen dürfen nicht trocken laufen.
Nach Inbetriebnahme den Deckel des Aggregates wieder schließen.
Sicherheitsschaltpunkt bei Ölmangel und Rohrbruch: ca. , bar
Schaltpunkt Pumpe ein: ca. , bar
Schaltpunkt Pumpe aus: ca. , bar
Max. Pumpendruck (eingestellt am Überströmventil der Pumpe): ca. 6,0 bar
Sonstige Hinweise
.
Vorbereitungen
.
Einbau Inbetriebnahme
.
Schaltpunkte
.

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ D
• Der Filtereinsatz und der O-Ring der Filtertasse sind mindestens jährlich zu wechseln,
bei starker Verschmutzung entsprechend früher. Es dürfen grundsätzlich nur Filterein-
sätze mit der gleichen Filterfeinheit verwendet werden.
• Der Vordruck des Ausdehnungsgefäßes ist 1/4-jährlich bei druckloser Anlage zu über-
prüfen und ggf. zu ergänzen. Er sollte ca. , bar betragen.Zum Nachfüllen des Sticksto-
polsters darf ausschließlich Gefäßfüller (Sticksto) verwendet werden.
• Sollte in Ausnahmefällen ein Teilewechsel notwendig sein, dürfen nur Original-Ersatztei-
le der OEG eingesetzt wer-den. Bei Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen ist die
Funktion nicht gewährleistet und es können Schäden entstehen.
Die Aggregate arbeiten mit einem Membran-Ausdehnungsgefäß in geschweißter Ausfüh-
rung mit ölbeständiger Nitril-Halbschalenmembrane, entsprechend den Forderungen der
DIN. Zylindrische Bauform, zulässiger Betriebsüberdruck , bar.
• Vor der Installation ist der Vordruck zu kontrollieren und ggf. anzupassen.
• Zum Eindichten des Gefäßes ist geeignetes Dichtmittel, vorzugsweise Teonband zu
verwenden.
• Falls das Ausdehnungsgefäß mit Spannband o.ä. xiert wird, ist unbedingt darauf zu
achten, dass keine Beanspruchung des Anschlussgewindes stattndet.
• Der Vordruck ist 1/4-jährlich bei druckloser Anlage zu überprüfen und ggf. zu ergänzen.
• Zum Nachfüllen des Stickstopolsters nur Gefäßfüller (Sticksto) verwenden.
Das Membranausdehnungsgefäß dient ausschließlich der Steuerung der Pumpe in einem
Druckspeicheraggregat. Es ist nicht dafür ausgelegt, eine eventuell entstehende thermi-
sche Ausdehnung abzufangen. Für diesen Fall müssen zusätzliche Vorkehrungen getroen
werden (z.B. Einbau eines weiteren Druckausdehnungsgefäßes oder einer Druckausgleich-
sarmatur).
Ein Druckverlust von innerhalb eines Quartals ist zulässig und sollte bei den War-
tungsintervallen berücksichtigt werden.Ein Membranausdehnungsgefäß ist durch die
stetige Belastung der Membrane ein Verschleißteil und muss bei Defekt ausgetauscht
werden.
Wartung und
Servicearbeiten
.
Besonderheiten des
Membranausdehnungsgefäßes
.

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ
D
Ölförderaggregate dürfen nur durch Fachbetriebe eingebaut werden. Diese Bedienungs-
anleitung ist nur für den Fachmann bestimmt.
Alle entsprechenden Vorschriften, sowie die Betriebsanleitungen der Kessel- und Brenner-
hersteller sind zu beachten.
Sollte die Installation eines Antiheberventils in der Saugleitung notwendig sein, da der
maximale Ölspiegel des Heizöltankes oberhalb des Aggregates liegt, ist bei Einsatz eines
elektrisch gesteuerten Magnetventils dieses parallel zum integrierten Magnetventil des
Sauganschlusses anzuschließen. Dabei ist die maximale Anschlussleistung von VA
zu berücksichtigen. Bei Magnetventilen mit großer Leistungsaufnahme sollte ein Relais
verwendet werden.
Medium Heizöl EL
Heizöl EL schwefelarm
Andere Medien auf Anfrage
Abmessungen DE600 – DE1200: 410 x 280 x 600 mm (L x B x H)
DZ600 – DZ1200: 450 x 240 x 540 mm (L x B x H)
DE3200 – DE12000: 700 x 400 x 730 mm (L x B x H)
DZ3200 – DZ12000: 700 x 400 x 730 mm (L x B x H)
Motor DE DE DZ DZ: , kW, V, ,A,
Umdrehungenmin
DE DZ: , kW, V, ,A,
Umdrehungenmin
DE – DE DZ – DZ: , kW, V, ,A,
Umdrehungenmin
Schutzart IP
Technische Daten
.
Typ
Elektro-
anschluss
Max. gesamte
Brennerleistung
Inhalt des Membran-
ausdehnungsgefäßes
Leitungs-
anschlüsse
Gewicht
DE V
Schukostecker kW Liter ⁄" , kg
DE V
Schukostecker kW Liter ⁄" kg
DZ V
Schukostecker kW Liter ⁄" kg
DZ V
Schukostecker kW Liter ⁄" kg
DE
DZ
V
Schukostecker kW Liter ⁄" kg
DE
DZ
V CEE,
A kW Liter ⁄" kg
DE
DZ
V CEE,
A kW Liter ⁄" kg

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ D
Anlagenschema .
Sollten die Druckspeicheraggregate in Anlagen eingesetzt werden, wo eine sehr hohe
Ausfallsicherheit benötigt wird (z.B.: Krankenhäusern, Produktionsbetrieben etc.), emp-
ehlt es sich, ein zweites Aggregat parallel einzubauen um eine höhere Anlagensicherheit
zu gewährleisten.
Bei Fragen und technischen Problemen können Sie die u.a. kostenfreien Rufnummern
verwenden. Bitte halten Sie dazu folgende Informationen bereit:
• Typ des AggregatesSeriennummer des Aggregates (auf dem Typenschild)
• Vakuum auf der Saugseite
• Druck auf der Druckseite
• Vordruck des Membranausdehnungsgefäßes
• Rohrdurchmesser
• Gesamtbrennerleistung
• Max. Höhenunterschied zwischen Aggregat und Brenner
• Die maximalen Entfernungen zwischen Tank, Aggregat und Brenner
Sonstiges .
Telefonische
Unterstützung
.
Heizöl-
lagertank
Druckleitungshöhe
bis zu m
Saugleitungshöhe bis zu , m
Saugleitungslänge bis m

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ
D
Ersatzteilliste
. Bezeichnung Beschreibung OEG Art.-Nr.
Motor DE , DE , kW, V, –
inkl. Schalter und Sicherungskasten
Motor DZ 600, DZ 1200 (DE 600,
DE 1200 vor Bj. 2008) , kW, V, –
Motor DE , DZ , kW, V, –
inkl. Kupplung und Schrauben
Motor DE , DE , DZ ,
DZ
, kW, V, –
inkl. Kupplung und Schrauben
Pumpe DE , DZ AE D P
Pumpe DE , DZ AE D P
Pumpe DE , DZ VBF-DC , KSVB R, H
Pumpe DE , DZ VBGP-DC , KSVB R, H
Pumpe DE , DZ VBGG-DC , KSVB R, H
Kupplung DE , DE ,
DZ , DZ Motorkupplung klein
Kupplung DE bis DZ Metallkupplung
Filtereinsatz DE , DE ,
DZ , DZ Sinterkunststoeinsatz
Filtereinsatz DE , DZ ,
DE , DZ Nickelsiebgewebeeinsatz
Filter O-Ring DE bis DZ O-Ring (VPE = 25 Stk.)
Filter O-Ring DE , DZ Dichtring
Filter DE Einstrang-Heizöllter mit Absperrventil
Vakuummeter DE bis DE ,
DZ bis DZ
Vakuummeter Glyzerin – bis bar,
mm Ø, ⁄" axial
Manometer DE DE Manometer bis bar, mm Ø, ⁄" axial
Manometer DE bis DZ Manometer bis bar, mm Ø, ⁄" axial
Kugelhahn für Mano- und V
akuummeter Mini-Sechskant Kugelhahn ⁄" IGAG
Druckschalter DE DE JPS , OEG Druckschalter
Druckschalter DE bis DZ Drucktransmitter
Kabel für Druckschalter
DE bis DZ Stecker mit Kabel für Drucktransmitter
Schwimmer Ölauangwanne
DE Schwimmer
Schwimmer Ölauangwanne
ab DEDZ Schwimmerschalter Leckage neue Serie
Membranausdehungsgefäß DE ,
DE , DZ , DZ Membran-Druckbehälter, Liter, ⁄" AG
Membranausdehungsgefäß
DE DZ bis DEDZ Membran-Druckbehälter, Liter, ⁄" AG
Steuerung DE bis DZ OEG Pump-Control AC .
Sockel für Steuerung Sockel AC .
Abdeckstreifen für Steuerung Abdeckstreifen
ALU-Block DE – für MAG Anschluß
ALU-Steuerblock DE - Steuerverteiler ⁄" einzel
ALU-Steuerblock DZ - Steuerverteiler ⁄" doppel

OEG Druckspeicher-Aggregate DE / DZ D
Störung Störungsbeseitigung
Das Aggregat startet nicht
beim Einschalten
• Bitte die örtliche Stromversorgung überprüfen
• Ist der Stecker eingesteckt?
Das Aggregat
bekommt kein Öl
• Ist noch Öl im Tank?
• Starke Schaumbildung im Schauglas, wurde dieSaugleitung auf Dichtheit
geprüft?
• Sollten Fuß- oder Rückschlagventile in der Saugleitungvorhanden sein,
kann es durch thermischeAusdehnung zu einem Druckanstieg in der
Saugleitung kommen. Bitte Fuß- und Rückschlagventile entfernen oder
eine Druckausgleichsarmatur bzw. ein Membranausdehnungsgefäß mit
ölbeständiger Membran einbauen
• Ist der Filtereinsatz verschmutzt?
• Ggf. erneuern und ebenfalls den O-Ring der Filtertasseaustauschen
Das Aggregat taktet
• Der Vordruck des Membranausdehnungsgefäßes ist nicht korrekt
Der Vordruck sollte bei druckloser Anlageca , bar betragen
• Wird der Vordruck nicht gehalten, ist das Ausdehnungsgefäß
defekt und muss ausgetauschtwerden (Verschleiß)
Steuerung zeigt
„Defekt Pumpe 1“
• Störung des ersten Motors / Pumpe (schwergängig);
• Pumpe / Motor überprüfen
• Motorstrom überprüfen
Steuerung zeigt
„Defekt Pumpe 2“
• Störung des zweiten Motors / Pumpe (schwergängig);
• Pumpe / Motor überprüfen
• Motorstrom überprüfen
Steuerung zeigt
„Defekt Leckage“
• Der Leckagemelder hat ausgelöst
• Das Öl aus der Auangwanne entfernen
• Undichtigkeit beheben
Steuerung zeigt
„Störung DruckMin“
• Öldruck ist zu niedrig, die Rohrbruchsicherung hat ausgelöst
• Druckführende Leitungen auf Leckage überprüfen
• Gesamtleistung der Brenner überprüfen Ist dieAuslegung des Aggregates
ausreichend?
Steuerung zeigt
„Störung DruckMax“
• Wärmeausdehnung
• Druck ablassen und zusätzliches Ausdehnungsgefäßeinbauen
• Drucktransmitter überprüfen
Steuerung zeigt
„Defekt Drucksensor“
• Ist auf der Druckseite bereits ein Vakuum vorhanden? – Vakuum entfernen
• Ggfs. Drucktransmitter defekt. Austauschen
Steuerung zeigt
„Defekt MAG“
• Membranausdehnungsgefäß defekt.
• Aggregat zu schnell aus und wieder ein geschaltet.
Bezeichnung OEG Art.-Nr.
Gefäßfüller für Membranausdehnungsgefäß
Adapter zum Anschluss des Gefäßfüllers
Vordruckprüfer für Ausdehnungsgefäße
Druckregelstrecke (Installation am Brenner) DRS 05 bis 90 l/h (ca. 900 kW)
Druckregelstrecke (Installation am Brenner) DRS 1 bis 400 l/h (ca. 4000 kW)
Druckregelstrecke (Installation am Brenner) DRS 10 bis 900 l/h (ca. 9000 kW)
Druckregelstrecke (Installation am Brenner) DRS 35 bis 1500 l/h (ca. 15000 kW)
Technische Änderungen
vorbehalten
.
Zubehör .
Störungssuche .

10
OEG Pressure storage units DE / DZ
GB
Contents
GB
. Scope of delivery
. Application range
. Place of installation
. Pipes and connections
. Other notes
. Preparations
. Switching points
. Installation and
commissioning
. Maintenance and service
. Special features of the
diaphragm expansion vessel
. Technical data
. System layout
. Miscellaneous
. Telephone support
. Spare parts list
. Technical changes reserved
. Accessories
. Troubleshooting

11
OEG Pressure storage units DE / DZ GB
OEG pressure storage unit in powder-coated steel sheet housing with oil sump incl. leak
detector, heating oil lter and pipe rupture protection, wall plugs and screws for wall
mounting, transport bracket for oor mounting as well as operating instructions. Before
delivering the product, OEG storage units are tested . There may still be some test
oil left.
Pressure storage units are used in applications where -pipe systems are converted to
-pipe systems or when several burners are supplied at dierent locations, where a
suction unit cannot be applied. DE... – DZ ... pressure storage units supply burners in
single-pipes.
The place, where the pressure storage unit is to be installed, should be close to the tank.
The distance between tank base and the highest point of the pipe must not exceed . m
vertically and m horizontally on the suction side of the unit. Please observe the tank
diameter.
Make sure that a maximum vacuum of . bar on the suction side of the unit is not excee-
ded to avoid excessive gasair emissions. The maximum height between the unit and the
individual burners must not exceed m, otherwise the pipe rupture protection will not
work faultlessly. The maximum pipe length should not exceed m.
The units of the DE ... DZ ... ranges are designed for both wall and oor mounting. Before
the unit is mounted to the wall, check the load bearing capacity of the masonry.
The place of installation must be dry and readily accessible for maintenance.
We recommend the following pipe diameters:
The pipe diameter on the suction side must not be reduced; if necessary, the next higher
nominal size can reduce the pipe resistance reasonably. On the pressure side, the pipe
diameter can be reduced according to the quantity required by the burner and is to be
selected such that a recommended ow speed from . to . ms is achieved. If, due to
local circumstances, the pressure pipe cannot be reduced, it may be necessary to install
an additional oil-resistant diaphragm expansion vessel in the pipe.
Please make sure that all pressurised pipes are accessible or designed double-walled with
a monitoring device to prevent water hazard due to leakages.
Scope of delivery 1.0
Application range 2.0
Place of installation 3.0
Pipes and connections 4.0
Type of unit Recommended pipe diameter
DE DZ – mm
DE DZ – mm
DE DZ – mm
DE DZ – mm

12
OEG Pressure storage units DE / DZ
GB
Oil-feeding units may only be installed by specialised companies. These operating
instructions are exclusively intended for the technical expert.
All relevant regulations as well as the operating instructions of the boiler and burner
manufacturers are to be followed.
If the installation of an anti-siphon valve in the suction line is necessary as the maximum
oil level of the heating oil tank is above the unit, an electrically controlled solenoid valve
being used is to be connected in parallel to the integrated solenoid valve of the suction
port. The maximum connected load of VA is to be considered here. When using
solenoid valves with high power consumption, a relay should be used.
Before the installation of the unit, the local power supply should be checked. Additionally,
when using three-phase current systems, make sure that the rotary eld of the CEE socket
is clockwise.
Upstream each burner, a pressure control system is to be installed including at least a
pressure regulator, a pressure-balancing valve, a pre-lter with pressure-resistant lter
cup and a shut-o device.
• When wall mounting, do not completely insert the screws in the masonry. Only after
hanging the unit with the long holes, tighten the screws.
• Make sure the installation is horizontal for either wall or oor mounting.
• All pipes must be free from dirt and loose solids.
• All pipes and connections must be tight and mounted without strain.
• Do not use any hemp for sealing screw ttings.
• Before commissioning, open all shut-o devices on the suction side and close the ball
valve on the pressure side for the unit’s rst-time pressure boosting.
• Insert the electrical connection plug in the socket outlet and switch on the pump control
afterwards.
• Check the motor’s rotary direction immediately (arrow on motor) when using three-pha-
se current. If the rotary direction is false, switch the unit o immediately and change the
rotary eld of the cable.
• For pressure boosting keep the enter button on the pump control pressed until the unit’s
pressure has increased to over . bar. After that, the unit continues to run on its own.
Slowly open the ball valve on the pressure side again then.
• While commissioning, the pipe at each burner must be vented.
• The shut-o devices at the pressure and vacuum gauge may only be opened for control
or adjustment and must always be kept close otherwise.
• A sucient amount of heating oil must be provided during operation.
The pumps must not run dry.
After commissioning close the unit’s lid again.
Safety switching point in the event of oil shortage and pipe rupture: approx. . bar
Switching point pump on: approx. . bar
Switching point pump o approx. . bar
Max. pump pressure (set at overow valve of pump) approx. 6.0 bar
Other notes
5.0
Preparations
6.0
Installation / Commissioning
8.0
Switching points
7.0

13
OEG Pressure storage units DE / DZ GB
• The lter insert and the O-ring of the lter cup have to be replaced at least once a year,
sometimes earlier depending on the dirt. Only use lter inserts with the same lter
mesh.
• The pre-charge pressure of the expansion vessel must be checked and complemented, if
necessary, every 3 months. It should be approx. 1.5 bar. For relling the nitrogen
cushion, you may only use vessel ller (nitrogen).
• If, in exceptional cases, the replacement of parts is necessary, only original OEG spare
parts are allowed to be used. Otherwise, a awless operation is not guaranteed and this
could cause damages.
The units operate with a diaphragm expansion vessel in welded version with oil-resistant
nitrile half-shell membrane according to the requirements of DIN. Cylindrical design,
permissible operating overpressure . bar.
• Before the installation, the pre-charge pressure must be controlled and adjusted if
required.
• Use a suitable sealant for sealing the vessel, preferably teon tape.
• If the expansion vessel is secured with a clamping band or similar, it is absolutely
important that the connecting thread is not strained.
• Check and, if required, complement the pre-charge pressure every 3 months with an
unpressurised system.
• Use only vessel ller (nitrogen) for relling the nitrogen cushion.
The diaphragm expansion vessel is exclusively used for pump control in a pressure storage
unit. It is not designed to intercept a potential thermal expansion. In this case, additional
precautions have to be taken (e.g. installation of another pressure expansion vessel or a
pressure-balancing valve).
A pressure loss of within a quarter of a year is permissible and should be taken into
account at maintenance intervals. A diaphragm expansion vessel is a wear part due to the
continuous load of the membrane and has to be replaced ifwhen defective.
Maintenance and service 9.0
Special features of the
diaphragm expansion vessel
10.0

14
OEG Pressure storage units DE / DZ
GB
Oil-feeding units are only allowed to be installed by specialised companies. These
operating instructions are exclusively intended for the specialist.
All corresponding regulations as well as the operating instructions of the boiler and
burner manufacturers are to be observed.
If the installation of an anti-siphon valve in the suction pipe is necessary as the maximum
oil level of the heating oil tank is above the unit, an electrically controlled solenoid valve
being used is to be connected in parallel to the integrated solenoid valve of the suction
port. The maximum connected load of VA is to be considered here. When using
solenoid valves with high power consumption, a relay should be used.
Medium Heating oil EL
Heating oil EL, low-sulphur
Other media on request
Dimensions DE600 – DE1200: 410 x 280 x 600 mm (L x W x H)
DZ600 – DZ1200: 450 x 240 x 540 mm (L x W x H)
DE3200 – DE12000: 700 x 400 x 730 mm (L x W x H)
DZ3200 – DZ12000: 700 x 400 x 730 mm (L x W x H)
Motor DE DE DZ DZ: . kW, V, .A,
rpm
DE DZ: . kW, V, .A,
rpm
DE – DE DZ – DZ: . kW, V, .A,
rpm
Protection degree IP
Technical data
11.0
Type
Electrical
connection
Max. total burner
output
Capacity of diaphragm
expansion vessel
Pipe
connections Weight
DE V
Schuko plug kW litres ⁄" . kg
DE V
Schuko plug , kW litres ⁄" kg
DZ V
Schuko plug kW litres ⁄" kg
DZ V
Schuko plug , kW litres ⁄" kg
DE
DZ
V
Schuko plug , kW litres ⁄" kg
DE
DZ
V CEE,
A kW litres ⁄" kg
DE
DZ
V CEE,
A , kW litres ⁄" kg

15
OEG Pressure storage units DE / DZ GB
System layout 12.0
If pressure storage units are applied in systems with a very high degree of protection
against failure required (e.g. in hospitals, production facilities, etc.), it is recommended to
install a second unit to ensure a high system reliability.
If you have any questions or if there are any technical problems, please call our free phone
numbers and have the following information details ready:
• Type of unit, serial number of unit (on type plate)
• Vacuum on the suction side
• Pressure on the pressure side
• Pre-charge pressure of diaphragm expansion vessel
• Pipe diameter
• Total burner output
• Max. height dierence between unit and burner
• Max. distances between tank, unit and burner
Miscellaneous 13.0
Telephone support 14.0
Heating oil
storage tank
Pumping height up to
m
Suction height up to . m
Suction pipe length up to m

16
OEG Pressure storage units DE / DZ
GB
Spare parts list
15.0 Designation Description OEG Art. No.
Motor DE, DE . kW, V, , rpm
incl. switch and fuse box 120 591 240
Motor DZ 600, DZ 1200 (DE 600,
DE 1200 before constr. year 2008) , kW, V, – 121 200 250
Motor DE, DZ . kW, V, , rpm
incl. coupling and screws 121 202 500
Motor DE, DE, DZ,
DZ
. kW, V, , rpm
incl. coupling and screws 121 202 510
Pump DE , DZ AE D P 120 505 300
Pump DE , DZ AE D P 120 505 400
Pump DE , DZ VBF-DC 2, KSVB 160R, 070H1003 120 502 041
Pump DE , DZ VBGP-DC 2, KSVB 300R, 070H1019 120 502 051
Pump DE , DZ VBGG-DC 2, KSVB 600R, 070H1026 120 502 071
Coupling DE, DE, DZ,
DZ Motor coupling small 121 205 400
Coupling DE to DZ Metal coupling 121 505 410
Filter insert DE600, DE1200, DZ600,
DZ Siku insert 116 301 250
Filter insert DE3200, DZ3200, DE6000,
DZ Nickel sieve fabric insert 116 301 405
Filter O-ring DE600 to DZ6000 O-ring (VPE = 25 pieces) 116 301 502
Filter O-ring DE12000, DZ12000 Sealing ring 116 302 500
Filter DE600 + 1200 one-pipe heating oil lter with isolation 116 300 420
Vacuum gauge DE to DE,
DZ to DZ
Vacuum gauge gylcerin - up to bar,
mm ø, ¼" axial 310 776 720
Pressure gauge DE600 + DE1200 Pressure gauge to bar, mm ø, ¼" axial 310 776 630
Pressure gauge DE to DZ Pressure gauge to bar, mm ø, ¼" axial 310 776 240
Ball valve for pressure and vacuum
gauge Mini hexagon ball valve ¼" ITET 116 338 500
Pressure switch DE600 + DE1200 JPS , OEG pressure switch 120 590 701
Pressure switch DE to DZ Pressure transmitter 121 506 410
Cable for pressure switch DE to
DZ Plug with cable for pressure transmitter 121 506 415
Float oil sump DE600/1200 Float 121 507 670
Float oil sump DE/DZ3200 Float switch leakage, new series 121 507 660
Diaphragm expansion vessel DE,
DE, D, DZ Diaphragm expansion vessel, litres, ¾" ET 120 590 502
Diaphragm expansion vessel DE
DZ to DE DZ Diaphragm expansion vessel, litres, ¾" ET 120 590 505
Control DE to DZ OEG pump control AC . 121 506 110
Base for control Base AC . 121 506 120
Cover strips for control Cover strips 121 506 130
ALU control block DE - For diaphragm expansion vessel connection 121 436 290
ALU control block DE- Control manifold ½" single 121 437 530
ALU control block DZ- Control manifold ½" double 121 437 510

17
OEG Pressure storage units DE / DZ GB
Failure Troubleshooting
Unit does not start when
switched on
• Check local power supply.
• Has the plug been inserted?
Unit does not get any oil
• Is there still any oil left in tank?
• Severe foam build-up in viewing glass. Has the suction pipe been checked
for tightness?
• Should foot or non-return valves be in the suction pipe, this may result in
pressure increase in the suction pipe due to thermal expansion. Please
remove foot and non-return valves or install a pressure balancing valve or
a diaphragm expansion vessel with oil-resistant membrane.
• Is the lter insert dirty?
• If required, replace it and also replace the O-ring of the lter cup.
Unit switches
• The pre-charge pressure of the diaphragm expansion vessel is not correct.
The pre-charge pressure should be approx. . bar for an unpressurised
system.
• If the pre-charge pressure is unstable, the expansion vessel is defective
and must be replaced (wear).
Control displays
“Defective Pump “
• Failure of rst motor / pump (sluggish)
• Test pump / motor
• Test motor current
Control displays
“Defective Pump “
• Failure of second motor / pump (sluggish).
• Check pump motor.
• Check motor current.
Control displays
“Defective leakage“
• The leakage detector triggered.
• Remove oil from the sump.
• Fix untightness.
Control displays
“Failure PressureMin“
• Oil pressure too low, pipe rupture protection triggered.
• Check pressurised pipes for leakage.
• Check total burner output, is the design of the unit sucient?
Control displays
“Failure PressureMax“
• Thermal expansion.
• Release pressure and install additional expansion vessel.
• Check pressure transmitter.
Control displays
“Defective pressure sensor“
• Is there a vacuum on the pressure side? – Remove vacuum.
• If pressure transmitter defective, replacement.
Control displays “Defective
diaphragm expansion vessel“
• Diaphragm expansion vessel defective.
• Unit switched on and o too fast.
Designation OEG Art. No.
Vessel lller for diaphragm expansion vessel 311 779 100
Adapter for connection of vessel ller 512 240 126
Pre-charge tester for expansion vessels 512 240 121
Pressure control system (installation at burner) DRS 05 up to 90 l/h (approx. 900 kW) 120 570 500
Pressure control system (installation at burner) DRS 1 up to 400 l/h (approx. 4,000 kW) 120 570 510
Pressure control system (installation at burner) DRS 10 up to 900 l/h (approx. 9,000 kW) 120 570 520
Pressure control system (installation at burner) DRS 35 up to 1,500 l/h
(approx. 15,000 kW) 120 570 530
Technical changes
reserved
16.0
Accessories 17.0
Troubleshooting 18.0

18
Systèmes accumulateurs de pression OEG DE / DZ
FR
Contenu
FR
. Etendue de la livraison
. Domaines d'application
. Emplacement
. Tuyauteries et connexions
. Autres indications
. Préparation
. Points de commutation
. Installation Mise en service
. Maintenance et travaux
de service
. Particularités du vase
d'expansion à membrane
. Caractéristiques techniques
. Schéma de l'installation
. Autres
. Assistance téléphonique
. Liste des pièces détachées
. Sous réserve de modications
techniques
. Accessoires
. Dépannage

19
Systèmes accumulateurs de pression OEG DE / DZ FR
Système accumulateur de pression OEG dans un boîtier en tôle d‘acier revêtue de poudre
avec bac collecteur de oul, y compris détecteur de fuites, ltre à oul et dispositif
anti-rupture de la conduite, chevilles et vis pour montage mural, équerres de transport
pour montage au sol, mode d‘emploi. Les unités pompe-moteur OEG sont testés à
avant livraison. Cela signie qu‘il peut y avoir des résidus d‘huile d‘essai dans l‘appareil.
Les systèmes accumulateurs de pression sont utilisés lorsqu‘il y a une conversion d‘un
système à lignes à un système à ligne ou lorsque plusieurs brûleurs sont fournis à
diérents endroits où une seule unité d‘aspiration ne peut être utilisée.
Les systèmes accumulateurs de pression DE ... - DZ ... alimentent les brûleurs en une seule ligne.
L‘emplacement du système accumulateur de pression doit être choisi à proximité immé-
diate de la citerne. La hauteur à franchir entre le fond de la citerne et le point le plus haut
de la tuyauterie du côté aspiration de l‘unité pompe-moteur ne doit pas dépasser , m en
hauteur et m en largeur. Veuillez faire attention au diamètre de la citerne. Il faut veiller
à ne pas dépasser un vide maximal de , bar du côté aspiration de l‘unité pompe-moteur
an d‘éviter une précipitation d‘air et de gaz excessive. La hauteur maximale entre l‘unité
pompe-moteur et les diérents brûleurs ne doit pas dépasser m verticalement, faute de
quoi le dispositif anti-rupture de l‘unité pompe-moteur ne peut pas fonctionner sans faille.
La longueur maximale des tuyaux ne doit pas dépasser m.
Les unités pompe-moteur des séries DE ... DZ .... sont conçues pour un montage mural ou
au sol. Pour le montage mural, la capacité de charge de la maçonnerie doit être vériée au
préalable.
Le lieu de montage doit être sec et facilement accessible pour les travaux de maintenance.
Nous recommandons les diamètres de tubes suivants :
Du côté aspiration, le diamètre du tube ne doit en aucun cas être réduit ; si nécessaire, le
diamètre nominal immédiatement supérieur peut réduire sensiblement la résistance de la
tuyauterie. Côté pression, le diamètre du tube peut être réduit en fonction de la quantité re-
quise du brûleur et doit être choisi de manière à atteindre un débit recommandé de , à ,
ms. Si les conditions locales ne permettent pas de réduire la conduite de refoulement, il peut
être nécessaire d‘installer un vase d‘expansion à membrane résistant à l‘huile supplémentaire
dans la conduite.
Il faut s‘assurer que toutes les conduites sous pression sont visibles ou à double paroi avec un
dispositif de surveillance an de prévenir les risques d‘inltration d‘eau causés par des fuites.
Etendue de la livraison 1.0
Champs d‘application 2.0
Emplacement 3.0
Tuyauteries et
connexions
4.0
Type d‘unité pompe-moteur Diamètre de tube recommandé
DE DZ – mm
DE DZ – mm
DE DZ – mm
DE DZ – mm

20
Systèmes accumulateurs de pression OEG DE / DZ
FR
Les groupes de pompage de oul ne doivent être installés que par des entreprises spécia-
lisées. Ce mode d‘emploi s‘adresse exclusivement aux installateurs spécialisés.
Respecter toutes les prescriptions en vigueur ainsi que les modes d‘emploi des fabricant
de chaudières et de brûleurs. S‘il est nécessaire d‘installer une vanne anti-siphon dans
la conduite d‘aspiration parce que le niveau maximum de oul de la citerne de oul est
au-dessus de l‘unité pompe-moteur, l‘électrovanne à commande électrique doit être
connectée en parallèle avec l‘électrovanne intégrée du raccord d‘aspiration si une électro-
vanne à commande électrique est utilisée.
Il faut tenir compte de la puissance connectée maximale de VA. Pour les électrovan-
nes à forte consommation d‘énergie, un relais doit être utilisé.
Avant d‘installer l‘unité pompe-moteur, il faut vérier l‘alimentation électrique locale ; en
outre, pour les unités pompe-moteur triphasées, il faut vérier la rotation dans le sens
horaire du champ rotatif de la prise CEE.
Un dispositif de réglage de la pression doit être installé en amont de chaque brûleur,
contenant au moins un régulateur de pression, une soupape d‘égalisation de pression,
un préltre avec un godet de ltre résistant à la pression et un dispositif d‘arrêt.
• Pour le montage mural, ne pas visser complètement les vis dans la maçonnerie.
Une fois l‘unité pompe-moteur accrochée à l‘aide des trous oblongs, serrer les vis.
• Lors de l‘installation de l‘unité pompe-moteur sur un mur ou un plancher, s‘assurer
qu‘elle est installée à l‘horizontale.
• Toutes les conduites doivent être exemptes de saleté et de solides en vrac.
• Toutes les conduites et connexions doivent être installées hors tension et étanches.
• Le chanvre ne doit pas être utilisé pour sceller les raccords vissés.
• Pour la mise en service, ouvrir tous les dispositifs d‘arrêt côté aspiration et fermer le
robinet à bille côté refoulement pour augmenter pour la première fois la pression de
l‘unité pompe-moteur.
• Brancher la che de raccordement électrique dans la prise et allumer la commande de la
pompe.
• En cas de raccordement triphasé, vérier immédiatement le sens de rotation du moteur
(èche sur le moteur). Si le sens de rotation est incorrect, arrêter immédiatement l‘unité
pompe-moteur et modier le champ de rotation de la conduite d‘alimentation.
• Pour augmenter la pression, maintenez la touche „Enter“ de la commande de la pompe
enfoncée jusqu‘à ce que la pression de l‘unité pompe-moteur dépasse , bar. L‘unité
pompe-moteur continue alors de fonctionner automatiquement. Ensuite, ouvrir lente-
ment le robinet à bille côté refoulement.
• Lors de la mise en service, la tuyauterie de chaque brûleur doit être purgée.
• Les vannes d‘arrêt du manomètre et du vacuomètre ne doivent être ouvertes qu‘à des
ns de contrôle et doivent être maintenues fermées pendant le fonctionnement.
• Une quantité susante de oul doit être fournie pendant le fonctionnement.
Les pompes ne doivent pas fonctionner à sec.
Après la mise en service, refermer le couvercle de l‘unité pompe-moteur.
Point de commutation de sécurité en cas de manque de oul
et de rupture de conduite : env. , bar
Point de commutation pompe en marche : env. , bar
Point de commutation pompe en arrêt : env. , bar
Pression de la pompe maxi (réglée sur la soupape de décharge de la pompe) : env. , bar
Autres indications
5.0
Préparation
6.0
Installation /
Mise en service
8.0
Points de commutation
7.0
This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Other OEG Boiler Supplies manuals
Popular Boiler Supplies manuals by other brands

Buderus
Buderus Logamax plus GB142-24 instructions

Grunbeck
Grunbeck GENO-Neutra FNH-420-R Operation manual

TriangleTube
TriangleTube PGRKIT30 Assembly instructions

Honeywell
Honeywell AQ25A Series Technical reference booklet

Immergas
Immergas 3.014083 quick start guide

LK
LK 816 ThermoKit E Eco instruction manual