manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. OMCA
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. OMCA SMJ User manual

OMCA SMJ User manual

Chamfering machine
Кромкофрезерный станок-
фаскосниматель O CA
модель СМФ 920 (S J)
Serial number
Серийный номер
Year built
Год выпуска
Edition of the manual
Редакция
руководства
anual prepared in
Руководство
подготовлено
1
a
arch
Март
201
5
O CA S.r.l
Via Curiel, 6 - 42025 - Cavriago (RE) - ITALY
Phone: +3 0522 43502 / +3 0522 43503
Website
: www.omcasrl.it
-
E
-
mail
: [email protected]
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
INDEX
УКАЗАТЕЛЬ
2
0
0.
INDEX
1. INTRODUCTION
1.1 WARNINGS ........................................................................... 3
2.
AREA OF APPLICATION AND TECHNICAL DATA
2.1 AREA OF APPLICATION ...................................................... 4
2.2 TECHNICAL DATA ................................................................ 5
2.3 NOISE ................................................................................... 5
2.4 VIBRATION ........................................................................... 5
2.5 MAIN PARTS ......................................................................... 6
3. TRANSPORT AND INSTALLATION
3.1 UNPACKAGE ........................................................................ 7
3.2 MACHINE HANDLING WITH PACKING ............................... 8
3.3 MACHINE HANDLING WITH TROLLEY ............................... 8
3.4 MACHINE HANDLING WITHOUT TROLLEY .......................
3.5 ELECTRICAL INSTALLATION ............................................ 10
4. USE
4.1 MAIN CONTROLS ............................................................... 10
4.2 MACHINE SETTING WITH TROLLEY ................................ 16
4.3 MACHINE SETTING WITHOUT TROLLEY ........................ 18
4.4 SETTING CHAMFER ADJUSTMENT ................................. 20
4.5 MACHINE SETTING ........................................................... 22
5. AINTENANCE AND ADJUST ENT
5.1 INSERTS REPLACING ....................................................... 26
5.2 CLEANING .......................................................................... 28
5.3 DISPOSAL ........................................................................... 28
6. ATTACH ENTS
6.1 EC CONFORMITY DECLARATION .................................... 31
6.2 ELECTRICAL DIAGRAM ..................................................... 33
6.3 SPARE PARTS LIST ........................................................... 41
6.4 NOTES ................................................................................ 68
0.
УКАЗАТЕЛЬ
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ....................................................3
2. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
2.1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ...................................................4
2.2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ..................................4
2.3 ШУМ ......................................................................................4
2.4 ВИБРАЦИЯ ..........................................................................4
2.5 ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И ЧАСТИ СТАНКА ..............................5
3. ТРАНСПОРТИРОВКА И УСТАНОВКА
3.1 РАСПАКОВКА ………………………………………………….7
3.2 ТРАНСПОРТИРОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ В
УПАКОВКЕ…………………………………………………………….8
3.3 ТРАНСПОРТИРОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ С
КОЛЕСНОЙ БАЗОЙ………………………………………………… 8
3.4 ТРАНСПОРТИРОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ БЕЗ
КОЛЕСНОЙ БАЗЫ…………………………………………………...8
3.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ.................................. 10
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4.1 ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ....................... 10
4.2 УСТАНОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ .................................. 16
4.3 УСТАНОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ БЕЗ КОЛЕСНОЙ
БАЗЫ .......................................................................................... 18
4.4 УСТАНОВКА РАЗМЕРА ФАСКИ ....................................... 20
4.5 НАСТРОЙКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ .................................. 22
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И НАЛАДКА
5.1 ЗАМЕНА ВСТАВОК ФРЕЗЫ .............................................. 26
5.2 ОЧИСТКА ........................................................................... 28
5.3 УТИЛИЗАЦИЯ .................................................................... 28
6. ПРИЛОЖЕНИЯ
6.1 СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ CE .............................. 31
6.2 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ............................................. 33
6.3 ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ .................................. 41
6.4 ЗАМЕТКИ ............................................................................ 68
INTRODUCTION
ВВЕДЕНИЕ
3
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
1
1. INTRODUCTION
1.
ВВЕДЕНИЕ
CAREFULLY READ THE INFORMATION EXPLAINED IN
THIS HANDBOOK BEFORE THE INSTALLATION AND THE
USE OF THE MACHINE. FOLLOW THE INSTRUCTIONS
WITH CARE!
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И Р
АБОТОЙ НА СТАНКЕ.
ТРЕБОВАНИЯ ИНСТРУКЦИ
И ВЫПОЛНЯЙТЕ
НЕУКОСНИТЕЛЬНО.
1.1
WARNINGS
The purpose of this handbook is to explain all the necessary
information for a safe and a right use of the chamfering machine
O CA mod. S J.
It is very important to keep readable and in a good state of
conservation this handbook for a correct feeling with
the product. In
case of somehow damage or if you need more technical information,
please contact the Manufacturer directly.
Before operate with the machine, be sure that you had learn all the
information of this handbook.
Failure to follow the
instructions on this manual releases the
manufacturer from any liability. For any further information please
contact the Manufacturer directly.
It is strictly forbidden to tamper with the equipment and/or safety
devices.
Only specialized personal can execute all the maintenance operation.
A different use of the machine that is not authorized in this handbook
is strictly forbidden.
For any further information about the use of the machine, the
maintenance, the spare parts, etc.. you might contact the
Manu
facturer using the specifications reported on the label in front of
the machine, or using the data reported on the cover of this handbook
(Pic. 1.1).
1.1
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Задачей этого руководства является предоставление всей
необходимой информации для
безопасной и правильной
эксплуатации кромкофрезерного станка-фаскоснимателя O CA
СМФ 20 серии S J.
Для правильной работы со станком, крайне важно обеспечить это
руководство в сохранном и пригодном для
изучения виде. В
случае какого-либо повреждения или
при необходимости
получить дополнительную техническую информацию,
пожалуйста, свяжитесь с производителем
или его
представителем по тел. (4 5) 225-3488 www.faska.ru
Перед началом работы на фаскоснимателе
, убедитесь, что вся
информация из этого руководства вами изучена.
Несоблюдение этого предписания снимает с производителя всю
ответственность. Для получения дополнительной информации,
пожалуйста, свяжитесь с производителем
или его
представителем www.faska.ru
Категорически запрещается осуществлять вмешательство в
оборудование и/или устройства безопасности.
Только специально подготовленный персонал может выполнять
все операции технического обслуживания.
Строго запрещается использование фаскоснимателя
в иных
целях, кроме тех, что указаны в данном руководстве.
Для получения дополнительной информации по эксплуатации
станка, техобслуживанию, запасным частей, и т.д., вы можете
связаться с производителем, указав данные, обозначенные на
шильдике в передней части станк
а или представленные на
обложке данного руководства (Рис. 1.1)
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
4
2
2. AREA OF APPLICATI
ON AND TECHNICAL DAT
A
2.1 AREA OF APPLICATION
The S J (Pic. 2.1) chamfering machine can be used in two ways:
1) with its trolley, for chamfering on medium and big size sheets;
2)
“hanged” without its trolley, when it is not possible to work at
standard heights.
The S J is useful for chamfer every ferrous materials:
alloys,
duplex, super duplex, saf, titanio.
2.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ И
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
2.1 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Модель СМФ 20 (рис 2.1.)
предназначена для работы в двух
конфигурациях:
1-конфигурация на колесной базе –
применяется для работы с
листовыми заготовками среднего и большего размера;
2-конфигурация без колесной базы, - применяется
когда нет
возможности произвести работы на стандартной высоте.
Модель СМФ 20
пригодна для разделки фасок на листах из
таких материалов, как сплавы, дуплексные и супер
дуплексные стали, сталь SAF, титан.
IT IS FORBIDDEN TO U
SE THE MACHINE FOR
PROCESSING OTHER THAN THOSE SPE
CIFIED IN THIS
MANUAL:
IT IS FORBIDDEN WORKING ON WOOD.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗО
ВАТЬ
ФАСКОСНИМАТЕЛЬ
ДЛЯ РАБОТЫ С ДРУГИМИ
МАТЕРИАЛАМИ, КРОМЕ
УКАЗАННЫХ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ.
НАПРИМЕР,
СТАНОК ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ РАБО
ТЫ
ПО ДЕРЕВУ
WHEN THE MACHINE IS
USED WITHOUT ITS TRO
LLEY, IS
ABSOLUTELY IMPORTANT TO MOVE IT WITH AN
ADEQUATE SUPPORT, AND THE OPERATOR HAS TO
KEEP THE MACHINE WITH BOTH HANDS ON THE
HANDLE DURING ALL THE OPERATION.
КОГДА СТАНОК ИСПОЛЬЗ
УЕТСЯ БЕЗ КОЛЕСНОЙ Б
АЗЫ,
ОЧЕНЬ ВАЖНО, ПРИ ПЕРЕМЕЩЕН
ИИ ОБЕСПЕЧИВАТЬ
СООТВЕТСТВУЮЩУЮ ПОДД
ЕРЖКУ, ОПЕРАТОР
ДОЛЖЕН ДЕРЖАТЬ СТАНО
К ОБЕИМИ РУКАМИ ЗА
РУКОЯТКУ В ТЕЧЕНИЕ ВСЕЙ ОПЕРАЦИИ.
2.2 TECHNICAL DATA
2.2
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕР
ИСТИКИ
Milling cutter motor power
5,5 Kw
Feed motor power
0,12 Kw
Feed wheels motor power
0,12 Kw
Chamfer adjustment X axis
0-90 mm (diagonal)
Chamfer adjustment Z axis
0-100 mm
Milling cutter diameter
80 mm (Z6)
Chamfer angle
0° - 30°
Height adjustment
200 mm
Feed speed
0 - 1,2 m/min
Weight
420 Kg.
Dimensions
770x1100x2000H. mm
Weight with packaging
500 Kg.
Dimensions with packaging
1980x1150x1080H.mm
Мощность главного двигателя
5,5 кВт
Мощность двигателя подачи
0,12 кВт
Мощность двигателя подачи роликов
0,12 кВт
Диапазон регулировки фаски по осиX
0-90 мм (диагональ)
Диапазон регулировки фаски по осиZ
0-100 мм
Диаметр фрезы
80 мм (Z6)
Угол фаски
0° - 30°
Регулировка высоты
200 мм
Скорость подачи
0 - 1,2 м/мин
Вес
420 Кг.
Габариты
770x1100x2000мм
Вес с упаковкой
500 Кг.
Габариты с упаковкой
1980x1150x1080мм
2.3 NOISE
2.3
ШУМ
THE SOUND PRESSURE L
EVEL CAN IN SOME CAS
ES
AND UNDER CERTAIN OP
ERATING CONDITIONS,
EXCEED THE 85 DBA. IN ANY CASE THE USE O
F THE
MACHINE REQUIRES EAR PROTECTION.
НЕПРЕРЫВНЫЙ АКУСТИЧЕ
СКИЙ ШУМ, В НЕКОТОРЫ
Х
СЛУЧАЯХ И ПРИ ОПРЕДЕ
ЛЕННЫХ УСЛОВИЯХ
ЭКСПЛУАТАЦИИ, МОЖЕТ ПРЕВЫШАТЬ УРОВЕНЬ 85
ДБА. В
ЛЮБОМ СЛУЧАЕ ПРИ РАБОТЕ НА СТАНКЕ НЕОБХО
ДИМО
ИСПОЛЬЗОВАТЬ СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ УШЕЙ.
2.4 VIBRATION
The value of the acceleration which submits the operator’s upper
limbs during the use of the machine does not exceed 2,5 m/s.
2.4
ВИБРАЦИИ
Значения ускорений, которые распространяются на верхние
конечности оператора при работе на станке не превышают 2,5
м/с
5
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
2
2.5 AIN PARTS
2.5
ОСНОВНЫЕ УЗЛЫ И ЧАСТ
И СТАНКА
1
Milling-cutter
2
Feed wheels
3
Hand-wheel for chamfer width adjustment (Z axis)
4
Handle
5
Hand-wheel for chamfer depth adjustment (X axis)
6
Main motor
7
Trolley
8
Unlocking lever for chamfer width adjustment (Z Axis)
9
Unlocking lever for chamfer depth adjustment (X axis)
10
Height adjustment hand-wheel
11
Gear motor for lifting up/lower the feed wheels
12
Arc for lifting
13 Feed gearbox
14
Control board
15
Pushbutton Board
1
Фреза
2
Ролики подачи
3
Колесо регулировки ширины фаски (ось Z)
4
Рукоятка
5
Колесо регулировки глубины фаски (ось Х)
6
Двигатель привода фрезы
7
Колесная база
8
Рычаг разблокировки для регулировки ширины фаски (ось Z)
9
Рычаг разблокировки для регулировки глубины фаски (ось Х)
10
Колесо регулировки высоты станка
11
Мотор-редуктор для подъема/опускания роликов подачи
12
Грузовая скоба
13 Мотор-редуктор привода подачи
14 Панель управления
15
Пульт управления
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
6
2
7
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ТРАНСПОРТИРОВКА И
УСТАНОВКА
3
3. TRANSPORT AND INS
TALLATION
3.
ТРАНСПОРТИРОВКА И УС
ТАНОВКА
ATTENTION:
ONLY SPECIALIZED PER
SONAL CAN
EXECUTE THE OPERATIONS OF HANDLING AND
INSTALLATION OF THE MACHINE, RESPECTING ALL THE
SAFETY AND HEALTH REGULATIONS IN FORCE.
ВНИМАНИЕ:
ТОЛЬКО СПЕЦИАЛЬНО
ПОДГОТОВЛЕННЫЙ ПЕРСО
НАЛ МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬ
ОПЕРАЦИИ ПО ТРАНСПОР
ТИРОВКЕ И УСТАНОВКЕ
ФАСКОСНИМАТЕЛЯ, ПРИ СОБЛЮДЕНИИ ВСЕ
Х ПРАВИЛ
И ТРЕБОВАНИЙ БЕЗОПАСНОСТИ
3.1 UNPACKAGE
The machine is supplied packed complete with this handbook and
different wrenches.
Unpack the machine by removing the seals, taking care not to break any parts.
When the machine is duly unpacked, check that all its part are in
perfect condition. If any anomalous conditions is noticed, contact
immediately your Seller by telling the data of the machine.
3.2 HANDLING WITH PACKING
Handling of the machine with its package must be done with a lift
truck or an overhead travelling crane, which is enough resistant (the
weight of machine is about 420 Kg).
The unpackage
and the handling of the machine must be done
paying attention to the following instructions:
1)
Remove the straps, remove the cover, remove the wooden packing, and
remove the straps that anchor the machine to the internal wooden base;
2) Hook the lifting device to the eyebolt as shown (Pic. 3.1
) and
place the machine vertically.
3.1
РАСПАКОВКА
Фаскосниматель поставляется в упаковке
и в комплектации
соответствующей этому руководству, а также с комплектом
ключей.
Аккуратно распакуйте фаскосниматель,
сняв пломбы, чтобы не сломать
какие-либо детали.
Когда станок успешно распакован, проверьте состояние всех
частей. Если заметили какие-
либо повреждения, немедленно
свяжитесь с вашим Продавцом, сообщив данные о станке.
3.2 ТРАНСПОРТИРОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ В УПАКОВКЕ
Транспортировка фаскоснимателя
в упаковке должна
производиться с помощью автопогрузчика или мостового крана, с
достаточной грузоподъемностью (вес станка около 420 кг).
Распаковка и погрузка фаскоснимателя должны
производиться при соблюдении указанных требований и в
следующей последовательности:
1)
Снять фиксирующие ремни и удалить картонную коробку, снять
внутренние ремни, фиксирующие станок к деревянной основе.
2) Подцепить подъемное устройство за грузовую скобу
, как
показано на (рис.3.1);
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
8
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ТРАНСПОРТИРОВКА И
УСТАНОВКА
3
3.3 ACHINE
HANDLING WITH TROLLE
Y
The machine has been designed with its trolley; and it is preferable to
use in this configuration.
The machine can easily move on a regular floor normally present in
the workshop, thanks to swivel wheels.
It’s possible to move the machine by pushing it wherever you desired.
Only in case of irregular floor, making impossible the wheels rotation,
requires the use of a lifting device (Pic.3.2).
3.4 ACHINE HANDLING WITHOUT TROLLEY
The machine without its trolley must be hooked to the relevant eyebolt
and moved with a lifting device (Pic.3.2).
3.3
ТРАНСПОРТИРОВКА
ФАСКОСНИМАТЕЛЯ
С КОЛЕСНОЙ
БАЗОЙ
Данный станок был спроектирован на колесной базе, и
предпочтительнее его использовать в этой конфигурации.
Станок можно свободно перемещать по обычному полу,
характерному для цехов, благодаря поворотным колесам.
Эта конструкция позволяет переместить станок в любое место.
Только в случае неровного пола,
когда невозможно вращение
колес используется грузоподъемное устройство (Рис.3.2).
3.4 ТРАНСПОРТИРОВКА ФАСКОСНИМАТЕЛЯ
БЕЗ КОЛЕСНОЙ
БАЗЫ
Станок без колесной подставки должен крепиться к
грузоподъемному устройству через рым-болт (Рис.3.2).
9
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ТРАНСПОРТИРОВКА И
УСТАНОВКА
3
3.5
ELECTRICAL INSTALLAT
ION
The machine is supplied with power cable:
3 Phase + 2,5mm. cross section area.
Before connecting to the main voltage, connect to the power cable to
an industrial plug; in compliance with CEI EN 60309-1
Standard with
3 Phase + , 400 V, 16 Amp, protection class at least IP44.
Please refer anyway to the electrical diagram.
Before connecting the machine to the mains voltage, make sure that:
the line has suitable square section for the current absorbed by the
machine and that a pr
oper protection device to prevent overloads is
duly installed.
The earthing system and the switching device located above the
machine must be set to ensure protection against indirect contacts,
according to CEI 64-8 Standards.
Make sure that this
protection is duly assured by an adequate high
sensivity differential device (30 mA).
1) Connect the power cable of the machine to a plug in CE Rules;
3.5
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТР
ОСЕТИ
Станок укомплектован силовым кабелем питания:
3 Фазы сечением 2,5мм.
Перед подключением к сети электропитания, подключить кабель
питания к промышленной штепсельной вилке. П
рименяться
должна вилка 3 Фазы + Ноль + 400 В, 16 А
в соответствии
со Стандартом CEI EN 60309-1, , Класс защиты не менее ІР44.
В любом случае производите монтаж в соответствии с
электрической схемой.
Перед подключением станка к сет
и электропитания убедитесь,
что
провода подключения имеют соответствующее сечение и
установлены соответствующие устройства защиты для
предотвращения перегрузки.
Система заземления и выключатель тока должны быть
расположены над станком для того чтобы обеспечить защиту от
случайных контактов, согласно стандартов CEI 64-8.
Убедитесь в том, что цепь питания оснащена устройством
защитного отключения УЗО на ток 30 мА
или диффернциальным
устройством защиты.
1) Подключите кабель электропитания станка к
силовой вилке в
соответствии с нормами CE;
2) Turn the general switch to the position ON (1) (Pic.4.1A pos.C).
3) Push the DOWN button for drive wheels set (Pic.4.1A pos.Q
),
and verify that the wheels set moves upwards (as shown in
Pic
3.3).
In case of wrong direction
of the wheels, block them immediately by
pushing the emergency button and invert the two phases in the plug
connection, repeat this procedure to check the correct movement of
the wheels.
2) Переведите главный переключатель в положение ON (1
)
(Рис.4.1A поз.C).
3) Нажмите кнопку установки положения роликов DOWN (вниз)
(Рис.4.1А поз.Q) и убедитесь, что ролики двигаются вверх
вниз (как показано на рис 3.3).
В случае неправильного направления движения, немедленно
заблокируйте их, нажав на аварийную кнопку,
и поменяйте две
фазы в штепсельной вилке
соединение, повторите эту
процедуру, чтобы проверить правильность движения роликов.
ATTENTION:
BEFORE STARTING MAINTENANCE, BE SURE THA
T THE
GENERAL SWITCH IS ON POSITION
OFF
(
0
), MOREOVER
DISCONNECT THE PLUG FROM THE SOCKET.
ONLY SPECIALIZED OPERATORS CAN EXECUTE T
HE
OPERATIONS OF MAINTENANCE OF THE MACHINE
,
RESPECTING ALL THE PROCEDURE ACCORDING T
O
THE SAFETY AND HEALTH LAWS IN FORCE.
ВНИМАНИЕ
:
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ТЕХНИЧ
ЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ГЛАВНЫЙ
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ
НАХОДИТСЯ В ПОЛОЖЕНИЕ
OFF (0)
(
ВЫКЛ), КРОМЕ
ТОГО, ОТКЛЮЧИТЕ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ.
ТОЛЬКО СПЕЦИАЛЬНО ПОДГОТОВЛЕННЫЙ ПЕРСОНА
Л
МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬ ОПЕР
АЦИИ ПО
ТРАНСПОРТИРОВКЕ И УС
ТАНОВКЕ СТАНКА, ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ ВСЕХ ПРАВ
ИЛ И ТРЕБОВАНИЙ
БЕЗОПАСНОСТИ.
ATTENTION:
AFTER CONNECTING THE PLUG OF THE MACHINE
TO
THE MAINS VOLTAGE OUTLET OF THE PLANT, M
AKE
SURE THAT:
a)
The cable will not hamper and will not cause a stumbling risk.
b)
The cable does not pass on the floor in any area of truck
transit or other vehicles that may damage it.
ВНИМАНИЕ:
ПОСЛЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ СТ
АНКА К ЭЛЕКТРОСЕТИ
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО:
1) К
абель не будет мешать и не будет вызывать риск
спотыкания.
2) Кабель не пролегает на полу в области
движения
транспортных средств, что может
привести к его
повреждению.
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
10
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ТРАНСПОРТИРОВКА И
УСТАНОВКА
3
11
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
4. USE
4.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
FOR OPERATOR’S SAFET
Y, DURING THE USE OF
THE MACHINE, IT
IS NECESSARY TO WEAR THE PROTECTIONS AS BELOW:
ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ОПЕ
РАТОРА ВО ВРЕМЯ ЭКСП
ЛУАТАЦИИ
СТАНКА, НЕОБХОДИМО ИСПОЛЬЗОВАТЬ УКАЗАННЫЕ НИЖЕ
СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ:
Очки
Glasses
Акустические
наушники
Acustic earmuffs
Перчатки
Gloves
Техническая
спецобувь
accident-prevention shoes
ATTENTION:
IT IS FORBIDDEN TO USE THE MACHINE WITHOUT THE
INSTALLED PROTECTION.
ВНИМАНИЕ:
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗО
ВАТЬ СТАНОК БЕЗ
УСТАНОВЛЕННЫХ СРЕДСТВ ЗАЩИТЫ
Chamfer machine
S J
(
Pic. 2.1
) can be used in
two
ways;
1) With its trolley, for chamfering on medium and big size sheets;
2) “hanged” without trolley.
The two versions allow a flexibility of use of machine, for machining of
medium and large size metal sheets, by chamfering automatically the
entire length.
The “hanged” version can be used exclusively where the trolley
appears a dangerous obstacle during processing.
4.1 AIN CONTROLS (
Pic.4.1 / 4.1B
)
A - Emergency button:
it is the red mushroom button, its function is
to control, when it pressed, the emergency stop of the machine.
You must press it in every case of danger or every time there’s
any anomalous situation.
The reset can be done simply by turning the button in the direction
indicated by arrows (clockwise).
Фаскосниматель
СМФ 20
(
Pic
. 2.1
)
может
эксплуатироваться
в
двух конфигурациях:
1) На колесной базе,
для работы с листовыми заготовками
среднего и большего размера;
2) «Подвесная» конфигурация, без колесной базы.
Две конфигурации станка значительно расширяют спектр
решаемых задач. Конфигурация с колесной базой позволяет
работать с листами среднего и большого размеров, производя
обработку по всей длине в автоматическом режиме.
«Подвесная» конфигурация применяется только в случае,
когда использование станка на колесно
й базе не
представляется возможным или опасно.
4.1 ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ (
Рис.4.1 / 4.1B
)
A - Кнопка аварийной остановки:
это большая красная
грибовидная кнопка, при нажатии на которую осуществляется
аварийный останов станка. Вы должны нажимать ее в случае
опасности или при возникновении внештатной ситуации.
Возврат в рабочее положение осуществляется поворотом
кнопки в направлении, указанном стрелками (по часовой
стрелке).
ATTENTION:
THE EMERGENCY BUTTON IS A SAFETY DEVICE, FOR
THIS REASON IT SHOULD NOT BE DEACTIVATE, OR
TAMPERED, OR HIDDEN IN ANYWAY.
ВНИМАНИЕ:
КНОПКА АВАРИЙНОЙ ОСТ
АНОВКИ ЯВЛЯЕТСЯ
УСТРОЙСТВОМ БЕЗОПАСНОСТИ. НЕ ДО
ПУСКАЕТСЯ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ СТАНКА
ПРИ СЛОМАННОЙ,
ОТКЛЮЧЕННОЙ ИЛИ ЗАКРЫТОЙ КНОПКЕ АВАРИЙНО
Й
ОСТАНОВКИ.
B
-
Hand
-
wheel
for chamfer depth adjustment (X
axis)
: it is
adjusted by turning the depths between 0 - 90 mm.
C - General switch: it allows the cut-
out of the machine from the
external current supply.
B
-
Колесо регулировки глубины фаски
(ось
Х
):
позволяет
производить регулировку глубины в диапазоне 0 - 90 мм.
С- Главный переключатель:
позволяет отключать и
подключать станок к внешней сети.
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
12
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
D
-
Thermal release light
:
It switches on when
the motor is
overloaded. When it happens you have to remove the cause of
the problem, and then reset the thermal inside the control board
by pushing the black button of the motor protection. By turning on
the ON (I) position as showed on (Pic.4.1A pos. 1).
D
-
Тепловой индикатор:
при перегрузке двигателя тепловой
индикатор загорается. В этом случае, вы должны устранить
причину проблемы, а затем произвести перезапуск автомата
внутри панели управления, переключая черную кнопку
защиты двигателя во включенное положение ON (I),
как
показано на (рис.4.1 поз. 1).
ATTENTION:
BEFORE STARTING MAINTENANCE, BE SURE THA
T THE
GENERAL SWITCH IS ON POSITION OFF (0
), MOREOVER
DISCONNECT THE PLUG FROM THE SOCKET.
ONLY SPECIALIZED OPERATORS CAN EXECUTE THE
OPERATIONS OF MAINTENANCE OF THE MACHINE,
RESPECTING ALL THE PROCEDURE ACCORDING TO THE
SAFETY AND HEALTH LAWS IN FORCE.
ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОП
ЕРАЦИЙ ПО
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТ
О
ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НАХОДИТСЯ В
ВЫКЛЮЧЕННОМ ПОЛОЖЕНИИ OFF (0),
КРОМЕ ЭТОГО
ВЫНЬТЕ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ.
ТОЛЬКО СПЕЦИАЛЬНО ПОДГОТОВЛЕННЫЙ ПЕРСОНА
Л
МОЖЕТ ВЫПОЛНЯТЬ ОПЕРАЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
СТАНКА, ПРИ СОБЛЮДЕН
ИИ ВСЕХ ПРАВИЛ И
ТРЕБОВАНИЙ БЕЗОПАСНОСТИ..
E
-
Start button:
it makes the machine start. Push it after rotating
the
general switch on the ON (I), or after reset the emergency button.
F - “voltage” light:
the light is switched on when the machine is
connected to the external power supply and also when the
general switch is ON (I).
G - unlocking lever height adjustment chamfer (axis X):
it must be
loosen only when you have to change the chamfer depth. When
the machine is working the lever must always be locked.
H - Red stop button:
it allows to stop the machine, by pushing it, the
feed stops firstly and, few seconds later, the milling-cutter rotation.
I - Height adjustment hand-wheel:
it is used to align the height of
the machine with the metal sheet, when the machine works on its
trolley. Turn clockwise to raise the machine; turn counterclockwise
to lower it.
The height range allowed is 200 mm.
L - Power cable:
it supplies power to the machines, for this reason
you must pay attention and protect it from bumps that could
damage it.
- Feed speed adjustment hand-wheel:
it is used for the
adjustment of feed spe
ed in according to the various material and
the chamfer entity, in order to grant an excellent finishing.
The feed speed can vary from 0 to 1,2 m./min.
N - Hand wheel for cutter speed adjustment:
this device is useful
to adjust the cutter speed on the b
ase of various materials to be
worked and the size of chamfer, to ensure a good finish.
The cutter speed can vary from 0 to 900rpm.
O - Hand-wheel for chamfer depth adjustment (axis Z):
Turning
adjusts the chamfer depth.
E
-
Кнопка
Start
:
производит запуск станка. Ее необходимо
нажать, после того как главный выключатель приведен в
положение ON (I),
или после нажатия кнопки аварийной
остановки.
F - Индикатор “напряжение”:
индикатор горит, когда станок
подключен к электрической сети питания,
а также когда
главный выключатель в положении ON (I).
G - Рычаг разблокировки для регулировки глубины
фаски
(ось Х):
его необходимо ослабить только тогда, когда
производится изменение глубины фаски. Когда станок в
работе, рычаг всегда должны быть заблокированы.
H - Красная кнопка STOP:
позволяет остановить подачу на
несколько секунд не останавливая фрезу.
I -
Колесо регулировки высоты фаскоснимателя:
применяется для регулировки высоты станка, для
совмещения с обрабатываемым листом, при работе в режиме
на
колесной базе. Поворачивая колесо по часовой стрелке,
вы поднимаете станок вверх, поворачивая против часовой
стрелки станок опускается в низ.
Допустимый диапазон регулировки по вертикали 200 мм.
L - Силовой кабель:
подает электропитание к станку,
необходимо обеспечить его защиту от ударов, которые могут
повредить его.
- Регулятор скорости подачи заготовки:
для регулировки
скорости подачи, обеспечивающей оптимальный режим,
в
соответствии с характеристиками
материала и размерами
фаски.
Скорость подачи может изменяться от 0 до 1,2 м./мин
N - Колесо регулировки скорости фрезы: используется
для
регулировки скорости вращения инструмента в зависимости
от характеристик материала и размеров фаски.
Скорость фрезы может изменяться от 0 до по 900об/мин.
O - Колесо регулировки ширины фаски (осьZ):
поворачивая
его, можно регулировать ширину фаски.
13
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
P
-
Unlocking pin
chamfer depth
adjustment (axis Z):
it must be
loosened by hex wrench size 13, when it is necessary to change
the size of chamfer.
When the machine works must always be locked.
Q - DOWN button: push to lower the feed wheels.
R - UP button: push to raise the feed wheels.
S - Screws unlocking angle adjustment:
By loosening the screws it
is possible to adjust the chamfer angle.
T - Hand-wheel chamfer angle adjustment from 0° to 30°.
U - Nameplate indication of chamfer angle from 0° to 30°.
V - Nameplate indication of chamfer height (X) axis.
P
-
Рычаг разблокировки для
регулировки
ширины
фаски
(ось Z):
его необходимо ослабить только тогда, когда
производится изменение глубины фаски. Когда станок в
работе, рычаг всегда должны быть заблокированы.
Q - DOWN (ВНИЗ) кнопка: при нажатии
направляющие ролики
опускаются.
R - UP (ВВЕРХ) кнопка:
при нажатии направляющие ролики
поднимаются.
S - Винты разблокировки регулировки угла фаски
:
ослабление винтов, позволяет отрегулировать угол фаски.
T - Колесо регулировки угла фаски от 0° до 30°.
U - Шкала угла фаски от 0° до 30°.
V - Шкала высоты фаски оси Х.
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
14
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
15
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
4.2 ACHINE
SETTING
4.2
УСТАНОВКА
ФАСКОСНИМАТЕЛЯ
ATTENTION:
BEFORE BEGINNING TO USE THE MACHINE, MAKE SURE
THAT THE WORK PIECE IS STABLE ANCHORED AND
PROPERLY POSITIONED.
ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬ
ЗОВАНИЯ СТАНКА
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО
ОБРАБАТЫВАЕМЫЙ ЛИСТ
УСТОЙЧИВ И ПРАВИЛЬНО РАСПОЛОЖЕН
1)
Act on the height adjustment hand
-
wheel, situated on the trolley
(Pic.2.1 pos.10) to position the sliding rollers (Pic.4.2 pos.A)
on
the metal sheet.
2) Turn the general switch to the position ON (1)(Pic.4.1A pos.C).
3) Lower or Raise the feed wheels (Pic.2.1 pos.2
) by using the
buttons UP and DOWN (Pic.4.1A pos.R and pos.Q
) to obtain the
necessary space for the metal sheet enter.
4)
Place the beginning of the metal sheet in correspondence of the
first feed wheels as indicated on (Pic.4.2 pos.B).
I PORTANT !! The cutter must not be i
n contact with the metal
sheet.
Moreover, pay attention that the metal sheet is well fitted to
the positioning plate (Pic.4.2 pos.C
) for a correct and uniform
chamfering on the whole edge.
5) Push the button UP WHEELS (Pic. 4.1A Pos.R
) to automatically
tighten the feeding wheels against the metal sheet; for the light
inside the button confirms the completing of the operation.
6) Adjust the size of chamfer dimension as described in chapter 4.4.
7) Press the start button (Pic.4.1A pos.E
), adjust the speed of the
cutter (Pic.4.1A pos.N
) and slowly turn the potentiometer to
adjust the feed speed (Pic.4.1A pos. ) to the position of 0.3
(m/min).
Keeping your hands firmly on the handle, drive the machine
during the beginning of job.
8)
Based on the chamfer dimension and the type of material, it is
possible to increase the feed speed when all the wheels
run on
the metal sheet.
9)
At the end of processing, when the first two wheels are coming
out from the metal sheet, decrease the feeding speed to position
of 0.3 (m/min).
Keeping your hands fir
mly on the handle, drive the machine
during the end of job.
10) To stop the machine push the red button (Pic.4.1A Pos.H).
1)
Работая колесом регулировки высоты фаскоснимателя
(Рис.2.1 поз.10) совместить заготовку с верхними роликами
подачи станка (Рис.4.2 поз. А)..
2) Переведите главный переключатель в положение ON
(1)(Pис.4.1A поз.C).
3) Поднимая или опуская направляющие ролики (Рис.2.1 поз.2
)
нажимая кнопки UP (ВВЕРХ) или DOWN (ВНИЗ) (Рис.4.1A
поз.R или поз.Q)
выставьте необходимый зазор для входа
заготовки.
4) Расположите
заготовку в контакте с первым роликом подачи,
как показано на рис.4.2. поз.B).
ВАЖНО!! Фреза не должна быть в контакте с листом.
Кроме
того, обратите внимание на, фиксацию положения
заготовки
(Рис.4.2 поз.C)
для обеспечения правильного и равномерного
снятия фаски по всей длине
5) Нажмите кнопку UP WHEELS (Рис. 4.1А поз.R
) для
автоматического поджима листа направляющими роликами,
зажжённая лампочка
внутри кнопки подтверждает
завершение операции.
6) Настройте размеры фаски, как указано в главе 4.4.
7) Нажмите кнопку Пуск (Рис.4.1А поз. E)
, установите скорость
фрезы (рис.4.1А поз.N)
и медленно вращая регулятор
скорости подачи (Рис.4.1А поз. М) доведите
значение подачи
до 0,3 (м/мин).
Удерживайте станок за рукоятки, проведите станок в
начале прохода.
8)
Исходя из размера фаски и типа материала, можно повысить
скорость подачи, когда заготовка зашла на все ролики.
9)
В конце работы, перед выходом заготовки из роликов подачи,
снизить скорость подачи до позиции 0,3 (м/мин).
Удерживайте станок за рукоятки
до конца прохода
обработки.
10)
Для остановки машины нажать на красную кнопку на панели
управления (Рис.4.1А поз. Н).
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
16
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
NOTE:
THE MACHINE WITH TROLLEY CAN WORK WHERE
FLOOR IS
NOT COMPLETELY REGULAR, THAT SHOWS MODER
ATE
UNEVENNESS IN THIS CASE, DURING THE JOB,
IT IS POSSIBLE
ACTING ON THE HEIGHT ADJUSTMENT HAND-WHEEL (Pic
.2.1
Pos.10), LIFTING UP THE TROLLEY WHEELS.
IN THIS WAY THE MACHINE WILL CONTINUE WO
RK, GOING
FORWARD ON THE METAL SHEET WITHOUT TROLLEY W
HEELS
TOUCH THE GROUND.
NEAR THE END OF WORKING PROCESS, BRING A
GAIN THE
WHEELS IN CONTACT WITH THE FLOOR.
ПРИМЕЧАНИЕ:
СТАНОК С КОЛЕСНОЙ БАЗОЙ МОЖЕТ РАБОТАТЬ Д
АЖЕ ТАМ,
ГДЕ ПОЛЫ НЕ ИДЕАЛЬНО
РОВНЫЕ И ИМЕЮТ
РАЗЪЕДИНЕНИЯ ИЛИ НЕБОЛЬШИЕ УГЛУБЛЕНИЯ.
В ЭТОМ СЛУЧАЕ ВОЗМОЖНО ПРОИЗВОДИТЬ ОБРАБ
ОТКУ
РЕГУЛИРУЯ ВЫСОТУ (РИС.2.1 ПОЗ.10) КОЛЕСНОЙ БАЗЫ.
СТАНОК БУДЕТ РАБОТАТЬ, ИНОГДА ПРОДВ
ИГАЯСЬ, БЕЗ
КОНТАКТА КОЛЕС С ПОЛОМ.
ПОСЛЕ ОКОНЧАНИЯ ОБРАБОТКИ ВЕРНУТЬ КОЛЕСА
В
КОНТАКТ С ПОЛОМ.
17
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
4.3 ACHINE
SETTING WITHOUT TROL
LEY
4.3
УСТАНОВКА
ФАСКОСНИМАТЕЛЯ
БЕЗ КОЛЕСНОЙ БАЗЫ
ATTENTION:
BEFORE BEGINNING TO USE THE MACHINE, BE SURE
THAT THE WORK PIECE IS STABLE ANCHORED AND
CORRECTLY POSITIONED.
ВНИМАНИЕ:
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬ
ЗОВАНИЯ СТАНКА
УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО
ОБРАБАТЫВАЕМЫЙ ЛИСТ
ПРАВИЛЬНО РАСПОЛОЖЕН И УСТОЙЧИВ
This mode is to be foreseen when it is not possible to use the
machine with its trolley.
To remove the trolley it is necessary to
1) Hook the lifting device at the eyebolt as showed on (Pic. 4.4);
2) Unscrew and remove the three screws (Pic.4.3
) that fix the
machine to the trolley.
Этот режим используется, когда невозможно использовать станок
на колесной базе.
Для демонтажа базы необходимо:
1) Крюк подъемного устройства закрепить за рым-
болт, как
показано на Рис. 4.4;
2) Отвинтите и снимите три болта (Рис.4.3)
фиксирующих
станок на базе.
3)
Move the trolley onto an area that do not hinder the activity of the
machine and of the operator.
3)
Переместите базу в такое место, где она не будет мешать
проведению работ
Screw
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
18
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
4)
With suitable lifting system
bring the machine in working
-
area
(Pic.4.4).
4)
Используя грузо
-
подъемный механизм, переместит
е станок в
рабочую зону (Рис.4.4).
5)
Turn the general switch to the position
ON (1)
(
Pic.4.1A pos.C
).
6) Lower or raise the feed wheels (Pic.2.1 pos.2
) with the buttons
UP and DOWN (Pic.4.1A pos.R and pos.Q
) to obtain the
necessary space for the metal sheet enter.
7)
Place the beginning of the metal sheet in correspondence of the
first feed wheels as indicated on (Pic.4.2 pos.B).
I PORTANT !!
the cutter must not be in contact with the metal
sheet. Moreover, pay attention that the metal sheet is well fitted to
the positioning plate (Pic.4.2 pos.C
) for a correct and uniform
chamfering on the whole edge.
8) Push the button UP WHEELS (Pic.4.1A Pos.R
) to automatically
tighten the feeding wheels against the metal sheet; the light inside
the button confirms the completing of the operation.
9) Adjust the chamfer dimension as described in chapter 4.4.
10) Press the start button (Pic.4.1A pos.E), adj
ust the speed of the
cutter (Pic.4.1A pos.N
) and slowly turn the potentiometer to
adjust the feed speed (Pic.4.1A pos. ) to the position of 0.3
(m/min).
Keeping your hands firmly on the handle, drive the machine
during the beginning of job.
5)
Переведите главный
пере
ключатель в положение
ON
(1)(Рис.4.1A поз.C).
6) Поднимая или опуская направляющие ролики (Рис.2.1 поз.2
)
нажимая кнопки UP (ВВЕРХ) или DOWN (ВНИЗ) (Рис.4.1A
поз.R или поз.Q)
выставьте необходимый зазор для входа
заготовки
7) Расположите
заготовку в контакте с первым роликом подачи,
как показано на рис.4.2. поз.B).
ВАЖНО!! Фреза не должна быть в контакте с листом.
Кроме
того, обратите внимание на, фиксацию положения
заготовки
(Рис.4.2 поз.C) для обеспечения правильного и
равномерного
снятия фаски по всей длине
8) Нажмите кнопку UP WHEELS (Рис. 4.1А поз.R
) для
автоматического поджима листа направляющими роликами,
зажжённая лампочка
внутри кнопки подтверждает
завершение операции.
9) Настройте размеры фаски, как указано в главе 4.4.
10) Нажмите кнопку Пуск (Рис.4.1А поз. E)
, установите скорость
фрезы (рис.4.1А поз.N)
и медленно вращая регулятор
скорости подачи (Рис.4.1А поз. М) доведите
значение подачи
до 0.3 (м/мин).
Удерживайте станок за рукоятки, проведите станок в
начале прохода.
19
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it
www.faska.ru
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
11
)
Based on the chamfer dimension and the type of material, it is
possible to increase the feed speed when all the wheels run on
the metal sheet.
12)
At the end of the processing, when the first two wheels are near to
exit from the sheet decrease the feed speed to the position of 0.3
(m/min).
Make sure that the machine is hooked on lifting system to avoid
the possibility of falling.
13) To stop the machine push the red stop button (Pic.4.1A Pos.H).
4.4 SETTING
CHA FER ADJUST ENT
Before starting any adjustment read the nameplate (Pic.4.5).
The nameplate consits of 3 values H – Z and X.
- The column H indicates the final height of the chamfer ;
- The column Z indicates the chamfer depth;
- The column X indicates the chamfer height;
- The value of Z
Axis Cutting Start, depending on the chamfer angle
indicates that the cutter is touching the upper edge of the piece.
The chamfer height (H
) is obtained in according to the setting of
chamfer angle and the positioning of the 2 axis (Z) and (X).
EXA PLE OF J CHA FER at 12°, Height (H) 27mm. - R8 (Pic. 4.6)
To get this chamfer must perform the following adjustments:
1) Tilt the machine at 12°;
2) Place the axis (Z) at a value of -17.5;
3) Place the axis (X) at a value of 28.4;
4) By keeping the (X
) Axis fixed, in several steps to reach a
value (Z) of -5.5;
11
)
Исходя из размера фаски и типа материала, можно повысить
скорость подачи, когда заготовка зашла на все ролики.
12)
В конце работы, перед выходом заготовки из роликов подачи,
снизить скорость подачи до позиции 0.3 (м/мин).
Убедитесь, что фаскосниматель закреплен на грузо-
подъемном устройстве, чтобы избежать падения.
13)
Для остановки машины нажать на красную кнопку на панели
управления (Рис.4.1А поз. Н).
4.4 УСТАНОВКА ФАСКИ
Перед началом настройки ознакомьтесь с таблицей (Рис.4.5).
Таблица содержит зависимость трех характеристик H – Z и X.
- В столбце H указывается итоговая высота фаски ;
- Столбец Z определяет ширину фаски;
- Столбец Х указывает глубину съема фаски;
- Значение Z Начальное
, в зависимости от угла фаски указывает,
положение при контакте с заготовкой.
Итоговая глубина фаски (H) - получается
в соответствии с
заданным углом фаски и позиционированием двух осей (Z) и (Х).
ПРИМЕР:J-образная фаска на12°, Глубиной (H) 2 мм.R8(
Рис.
4.6
)
Для получения этой фаски необходимо выполнить следующие
операции:
1) Выставьте угол на 12°;
2) Задайте значение Z -1 .5;
3) Задайте значение Х 28.4;
4)Зафиксировав значение Х,
в несколько проходов дойдите до
значения Z -5.5;
NOTE:
THE AXIS (X) CAN REMAIN FIXED UNTIL A VALUE OF 27mm. (H
).
OVER THIS VALUE, DIVIDE THE WORKING ON B
ASE OF
CHAMFER HEIGHT.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ЗНАЧЕНИЕ Х МОЖЕТ СОХРАНЯЕТСЯ ДО ДОСТИЖЕНИЯ
Н 27
ММ. ПОСЛЕ ДОСТИЖЕНИЯ ЭТОГО УРОВНЯ ПОЛУЧЕНИЕ
НЕОБХОДИМОЙ ВЫСОТЫ ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ В НЕСКОЛЬ
КО
ПРОХОДОВ.
EXA PLE OF J CHA FER at 12°
-
Height (H) 37mm.
-
R8: (Pic. 4.6)
To get this chamfer must perform the following adjustments:
1) Tilt the machine at 12°;
2) Place the axis (Z) at a value of -17.5;
3) Place the axis (X) at a value of 23,5;
4) By keeping the (X) Axis fixed, in several steps to reach a value
(Z)
of -6,6;
5) Replace the axis (X) to the value of 38,2;
6) By keeping the (X) Axis fixed, in several steps to reach a value
(Z)
of -3,4;
ПРИМЕР
:
J
-
образная фаска на
12°
-
Глубиной
(
H
) 37мм.
-
R8
:
(Рис. 4.6)
Для получения этой фаски необходимо выполнить следующие
операции
1) Выставьте угол на 12°;
2) Задайте значение Z -1 .5;
3) Задайте значение Х 23,5;
4) Зафиксировав значение Х,
в несколько проходов дойдите до
значения Z - 6,6;
5) Задайте новое значение Х 38,2;
6)
Зафиксировав значение Х,
в несколько проходов дойдите до
значения Z - 3,4;
O CA S.r.l
-
Via Curiel, 6
-
42025
-
Cavriago (RE)
-
ITALY
Telefono: +3 0522 43502 / +3 0522 43503 - Website: www.omcasrl.it - E-mail: info@omcasrl.it
20
TRANSPORT AND
INSTALLATION
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4
NOTE:
ACCORDING TO THE CHAMFER SIZE, TO IMPROV
E THE
INSERTS LIFE, IS ADVISED TO SET A VALUE OF (X
),
PERFORMING MORE STEPS OF (Z).
ПРИМЕЧАНИЕ:
В ЗАВИСИМОСТИ ОТ РАЗМЕРА ФАСКИ, ДЛЯ УВЕЛИЧЕНИЯ
РЕСУРСА ВСТАВОК, РЕКОМЕНДУЕТСЯ УСТАНОВИТ
Ь
ЗНАЧЕНИЕ Х, ПРЕДПОЛАГАЮЩЕЕ БОЛЬШЕЕ КОЛ-ВО
ПРОХОДОВ (Z).
Example of performance of chamfer
until height H of 27mm.
Пример выполнения фаски глубиной
до 27мм.
Example of performance of chamfer
until height H of 27mm. and < 57mm
.
Пример выполнения фаски
глубиной от 27мм. до 57 мм.
Example of performance of chamfer
until height H of 57mm. and < 87mm.
Пример выполнения фаски
глубиной от 57мм. до 87мм.
Проход Проход
Проход
Проход
Проход
Проход

Other manuals for SMJ

1

Other OMCA Industrial Equipment manuals

OMCA 760 User manual

OMCA

OMCA 760 User manual

OMCA SMV 910 User manual

OMCA

OMCA SMV 910 User manual

OMCA SMJ User manual

OMCA

OMCA SMJ User manual

OMCA SMF User manual

OMCA

OMCA SMF User manual

OMCA SMF User manual

OMCA

OMCA SMF User manual

OMCA SMV User manual

OMCA

OMCA SMV User manual

OMCA SMF User manual

OMCA

OMCA SMF User manual

OMCA 760 User manual

OMCA

OMCA 760 User manual

OMCA 930 User manual

OMCA

OMCA 930 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Guralp Systems 3T Emergency Mass-Locking Technical Procedure

Guralp Systems

Guralp Systems 3T Emergency Mass-Locking Technical Procedure

Castex FP-1600 Operator and parts manual

Castex

Castex FP-1600 Operator and parts manual

Techniks 00600 ShrinkPRO Operation manual

Techniks

Techniks 00600 ShrinkPRO Operation manual

KAKA Industrial 171003 Operation manual

KAKA Industrial

KAKA Industrial 171003 Operation manual

ABB HT584178 Operation manual

ABB

ABB HT584178 Operation manual

ABB HT577412 Operation manual

ABB

ABB HT577412 Operation manual

ABB HT575925 Operation manual

ABB

ABB HT575925 Operation manual

Shimadzu ICPMS quick start guide

Shimadzu

Shimadzu ICPMS quick start guide

ixtur MRP-42K Technical Specifications and Instructions

ixtur

ixtur MRP-42K Technical Specifications and Instructions

BIOS Icarus Li2 installation guide

BIOS

BIOS Icarus Li2 installation guide

Kval Commander III Operation manual

Kval

Kval Commander III Operation manual

Sagola TURBO 3300 PRO instruction manual

Sagola

Sagola TURBO 3300 PRO instruction manual

AFL Hyperscale L3 Mustang installation guide

AFL Hyperscale

AFL Hyperscale L3 Mustang installation guide

Kalamazoo KVF3 Operating instructions and parts manual

Kalamazoo

Kalamazoo KVF3 Operating instructions and parts manual

BINZEL-ABICOR ABITIG WH operating instructions

BINZEL-ABICOR

BINZEL-ABICOR ABITIG WH operating instructions

rotork ILG/D 100 Manual for Installation and Operating

rotork

rotork ILG/D 100 Manual for Installation and Operating

Graco Viscount I Instructions and parts

Graco

Graco Viscount I Instructions and parts

Aseko ASIN SALT user manual

Aseko

Aseko ASIN SALT user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.