OMA 537 Instructions for use

S
FORDONS-
LYFT
GB
CAR
LIFT
537

2 Copyright TOOL TRADE AB 2000

Användar- och underhållsanvisning för
FORDONSLYFT
Modell 537
Serie Nr:
Tillverkningsår
Tillverkare:
OMA s.r.l.
Huvudkontor: Via Dell’ Artigianato,64
36045 LONIGO(VI) -ITALY
Telefon +39 444 436199
Telefax +39 444 436208
5° upplagan - 2007-10-16
Auktoriserat servicecenter:
Rev.1...............................04/11/99
Rev.2...............................06/12/99
Rev.3...............................27/03/02
Rev.4...............................06/11/06
Rev.5 ...............................16/10/07
Instructions and maintenance manual for
CAR LIFT
Model 537
Serial N°
Year of manufacture
Manufacturer:
OMA s.r.l.
Head Office: Via Dell’ Artigianato,64
36045 LONIGO(VI) -ITALY
Telefono ++ / +444 / 436199
Telefax ++ / +444 / 436208
5° édition - 2007-10-16
AUTHORISED SERVICE CENTRE:
Copyright TOOL TRADE AB 2007 1

Innehåll
Emballage, transport och lagring s. 3
Introduktion s. 4
1. Maskinbeskrivning s. 5
2. Tekniska specifikationer s. 6
3. Säkerhet s. 10
4. Installation s. 12
5. Användande s. 13
6. Underhåll s. 14
7. Felsökning s. 16
Contents
Packing, transport and storage Page 3
Introduction Page 4
Chapter 1 Description
of the machine Page 5
Chapter 2 Technical
specifications Page 6
Chapter 3 Safety Page 10
Chapter 4 Installation Page 12
Chapter 5 Operating principles
and use Page 13
Chapter 6 Maintenance Page 14
Chapter 7 Troubleshooting Page15
2 Copyright TOOL TRADE AB 2000

EMBALLAGE, TRANSPORT OCH
LAGRING
ALL HANTERING, LYFTANDE,
TRANSPORTERANDE OCH AVEMBALLERING
SKALL UTFÖRAS AV KUNNIG PERSONAL MED
KÄNNEDOM OM LYFTEN OCH SOM HAR
STUDERAT DENNA MANUAL
EMBALLAGE
Lyften skickas ihopmonterad på en plattform med krymp-plast runt
omkring. Två stycken metallband håller ihop enheten. Den totala
fraktvikten på enheten är cirka 500 kg.
Fig.1 Hantering med gaffeltruck
LYFTANDE OCH HANTERANDE
Träpallen kan lyftas endera med en gaffeltruck (Fig. 1) eller med
travers (Fig. 2). Om pallen skall lyftas med kran eller travers måste
alltid minst två lyftslingor användas.
Fig.2 Lyftande med lyftslingor
Fig.2 Lifting by slinging
NOTERA. Det valda lyftsättet måste vara passande för att lyfta
och hantera godset på säkert sätt, med avsende på
dimensioner, vikt, tyngdpunktscentrum, utstickande delar och
att utstickande delar inte skadas.
LAGRING
Enheterna måste alltid förvaras på ett skyddat ställe vid en
temperatur mellan -10°C och +40°C och får ej utsättas för direkt
soljus.
ATT STAPLA FLERA ENHETER
Den här typen av emballage kan staplas på varandra, en enhet på
den andra. Maximalt två enheter på varandra. Detta förutsätter
dock att man lägger mellan trästycken (Fig. 3) på så sätt att aggre-
gaten inte skadas. Maximalt två enheter kan staplas på varandra
förutsatt att de är ordentligt säkrade och inte kan falla ned.
PACKING, TRANSPORT AND
STORAGE
ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRAN-
SPORT AND UNPACKING OPERATIONS ARE TO
BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY EXPERT
PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE LIFT
AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL
PACKING
The lift is shipped assembled, resting on a wooden platform and
shrink-wrapped in a single pack and sealed with two metal straps.
The total weight of the pack is approximately 500 kg.
Fig.1
Handling with fork-lift truck
LIFTING AND HANDLING
The wooden platforms can be lifted either with a fork-lift truck (Fig.
1) or with a crane or an overhead travelling crane (Fig. 2). In the
case of handling with a crane or overhead travelling crane, the
packs must always be loaded with at least 2 band.
Fig.3 Impilamento dei sollevatori
Fig.3 Stacking lifts
NB. The chosen means must be suitable for lifting and moving
in safety, taking into account dimensions, weight, centre of
gravity, protrusions and fragile parts not to be damaged.
STORAGE
The packs must always be kept in a covered and sheltered place
at a temperature between -10°C and +40°C and must not be expo-
sed to direct sunlight.
STACKING THE PACKS
This type of packing makes it possible to stack up to 2 packs one
on top of another in a store, provided they are correctly arranged
and secured against falling.
The packs may be stacked only provided they are not resting one
directly on another, but wooden crosspieces are inserted as shown
in Fig. 3.
Up to 2 packs can be stacked in the bodies of lorries or in contai-
ners, provided they are well strapped down and secured against
falling.
Copyright TOOL TRADE AB 2000 3

ÖPPNA EMALLAGET
När lyften anländer, kontrollera att den inte blivit skadad under
transporten och att alla delar finns med.
Emballaget måste öppnas med försiktighet så att inte maskinen
skadas.
BORTFÖRSEL AV EMBALLAGE.
Träpallen kan återanvändas eller lämnas in för återvinning.
Plastemballaget skall omhändertas I enlighet med gällande
föreskrifter.
INTRODUKTION
IOBSERVERA
Denna manual har skrivits för verkstadspersonal som skall
använda lyften samt för personal som har ansvaret för
rutinmässigt underhåll. Därför är det viktigt att denna manual
läses fullständigt innan någonting görs med lyften eller
installationen. Det är viktigt att läsa denna manual helt
eftersom den innehåller information om:
xPERSONSÄKERHET för de som skall använda lyften och
utföra underhåll,
xMASKINENS SÄKERHET,
xDE LYFTADE FORDONENS SÄKERHET.
BEVARANDE AV MANUALEN
Denna manual är en integrerad del av maskinen och måste
alltid följa denna, även vid försäljning.
Den skall alltid förvaras I lätt åtkomlig närhet till lyften.
Användaren och underhållspersonalen skall alltid veta var
manualen befinner sig och kunna studera denna vid behov.
I SYNNERHET ÄR DET VIKTIGT ATT STUDERA KAPITEL 3
EFTERSOM DET INNEHÅLLER VIKTIG INFORMATION OCH
SÄKERHETSANVISNINGAR.
Denna lyft har konstruerats och tillverkats I enlighet med följande:
LAGAR:
: 73/23 CEE - 89/336 CEE och 98/37/CE
TEKNISKA NORMER:
Europeiska normer: EN 291 /1992, EN 292 / 1992
Italienska normer : UNI 9854
OPENING THE CRATES
When the crates arrive, check that the machine has not been da-
maged during transport and that all parts listed are present.
The crates must be opened using all possible precautionary mea-
sures to avoid damaging the machine or its parts.
DISPOSAL OF CRATES
The wood of the pallet may be re-used or recycled.
INTRODUCTION
ICAUTION
This manual has been written for the workshop personnel as-
signed to using the lift (operator) and for the engineer assi-
gned to routine maintenance (maintenance engineer). Therefo-
re, before doing anything with the lift and/or its packing, it is
necessary to read the entire manual carefully, as it contains
important information for:
xTHE SAFETY OF THE PERSONS assigned to its use and
routine maintenance.
xTHE SAFETY OF THE LIFT.
xTHE SAFETY OF THE LIFTED VEHICLES.
CONSERVATION OF THE MANUAL
The manual is an integral part of the lift and must always ac-
company it, also in the case of sale.
It must always be kept close to the lift, in an easily accessible pla-
ce.
The operator and the maintenance engineer must be able to find it
and refer to it rapidly at any time.
IN PARTICULAR, IT IS RECOMMENDED TO READ CHAPTER 3
CAREFULLY AND REPEATEDLY AS IT CONTAINS IMPORTANT
INFORMATION AND NOTICES RELATIVE TO SAFETY.
The lifts have been designed and manufactured in conformity with
the following:
LAWS
European directives: 89/392 EEC; 91/368 EEC, 93/44 EEC, 93/68
EEC
TECHNICAL STANDARDS
European standards: EN 291/1992, EN 292/1992
Italian standards: UNI 9854
4 Copyright TOOL TRADE AB 2000

1. BESKRIVNING AV
MASKINEN
Denna billyft är I första hand tänkt för fast montage fastsatt i golvet
och skall användas för att lyfta bilar.
Den arbetar med elektrohydrauliskt lyftsätt.
Utrustningen består av följande beståndsdelar:
xstationär del (bas)
xrörlig del (saxar och lyftplattformar)
xlyftande delar (hydraulcylindrar och pumpenhet)
xmanöverbox
xsäkerhetsanordningar
I figur 4 nedan illustreras vilka lyftens ingående delar är.
Fig.4
STATIONÄR DEL
Utgörs av en bas bestående av svetsade stålplattor med hål för
fastbultning I golv (se kapitel 4 -Installation). Inuti basen finns
fastsättningselementen för lyftarmarna.
RÖRLIG DEL
Består av två plattformar samt armar av svetsat stål (2), ihopsatta
med axlar och glidande på basplattorna med speciella
plaststycken. Ett hydrauliskt/mekaniskt säkerhetssystem (3) är
kopplat till den rörliga delen och spärrar lyften på valfri höjd.
LYFTANDE DELAR
Består av två hydraulcylindrar (4) anslutna via stela och flexibla
slangar.
Lyften kontrolleras via en panel (5) som är placerad på vagnen
med hydraulaggregatet.
SÄKERHETSANORDNINGAR
Säkerhetssystemet består av följande:
xmekanisk spärranordning
xövertrycksventil för hydrauliken
xen strypventil som begränsar sänkhastigheten
xfotskyddsbågar
CHAP. 1 DESCRIPTION OF THE
MACHINE
The electro-hydraulic lift, is a fixed installation; this means that it is
anchored to the ground and designed and built for lifting and posi-
tioning automobiles at a certain height off the ground.
The lift is driven by an electro-hydraulic operating system.
The lift consists of the following main parts:
xfixed structure (base);
xmobile units (levers+lifting platforms);
xlift units (hydraulic cylinders and hydraulic unit);
xcontrol box;
xsafety devices.
Figure 4 illustrates the various parts making up the lift.
FIXED FRAMEWORK UNIT
It is composed of a base (1) made of welded steel plates, with ho-
les for fixing to the ground by means of expanding plugs (see chap.
4 “installation”). Inside the base there are holes for the attachment
of the lifting arms.
MOBILE UNIT
It is composed of two platforms and levers of welded steel plates
(2), connected at the ends by means of shafts and connected to
the base by means of special plastic supports. A security system
(3), connected to the towing arm, and driven by means of hydraulic
cylinder, is automatically inserted during the whole lifting phase
and locks the lift during parking at a height.
LIFTING UNIT
It is composed of two hydraulic cylinders (4) connected by rigid and
flexibles tubes.
The lifting unit is controlled by an electric panel (5) placed on a car-
riage containing the hydraulic unit.
SAFETY DEVICES
The safety devices are composed of:
xa sprag to lock the lift at a height.
xa max pressure hydraulic valve
xa compensated throttle valve which adjusts lowering
xthe footguards
Copyright TOOL TRADE AB 2000 5
1
2
3
4
5

2. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
TEKNISKA DATA:
Funktionsätt .......................................................elektrohydrauliskt
Kapacitet.............................................................2500 Kg
Max. lyfthöjd........................................................930 mm.
Minsta höjd över marken.....................................100 mm.
Plattformens bredd..............................................450 mm.
Fritt inre mått mellan plattformarna.....................870 mm.
Lyfttid ..................................................................12 sec.
Sänktid (obelastad).............................................35 sec.
Ljudnivå...............................................................<74 db
Totalvikt...............................................................circa 500 Kg
Arbetstemperatur ................................................-10°C / +40°C
Lyften måste installeras I ett slutet utrymme.
Fig.5 Lyftens mått
MOTOR
Typ ............................................................G 90 L4
Effekt .........................................................3 Kw
Spänning ...................................................230-400 V 3-fas +/- 5%
Nätfrekvens ...............................................50 Hz
Antal poler .................................................4
Varvtal .......................................................1380 varv/minut
Formfaktor.................................................B14
Isolationsklass...........................................F
Strömförbrukning:......................................230V: 12,8A
..................................................................400V: 7,4A
OLJA
Oljetanken skall vara fylld med mineralolja enligt ISO/DIN 6743/4
med en renhetsklassning som inte får vara sämre än 18/15 enligt
ISO 4406. Exempel på sådan hydraulolja är SHELL TELLUS T 37
eller motsvarande.
CHAPTER 2 SPECIFICATIONS
TECHNICAL DATA:
Operation...................................................electro-hydraulic
Carrying Capacity......................................2500 kg
Max. vehicle lifting height ..........................930 mm.
Min. ground clearance of lift structure .......100 mm.
Platform width............................................450 mm.
Effective clearance between platform .......870 mm.
Lift time......................................................12 sec.
Lowering time............................................35 sec.
Noisy level.................................................<74 db
Weight .......................................................500 kg. approx.
Working temperature.................................-10°C / +40°C
Installation requirements: enclosed area.
Fig.5 Lift Dimension
MOTOR
Type ..........................................................G 90 L4
Power ........................................................3 Kw
Voltage ......................................................230-400V th.-ph +/-5%
Frequency .................................................50 Hz
Poles .........................................................4
Speed........................................................1380 rpm
Building shape...........................................B14
Isulation class............................................F
Absorption: ................................................230V: 12,8A
..................................................................400V: 7,4A
OIL
The hydraulic oil tank is filled with mineral oil to ISO/DIN 6743/4,
contamination category no higher tahn class 18/15 according to
ISO 4406, such as IP HYDRO OIL 32; SHELL TELLUS T 37 or an
equivalent oil.
6 Copyright TOOL TRADE AB 2000

HYDRAULSCHEMA HYDRAULIC DIAGRAM
Copyright TOOL TRADE AB 2000 7
Cilindri di sollevamento
Lyftande cylindrar
Cilindri di sicurezza
Spärrcylindrar
Pos. Beskrivning Description
1 Tank Tank
2 Filter Filter
3 Pump Pump
4 Motor Motor
5 Övertrycksventil Max pressure valve
6 Hus Block
7 Spärrventil Non return valve
8 Flödesregleringsventil Flow regulator valve
9 Manuell flödesregleringsventil Manual flow regulator valve
10 Elektroventil Electric valve
11 Huvudspärrventil Pilot non return valve
12 Tryckbegränsande ventil Pressure limiter valve
13 Skruv Drilling grub screw
14 Skruv Drilling grub screw

HYDRAULISKA ANSLUTNINGAR HYDRAULIC CONNECTION
8 Copyright TOOL TRADE AB 2000
Part Code Descrizione Beskrivning
A4070 RACCORDO “L” GIREVOLE M 1/8X6 ROTATING “L” CONNECTION M 1/8X6
B3081 NIPPLO M-M 1/4 IDRAULICA 1/4" NIPPLES
C0051 TUBO RILSAN 6X4 NERO RILSAN HOSE D.6X4
C0630 RONDELLA IN RAME Ø14X18 COPPER WASHER Ø14X18
R0763 RACCORDO RAP."Y" D 6 CONNECTION
R0765 RACCORDO FORATO METRICO M12X1,5 DRILLED FITTING M12X1,5
R0782 BLOCCHETTO COMANDO PONTE SOLLEV. COMMAND BLOCK
R0821 VITE FORATA DOPPIA 1/4 HOLED SCREW
R0822 NIPPLO M-M 1/4 IDRAUL. NIPPLE
R0823 TUBO 3/16 1/4ORI.12X1,5 ORI HOSE
R0824 TUBO 3/16 1/4ORI.12X1,5 ORI HOSE
R0825 TUBO 3/16 1/8FG-1/4FG 90Ø HOSE
R0826 RONDELLA RAME 1/8" WASHER
R0836 CILINDRO IDRAULICO CYLINDER
R0842 CILINDRO IDR.SIC.262 1FOR+SCAR COMPLETE CYLINDER
R2205 RONDELLA IN RAME Ø12X18X1.5 COPPER WASHER

ELSCHEMA 400 VOLT TREFAS
S
400V TREEPHASE ELECTRIC DIAGRAM
Copyright TOOL TRADE AB 2000 9
Ref. Beskrivning Description Märke / Brand
FU Säkringsinstallation (ej levererad) FUSE CARRIER (NOT SUPPLIED) 4x10A RIT.
FU Säkringshållare (5x20) WIPV6114ARIT
KM1 Minikontaktor trefas WILS05-01E
TC1 Transformator 50VA, 400/24V WI50VA24
SBS Upp-Knapp LIFT SWITCH WIP2-3XNO
SBD Ner-Knapp DOWN SWITCH WIP2-3XNO
YV1 Elektroventil SOLENOID VALVE 24V 50Hz
MI Elmotor ELECTRICAL MOTOR 3KW 400V

OBSERVERA:
Lyften är kopplad för att anslutas till 400 volt.
.
Fig.6
3. SÄKERHET (Fig. 8)
IOBSERVERA
Läs detta avsnitt noga och fullständigt eftersom det innehåller viktig
information om användarens säkerhet och andras. Det beskrivs
även hur lyften inte får användas.
OM MAN INTE FÖLJER DESSA ANVISNINGAR KAN SKADA
UPPSTÅ PÅ PERSON, LYFT OCH FORDON.
Fig.8
ATTENTION:
The control box runs on 400 V. If operation on 230 V is required
but this has not been stated when the lift has been ordered, please
unfit the control box as shown on fig. 6 and carry out the
connections as shown on fig. 7.
Fig.7
CHAPTER 3 SAFETY (Fig. 8)
IWARNING
Read this chapter carefully and completely since important infor-
mation for the safety of the operator or others in case of improper
use of the lift is included.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE REGULATIONS CAN
CAUSE SERIOUS INJURY TO PERSONS, AND IRREPERABLE
DAMAGE TO THE LIFT AND THE VEHICLE BEIN LIFTED.
10 Copyright TOOL TRADE AB 2000
Användarområde
Operator’s area
Säkerhetszon
Safety zone
3,5 m
5,5 m
400V
230V
ELMATNING
POWER SUPPLY
FRÅN MOTOR
FROM MOTOR
TILL MOTOR
FROM MOTOR
1=BLÅ-BLUE
2=SVART-BLACK
3=BRUN-BROWN
1=BLÅ-BLUE
2=SVART-BLACK
3=BRUN-BROWN
2
1
3
1
2
3
ELMATNING
POWER SUPPLY FRÅN MOTOR
FROM MOTOR
TILL MOTOR
FROM MOTOR
1
2
3
1
2
3

1 - När billyften används skall den endast manövreras från
användarområdet, se bild på föregående sida.
2 - Endast behörig personal skall tillåtas vistas inom
säkerhetszonen. Förbipasserande får ej stanna eller uppehålla sig
inom säkerhetszonen.
3 - Användaren måste kontrollera att säkerhetszonen är tom på
personer innan lyften hissas eller sänks.
4 - Använd aldrig maskinen när någon säkerhetsanordning är ur
funktion.
5 - Använd alltid gummiblock mellan bil och plattformar. Placera
dessa på de av biltillverkarna specificerade ställena.
6 - Kontrollera att fordonen är korrekt placerade på lyften för att
undvika att dessa faller ned.
7 - Att vistas I och/eller starta fordonet under lyftrörelsen är strängt
förbjudet.
8 - Lämna aldrig föremål och/eller hinder under fordonet när lyften
sänks.
9 - Håll området under och intill lyften fritt från föremål samt
avlägsna eventuella oljefläckar från golvet på grund av halkrisken.
10 - Använd aldrig vatten, ånga, lack, lösningsmedel eller någon
typ av vätska under högt tryck i närheten av lyften och i synnerhet
inte I närheten av kontrollpanelen.
11 - Bra arbetsbelysning är extremt viktigt. Försäkra dig om att hela
arbetsområdet är jämnt och väl upplyst, i enlighet med gällande
lagar och föreskrifter.
12 - Det är strängt förbjudet att klättra upp på plattformarna medan
ett fordon lyfts eller när det redan har blivit upphissat.
13 - All annan användning av billyften än den som beskrivs i denna
dokumentation kan orsaka stora skador på såväl användaren som
personer i närheten.
14 - Säkerhetsanordningarna får inte modifieras eller manipuleras
på något sätt.
15 - Överskrid aldrig den maximala lyftkapaciteten på 2500 kg.
Kontrollera att eventuell last i fordonet som skall lyftas inte gör att
totalvikten överskrider 2500 kg.
SÄKERHETSANORDNINGAR:
DÖD-MANS KONTROLL
Denna billyft är utrustad med en så kallad död-mans kontroll.
Sänkning och höjning av billyften sker med återfjädrande knappar
som avbryter rörelsen så snart man släpper dem.
FOTSKYDDSBÅGAR
EN LASTKOMPENSERANDE STRYPVENTIL kontrollerar
sjunkhastigheten
MEKANISK SPÄRRANORDNING
ÖVERTRYCKSVENTIL
Sitter monterad på pumphuset och öppnar om man försöker lyfta
en alltför tung bil.
1 - During lifting or lowering operations, the car lift must be opera-
ted only from the operator’s control site, as shown in the picture.
2 - Stopping or passing within the danger area when the lift is wor-
king or already lifted is strictly forbidden. Working personnel only is
allowed to stay near the lift.
3 - The operator must make sure the danger area is empty before
lifting or lowering the lift.
4 - Never use the machine without protection or when the safety
devices are out.
5- Always use the rubber pads when lifting a vehicle, observing the
proper support points specified by the vehicle’s manufacturer.
6 - To prevent the vehicle from falling make sure it is properly pla-
ced on the lift.
7 - Getting on the vehicle and/or starting the engine during lifting is
strictly forbidden.
8 - Never leave objects and/or obstructions under the vehicle dur
ing the lowering phase.
9 - Keep the area under/next to the lift clear and remove possible
oil spots to avoid the risk of slipping.
10 - Never use water steam varnish solvent jets in the car lift area,
and particularly next to the control box.
11 - Proper lighting is extremely important. Make sure all areas to
the car lift are well and uniformly lightened, according to the laws of
the country where the lift is installed.
12 - Climbing on the platforms when lifting the vehicle or when the
same has been already lifted is trictly forbidden
13 - Any use of the car lift other than what herein specified can
cause serious accidents to the operator as well as to the people in
close proximity.
14 - The handling of safety devices is strictly forbidden.
15 - Never exceed the maximum carrying capacity of 2500 kg
when using the car lifts. Make sure the vehicles to be lifted have no
load.
SAFETY DEVICES:
DEAD MAN’S CONTROL
The car lift is equipped with a “dead man” control system. Lowering
and lifting operations can be immediately stopped by releasing
push button controls.
THE FOOTGUARDS
A COMPENSATED THROTTLE VALVE WHICH ADJUSTS
LOWERING
MECHANICAL SAFETY DEVICE
MAX PRESSURE VALVE
Placed on the hydraulic power unit, operate in case of excess
weight on the lift.
Copyright TOOL TRADE AB 2000 11

4. INSTALLATION
IOBSERVERA
Packa upp och kontrollera att godset inte har några skador innan
installationen påbörjas.
INSTALLATIONSKRAV
Denna billyft måste installeras på säkert avstånd från väggar,
pelare och annan utrustning. Minimiavståndet till vägg måste vara
åtminstone 1000 mm med hänsyn till att det måste finnas plats att
arbeta på. Plats för manöverstativet och utrymmningsvägar behövs
också. Det måste finnas passande elförsörjning i lokalen. Billyften
kan användas på alla golvytor, så länge de är i våg och har
tillräcklig bärkraft (minst 250 kg/kvadratcentimeter). Se även fig.
11.1 på nästa sida och dess bildtext för mer information om instal-
lation och placering av lyften.
xPlacera ut lyften i lokalen med instruktionerna ovan i beaktande.
xMontera fotskydden.
xAnslut hydraulslangarna A och B till pumpblocket (fig. 9). Två av
slangarna ska anslutas till samma anslutning A, vrid dessa slan-
gar enligt fig 9a.
xÖppna påyllningslocket till oljetanken ( pos.C fig.9) och häll i cir-
ka 4 liter avtypen ISO VG 32 hydraulolja eller motsvarande.
.
xAnslut elkabeln till lokalens elektriska anläggning (se elschema
på sidan 9)
OBSERVERA ! Endast tränad personal med nödvändiga
kunskaper skall utföra dessa åtgärder
OBSERVERA ! Elinstallationen måste utföras i överensstämmelse
med gällande bestämmelser och måste avsäkras med passande
säkringar (se elinstallation)
OBSERVERA ! Förväxla inte noll-ledaren (blå) med fas
xKör först upp plattformarna utan last, om motorn går men inget
händer måste man växla plats mellan två fasledare I
elanslutningen för att motorn skall rotera åt rätt håll.
När detta test görs skall man också kontrollera funktionen hos de
mekaniska säkerhetsanordningarna.
Om inte spärranordningarna avaktiveras omedelbart när man
trycker på NED-knappen måste säkerhetsanordningarnas
hydarulcylindrar tömmas på luft. Detta görs genom att öppna
luftningsskruvarna (fig. 10 del D) och manövrera UPP/NED
knappen. Låt all luft komma ut och drag sedan åt skruvarna igen.
Medan plattformarna fortfarande är i sitt högsta läge borrar man I
golvet med en stenborr som har 15 mm diameter till ett djup av 70
mm, hålen i fotplattorna används som borrmall.
Rengör hålen med en dammsugare och slå ned ankarbultarna (av
typen Fischer GM 10 eller motsvarande). Drag sedan åt bultarna
med momentnyckel till 20Nm. Om man väljer att inte bulta fast
lyften måste instruktionerna vid fig. 11.1 på nästa sida följas.
Fig.9
CHAPTER 4 INSTALLATION
IWARNING
Unpack the goods and check for possible damage before installing
the car lift.
INSTALLATION REQUIREMENTS
The car lift must be installed according to the specified safety di-
stances from walls, columns, other equipments, etc. The minimum
distance from walls must be 1000 mm at least, taking into conside-
ration the necessary space to work easily. Further space for the
control site and for possible runways in case of emergency is also
necessary. The room must be previously arranged for the power
supply.The car lift can be placed on any floor, as long as it is per-
fectly level and sufficiently resistant (250 Kg X sq.cm. min).
xPlace the car lift as required following the instructions above in-
dicated.
xFit the foot guards.
xConnect hydraulic hoses Aand B to the power unit .( see fig.9)
xUnscrew the oil tank cap (pos.C Fig.9) and, using a funnel, pour
about 4 lt of ISO VG 32 hydraulic oil or equivalent.
xConnect the electrical cable to the electric plant (see electric dia-
gram at page 9).
ATTENTION ! Skilled personnel only is allowed to perform this
operation.
ATTENTION !The installation must comply with the regula-
tions in force and must be equipped with relevant fuses (see
electrical intsllation).
ATTENTION! Do not invert the neutral (blue) with the phases.
xLift the platform without any weight on it; in case the lift does not
work, change one phase in order to let the motor rotate in the
proper direction.
During this test withou any weight, check also the correct operation
of the mechanical safety devices.
When pushing the lowering button if the safety devices are not
immediately activated, it is necessary to bleed the air from the
cylinders of the safety devices, by unscrewing the plug (fig.10 pos.
D), then push the lifting/lowering button. Let the air come out and
screw the plugs again.
Keeping the platform in the highest position, drill the floor with an
helical bit having a diam. of 15 mm for a depth of 70 mm, using the
holes made on the base as a template.
Clean the holes, insert the anchor bolts (type Fischer GM 10 or
equivalent) and then tighten with a torque wrench of 20 Nm.
Fig.9a Fig.10
12 Copyright TOOL TRADE AB 2000
D

5. ANVÄNDANDE
Reglagen för lyften sitter på kontrollboxen som är placerad på
stativet där tank, pump och motor är monterade.
En bild över reglagen finns nedan, fig.11.2.
.
2- UPP/NED TRYCKKNAPPAR:
När man ska manövrera lyften, trycker man på upp-knappen för att
lyfta eller ned-knappen för att sänka..
Fig.11.1
ARBETSGÅNG VID ANVÄNDNING
1.) Kontrollera att plattformarna är i sitt nedersta läge innan en bil
körs upp på lyften.
2.) Kör sakta upp med bilen på lyften, se till att bilen blir centrerad
på lyften samt att fram- och bakhjulen är i korrekt position, Fig. 12.
3.) Slå av motorn och lägg i parkeringsbromsen när bilen har
parkerats på lyften. Lägg ur växeln/lägg i neutral.
4.) Placera gummiblocken på plattformarna under de lyftpunkter
som rekommenderas av biltillverkaren (se bild nedan). Om det
behövs kan man fälla upp vinkelramperna och låsa dessa för att på
så sätt förlänga den yta man kan lägga gummiblocken på.
5.) Observera fordon och lyft under hela lyftrörelsen upp och ned .
6.) Vrid manövervredet tills fordonet är på önskad höjd.
7.) När fordonet skall sänkas, och om lyften inte är i sitt översta
läge, lyfter man först ett stycke för att frigöra spärrarna. Sedan
sänker man genom att trycka in “SÄNK” knappen..
OBSERVERA: Säkerhetsspärrarna mäste vara frigjorda vid
sänkning.
Fig.12
CHAPTER 5 OPERATION
Car lift controls are located in the control box, where the motor-
hydraulic pump unit and the connections to the electric and hydrau-
lic system are also located.
Controls on the board are the following fig.11.2:
“Dead man control”, when pushed, the motor and the lifting
mechanism are operated.
UP/DOWN PUSHBUTTONS:
“dead man control”, when operated, the mechanism realize the
lowering .
Fig.11.2
OPERATION SEQUENCE
Make sure the platforms are at the minimum height before lif-
ting/lowering the car lift.
Get on the vehicle and crawl on the car lift; be sure the vehicle is
centred and both rear and front wheels are properly positionated
(see fig.12).
Place the proper rubber pads on the platform so that they are in
line with the lifting points specified by the manufacturer (see picture
below).
Switch off the engine and engage the parking brake after placing
the vehicle on the car lift; furthermore disengage the shift lever and
move it to the “neutral” position.
Carefully check the car lift and its load during lifting/lowering opera-
tions.
Push the lifting button and stop the lift at the required height. To
lower, if the lift is not at the max. height, select the lifting button in
order to release the safety devices and then push the lowering but-
ton.
ATTENTION: The
safety devices
must be released
when lowering
Copyright TOOL TRADE AB 2000 13
OBSERVERA!- Viktigt
Om lyften inte bultas fast I golvet MÅSTE bilen köras upp på lyften
i en sådan riktning att dess tyngsta del (i regel där motorn sitter) är
åt samma håll som lyftens hydraulcylindrar. Se även figur 11.1
ovan. Oftast placerar man lyften i lokalen så att dess aggregat står
på bilens högra sida. Samtidigt kommer lyftens hydraulcylindrar att
hamna framåt vilket stämmer bra för de flesta bilar, som är tyngst
framtill. Uppkörningsramperna måste alltid fällas upp och
användas att lyfta med när lyften inte bultas fast I golvet.

NÖDSÄNKNING
Om man råkar ut för strömavbrott eller om lyften inte sänker sig
och det är en bil på lyften, skall man göra så här:
xLyft upp spärranordningen manuellt och placera ett shims under
den så att spärren frigörs.
xÖppna den manuella ventilen (fig.13 del E) genom att lossa
låsmuttern och skruva ut insexbulten.
Fig.13
6. UNDERHÅLL
IOBSERVERA
Underhåll skall endast utföras av personal med god
kännedom om lyftens funktion. När underhåll utförs måste
huvudbrytaren alltid låsas i frånslaget läge med ett hänglås
och nyckeln skall innehas av den person som utför
underhållet. Alla instruktioner som beskrivs i kapitel 3
“SÄKERHET” måste beaktas.
PERIODISKT UNDERHÅLL
För att lyften skall fungera problemfritt i lång tid framåt måste
följande instruktioner följas.
OM DESSA INSTRUKTIONER INTE FÖLJS FRÅNSÄGER
TILLVERKAREN SIG ALLT ANSVAR SOM OMFATTAS AV
GARANTI.
1 - Billyften skall rengöras en gång i månaden, utan att använda
kemiska medel eller högtrycksvatten.
2 - Kontrollera regelbundet att säkerhetsanordningarna fungerar.
3 - Smörj glidytorna regelbundet vid behov.
4 - Kontrollera hydraulslangarnas kondition årligen.
5 - Byt olja i hydraulsystemet åtminstone vart 5:e år.
IOBSERVERA
IAKTTAG ALLTID FÖRSIKTIGHET VID HANTERING AV
BROMSOLJA SÅ ATT DENNA INTE FÖRSTÖR LACKYTAN.
HANTERING AV FÖRBRUKAD OLJA
Förbrukad olja är en kraftigt förorenande produkt. Den skall
omhändertas I enlighet med gällande lagar I det land där lyften är
installerad.
EMERGENCY OPERATION
In case of power supply lack or if the platform cannot lower and it is
blocked in a high position with a car on it, act as follows:
xlift the safety devices and place a shim under it so that they can
slide freely.
xOpen the manual valve (fig. 13 – pos. E) by unscrewing the bolt
and screwing the dowel.
CHAPTER 6 MAINTENANCE
IWARNING
Maintenance must be performed exclusively by expert person-
nel with thorough knowledge of lift ope-ration. During lift
maintenance, take all necessary precautions to prevent acci-
dental engagement of the lift. The main switch on the panel
must be locked to position “0” with a lockout. The key to the
lockout will be in the custody of the maintenance fitter for the
duration of servicing. All the instructions specified in Chapter
3 “SAFETY” must always be followed.
PERIODICAL MAINTENANCE
To maintain the lift in good working order, the following indications
must be observed.
FAILURE TO RESPECT THESE RECOMMENDATIONS WILL
EXEMPT THE MANUFACTURER FROM ALL RESPONSIBILITI-
ES ENTAILED IN THE GUARANTEE.
1 - Car lift must be cleaned once a month, at least, without using
chemical agents and high pressure washing guns.
2 - Check safety devices for proper conditions periodically.
3 - Grease slideways periodically.
4 - Check flexible tubes for proper conditions yearly.
5 - Change hydraulic system oil at 5 years intervals, at least.
IWARNING
ALWAYS DISPOSE OF USED BRAKE OIL TO PREVENT POS-
SIBLE DAMAGE TO THE FINISHING.
USED OIL DISPOSAL
Used oil is a a highly polluting product. Always dispose of used oil
as specified by the effective law of the country where the car lift is
installed.
14 Copyright TOOL TRADE AB 2000
E

7. FELSÖKNING
FÖRESKRIFTER VID FELSÖKNING.
All felsökning och eventuella reparationer skall ske med
säkerhetsinstruktionerna i kapitel 3 “SÄKERHET” och kapitel
6”UNDERHÅLL” i beaktande.
CHAPTER 7 TROUBLESHOOTING
TROUBLES SEARCHING GUIDE
The trouble searching and the possible repair intervention need the
observance of ALL THE SAFETY PRECAUTIONS shown in the
chapter 6 “MAINTENANCE” and in the chapter 3 “SAFETY”.
Copyright TOOL TRADE AB 2000 15
PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD
Ingen funktion. Fel i elsystemet. Kontrollera att alla
anslutningar är korrekt
gjorda och att
elkomponenterna är I
fungerande skick.
Lyften orkar inte
lyfta den
maximala
lastvikten
1.)Övertrycksventilen
är inte helt stängd.
2.)Sänkventilen är
inte helt stängd.
Rengör ventilerna eller
tillkalla service på
060-151416.
Plattformarna
sänker sig inte.
Sänkventilen får inte
spänning.
Spärranordningen
fungerar ej
Lågtrycksspärr-
ventilen öppnar inte
Kontrollera att
sänkventilen får
spänning.
Kontrollera
spärranordningens
funktion
Kontakta service på
060-151416
TROUBLES POSSIBLE
REASON
SOLUTION
No operation Failure in the electric
system.
Check that the
connection has been
properly done and the
electric parts are in good
working conditions.
The platform
cannot lift the
rated load.
The max. pressure
valve not perfectly
closed.
The lowering
solenoid valve is
partially open.
Call assistance
The platform
does not lower
Lowering solenoid
valve not powered
The safety device
does not operate in
the proper way
The low-pressure
line locking valve
does not open
Check if the lowering
solenoid valve is
powered
Check the proper
operation of security
Call the after-sale service

RESERVDELSRITNING EXPLODED VIEW
16 Copyright TOOL TRADE AB 2000

HYDRAULISK KRAFTENHET HYDRAULIC POWER UNIT
Copyright TOOL TRADE AB 2000 17

18
Other manuals for 537
1
Table of contents
Other OMA Lifting System manuals