Omron M2 Compact User manual

1
M2 Basic
20A0077
Před použitím si přečtěte Návody
kobsluze a .
Návod k obsluze
Automatický měřič krevního tlaku na paži
CZ
Symboly
1
19J2229
M6 Comfort
s AFib
Před použitím si přečtěte Návody kobsluze a .
Automatický měřič krevního tlaku na paži
CZ
Symboly
Návod k obsluze
* Návod k obsluze„2“ následuje v této brožuře za návodem„1“.
CZ
Symboly

Popis přístroje ADisplej
BTlačítko [START/STOP]
CProstor pro baterie
DKonektor pro síťový adaptér
EVzduchový konektor
FManžeta na paži
GVzduchová zástrčka
HVzduchová hadička
IZnačka
A
B
F
I
H
G
C
E
D

CZ

CZ1
CZ
1. Úvod
Děkujeme vám, že jste si zakoupili automatický měřič krevního tlaku
na paži OMRON. Tento měřič krevního tlaku používá oscilometrickou
metodu měření krevního tlaku. To znamená, že měřič zjišťuje pohyb
krve přes brachiální artérii ana základě tohoto pohybu stanovuje
digitální hodnotu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Tento návod kobsluze vám poskytuje důležité informace
oautomatickém měřiči krevního tlaku na paži OMRON. Aby bylo
zajištěno bezpečné asprávné použití tohoto měřiče, je nezbytné,
abyste si PŘEČETLI aPOCHOPILI všechny uvedené pokyny. Pokud
těmto pokynům nerozumíte nebo máte nějaké otázky, kontaktujte
předtím, než se pokusíte tento měřič použít, maloobchodního
prodejce nebo distributora společnosti OMRON. Podrobné
informace o vašem krevním tlaku vám poskytne váš ošetřující
lékař.
1.2 Účel použití
Jedná se odigitální měřič určený kměření krevního tlaku atepové
frekvence udospělých pacientů. Přístroj zjišťuje během měření
nepravidelnou srdeční činnost apři zobrazení hodnot vydá varovný
signál. Je určen hlavně pro běžné domácí využití.
1.3 Příjem akontrola
Vyjměte tento měřič z obalu a zkontrolujte, zda není poškozen. Pokud
je měřič poškozen, NEPOUŽÍVEJTE JEJ a obraťte se na maloobchodního
prodejce nebo distributora společnosti OMRON.
2. Důležité bezpečnostní informace
Předtím, než použijete tento měřič, si přečtěte část Důležité
bezpečnostní informace vtomto návodu. Zdůvodů bezpečnosti je
nutné pozorně dodržovat tento návod.
Návod si ponechte pro budoucí použití. Podrobné informace o vašem
krevním tlaku vám POSKYTNE VÁŠ OŠETŘUJÍCÍ LÉKAŘ.
2.1 Varování
Označuje potenciálně nebezpečné
situace, které – pokud jim
nezabráníte – mohou vést k úmrtí
nebo vážnému zranění.
•Nepoužívejte měřič u nemluvňat, batolat, dětí nebo osob, které se
nedokáží vyjádřit.
•NEUPRAVUJTE si dávky léků na základě hodnot naměřených tímto
měřičem krevního tlaku. Užívejte léky tak, jak je předepsal váš lékař.
POUZE lékař má kvalifikaci k diagnóze a léčbě vysokého krevního tlaku.
•NEPOUŽÍVEJTE měřič na zraněné paži nebo na paži, ukteré probíhá
léčba.
•NENASAZUJTE manžetu na paži, pokud je vám aplikována infuze
nebo krevní transfuze.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v oblastech s vysokofrekvenčním
(HF) chirurgickým vybavením, zařízeními pro zobrazení pomocí
magnetické rezonance (MRI) či skenery výpočetní tomografie (CT).
Mohlo by to způsobit nesprávnou funkci monitoru nebo nepřesné
měření.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v prostředí s vysokým obsahem kyslíku
nebo blízko hořlavých plynů.
•Pokud trpíte běžnou arytmií, jako síňovou nebo komorovou
spředčasnými stahy či fibrilací síní, kornatěním tepen, špatným
prokrvením, diabetem, onemocněním ledvin, preeklampsií nebo
pokud jste těhotná, poraďte se před použitím přístroje s lékařem.
UPOZORŇUJEME, že kterékoli z těchto potíží a stavů spolu s pohybem,
chvěním a svalovým třesem pacienta mohou ovlivnit odečet
naměřené hodnoty.
•NIKDY si nestanovujte diagnózu či léčbu na základě vámi
naměřených hodnot. VŽDY se poraďte se svým lékařem.
•Aby nedošlo kuškrcení, uchovávejte vzduchovou hadičku akabel
síťového adaptéru mimo dosah nemluvňat, batolat adětí.
•Tento produkt obsahuje drobné součásti, které mohou vpřípadě
polknutí způsobit udušení nemluvňat, batolat či dětí.

CZ2
CZ
Síťový adaptér (volitelné příslušenství) –
manipulaceapoužití
•Pokud je přístroj nebo kabel síťového adaptéru poškozený, síťový
adaptér NEPOUŽÍVEJTE. Pokud je přístroj nebo kabel poškozený,
ihned vypněte napájení asíťový adaptér odpojte.
•Zapojte síťový adaptér do příslušné elektrické zásuvky.
NEPOUŽÍVEJTE rozbočovací zásuvky.
•Síťový adaptér NIKDY nezapojujte ani neodpojujte ze zásuvky
mokrýma rukama.
•Síťový adaptér NEROZEBÍREJTE ani se jej nepokoušejte opravovat.
Manipulace s bateriemi a jejich použití
•Baterie ukládejte mimo dosah nemluvňat, batolat adětí.
2.2 Upozornění
Označuje potenciálně nebezpečné
situace, které – pokud jim nezabráníte
– mohou vést klehkému nebo středně
těžkému zranění uživatele či pacienta
nebo kpoškození vybavení či jiných
předmětů.
•Pokud se vyskytne podráždění pokožky nebo jiné obtíže, přestaňte
měřič používat a poraďte se se svým lékařem.
•Než měřič použijete na paži sintravaskulárním přístupem nebo
léčbou či arteriovenózním (A-V) zkratem, poraďte se slékařem.
Důvodem je dočasné narušení průtoku krve, které může mít za
následek zranění.
•V případě, že jste podstoupili mastektomii, se před použitím tohoto
měřiče poraďte s lékařem.
•V případě vážných potíží průtoku krve nebo krevních onemocnění se
před použitím tohoto měřiče poraďte s lékařem, jelikož nafouknutí
manžety může způsobit pohmoždění.
•NEPROVÁDĚJTE měření častěji, než je nutné, protože vlivem
narušení průtoku krve může dojít k pohmoždění.
•Manžetu nafukujte POUZE tehdy, pokud je umístěna vhorní
částipaže.
•Pokud se manžeta nezačne během měření vyfukovat, sejměte ji.
•NEPOUŽÍVEJTE přístroj pro jakýkoli jiný účel než pro měření
krevníhotlaku.
•Ujistěte se, že během měření se ve vzdálenosti do 30cm od přístroje
nenachází žádné mobilní zařízení ani jiné elektrické zařízení, které
vyzařuje elektromagnetická pole. Mohlo by to způsobit nesprávnou
funkci monitoru nebo nepřesné měření.
•Měřič nebo jeho další součásti NEROZEBÍREJTE ani se je
NEPOKOUŠEJTE OPRAVOVAT. Mohlo by to vést knepřesnému měření.
•NEPOUŽÍVEJTE měřič v místě, kde se objevuje vlhkost nebo riziko
stříknutí vody na tento měřič. Toto může měřič poškodit.
•NEPOUŽÍVEJTE měřič vpohybujícím se dopravním prostředku, např.
automobilu či letadle.
•Měřič NEUPUSŤTE a NEVYSTAVUJTE silným otřesům nebo vibracím.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v místech s vysokou či nízkou vlhkostí
nebo vysokými či nízkými teplotami. Přečtěte si kapitolu6.
•Během měření sledujte paži azajistěte, aby měřič dlouhodobě
nenarušil cirkulaci krve.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič v místech, kde se předpokládá časté
použití, jako například ve zdravotních klinikách nebo lékařských
ordinacích.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič zároveň s dalším zdravotnickým
elektrickým zařízením. Mohlo by to způsobit nesprávnou funkci
a/nebo nepřesné měření.
•Minimálně 30minut před provedením měření se vyhněte koupání,
požití alkoholu nebo kofeinu, kouření, cvičení akonzumaci jídla.
•Před zahájením měření minimálně 5minut odpočívejte.
•Před provedením měření odstraňte zpaže těsně přiléhající nebo
silný oděv.
•V průběhu měření zůstaňte v klidu a NEMLUVTE.
•Měřič používejte POUZE uosob, jejichž obvod paže je ve
specifikovaném rozsahu manžety.
•Před provedením měření zajistěte, aby se měřič aklimatizoval na
pokojovou teplotu. Provádění měření po extrémní změně teploty
může vést k nepřesnému měření. Pokud byl měřič skladován při
maximální nebo minimální skladovací teplotě achystáte se jej použít
vprostředí steplotním rozsahem specifikovaným jako provozní
podmínky, doporučuje společnost OMRON počkat 2hodiny na
jeho zahřátí či zchladnutí. Další informace kprovozní askladovací/
transportní teplotě naleznete vkapitole6.
•NEPOUŽÍVEJTE tento měřič poté, co uplynula jeho doba životnosti.
Přečtěte si kapitolu6.
•Manžetu ani vzduchovou hadičku NADMĚRNĚ NEOHÝBEJTE.
CZ

CZ3
•Během měření vzduchovou hadičku NEOHÝBEJTE ANEKRUŤTE sní.
Mohlo by dojít kporanění zdůvodu přerušení průtoku krve.
•Chcete-li odpojit vzduchovou zástrčku, zatáhněte za plastovou
vzduchovou zástrčku vzákladě hadičky, nikoli za hadičku samotnou.
•Používejte POUZE síťový adaptér, manžetu, baterie apříslušenství
specifikované pro použití stímto přístrojem. Používání
nepodporovaných síťových adaptérů, manžet abaterií by mohlo
vést kpoškození přístroje.
•Používejte POUZE manžetu, která byla pro tento přístroj schválena.
Použití jiných manžet může mít za následek nesprávné naměřené
hodnoty.
•Nafukování manžety na vyšší než doporučený tlak může vést ke
vzniku modřin na paži vmístě aplikace manžety. POZNÁMKA:
Další informace naleznete včásti„Je-li váš systolický tlak vyšší než
210mmHg“ vkapitole6 Návodu kobsluze .
•Před likvidací přístroje aveškerého používaného příslušenství
nebo volitelných součástí si přečtěte část„Správná likvidace tohoto
produktu“ vkapitole7 adodržujte uvedené pokyny.
Síťový adaptér (volitelné příslušenství) –
manipulaceapoužití
•Zasuňte síťový adaptér zcela do zásuvky.
•Při odpojování síťového adaptéru ze zásuvky bezpečně zatáhněte za
adaptér. NETAHEJTE za napájecí kabel.
•Při manipulaci skabelem síťového adaptéru:
Zabraňte poškození. / Nelámejte jej. / Nepokoušejte se jej upravovat.
ZABRAŇTE přiskřípnutí. / Násilím jej neohýbejte ani za něj netahejte./
Nekruťte sním.
NEPOUŽÍVEJTE jej, pokud je smotán ve svazku.
NEPOKLÁDEJTE na něj těžké předměty.
•Ze síťového adaptéru otřete všechen prach.
•Když síťový adaptér nepoužíváte, odpojte jej od napájení.
•Před čištěním přístroje síťový adaptér odpojte.
Manipulace s bateriemi a jejich použití
•NEVKLÁDEJTE baterie s nesprávně orientovanou polaritou.
•Pro tento měřič používejte POUZE 4alkalické nebo manganové
baterie typu„AA“. NEPOUŽÍVEJTE jiné typy baterií. NEPOUŽÍVEJTE
staré a nové baterie dohromady. NEPOUŽÍVEJTE různé značky baterií
dohromady.
•Pokud nebudete měřič delší dobu používat, baterie vyjměte.
•Dostane-li se vám kapalina z baterie do očí, ihned je vypláchněte
velkým množstvím čisté vody. Okamžitě se poraďte s vaším lékařem.
•Dostane-li se vám kapalina z baterie na pokožku, ihned ji opláchněte
velkým množstvím čisté vlažné vody. Pokud podráždění, zranění
nebo bolest přetrvává, poraďte se s vaším lékařem.
•NEPOUŽÍVEJTE baterie po vypršení jejich doby životnosti.
•Baterie pravidelně kontrolujte, abyste zajistili, že jsou v dobrém
provozním stavu.
2.3 Všeobecná bezpečnostní opatření
•Provádíte-li měření na pravé paži, vzduchová hadička musí být na
straně od lokte. Dávejte pozor, abyste si paži o ni neopírali.
•Krevní tlak vpravé alevé paži může být různý anaměřená hodnota
se může lišit. Kměření používejte vždy stejnou paži. Pokud se
hodnoty mezi oběma pažemi podstatně liší, poraďte se slékařem,
kterou paži máte kměření používat.
•Při použití volitelného síťového adaptéru nepoužívejte měřič na
takových místech, na kterých může být zapojení aodpojení síťového
adaptéru obtížné.
Manipulace s bateriemi a jejich použití
•Likvidace použitých baterií by měla být provedena v souladu
smístními předpisy.
•Dodané baterie mohou mít kratší životnost než nové.
Veďte si záznamy o svém krevním tlaku a pulzu, které pak můžete
ukázat svému lékaři. Jedno jediné měření není schopné poskytnout
přesné informace o vašem skutečném krevním tlaku.
Pro vedení záznamů několika hodnot naměřených v dané době
použijte zápisník krevního tlaku. Pro stažení PDF souborů zápisníku
navštivte internetové stránky www.omron-healthcare.com.

CZ4
CZ
3. C
nenachází žádné jiné elektrické zařízení. Pokud problém přetrvává, nahlédněte do tabulky níže.
Displej/problém Možná příčina Řešení
se zobrazuje
nebo se manžeta
nenafukuje.
Tlačítko [START/STOP] bylo stisknuto,
když manžeta nebyla nasazena na
paži.
Opětovným stisknutím tlačítka [START/STOP] přístroj
vypněte. Po bezpečném nasazení vzduchové zástrčky
[START/STOP].
Vzduchová zástrčka není zcela
zapojena do měřiče.
Vložte vzduchovou zástrčku.
Manžeta není upevněna správně.
.
Z manžety uniká vzduch.
.
se zobrazuje
nebo nelze
měření provést
po nafouknutí
manžety.
Během měření se pohybujete nebo
správně.
V průběhu měření zůstaňte v klidu a nemluvte. Pokud se
hlášení„E2“ zobrazuje opakovaně, nafoukněte manžetu
.
Pokud je systolický tlak vyšší než
zobrazeno
Manžeta je nafouknuta na vyšší než
maximální povolený tlak.
Během měření se nedotýkejte manžety ani neohýbejte
vzduchovou hadičku. Pokud manžetu nafukujete ručně,
.
zobrazeno Během měření se pohybujete nebo
mluvíte. Vibrace narušují měření.
V průběhu měření zůstaňte v klidu a nemluvte.
zobrazeno Tepová frekvence není detekována
správně.
. V průběhu
měření zůstaňte v klidu a správně se usaďte.
/
zobrazeno
během měření
nebliká
zobrazeno
Měřič má závadu. Stiskněte znovu tlačítko [START/STOP]. Pokud se stále
objevuje symbol„Er“, obraťte se na maloobchodního
prodejce nebo autorizovaný servis znacky OMRON,
společnost CELIMED s.r.o., na adrese: www.celimed.cz
CZ

CZ5
Displej/problém Možná příčina Řešení
zobrazeno Baterie jsou téměř vybité. Doporučujeme vyměnit všechny 4baterie za nové.
Přečtěte si kapitolu3 Návodu kobsluze .
Zobrazeno,
nebo se měřič
během měření
neočekávaně
vypne
Baterie jsou vybité. Okamžitě vyměňte všechny 4baterie za nové. Přečtěte si
kapitolu3 Návodu kobsluze .
Na displeji měřiče se nic
nezobrazuje.
Nesprávná polarita baterií. Zkontrolujte správné umístění baterií. Přečtěte si
kapitolu3 Návodu kobsluze .
Naměřené hodnoty se zdají
příliš vysoké či příliš nízké.
Krevní tlak neustále kolísá. Váš krevní tlak může ovlivnit mnoho faktorů včetně stresu, denní doby
a/nebo způsobu aplikace manžety. Přečtěte si kapitolu2 Návodu kobsluze .
Nastane jiný problém.
Vypněte měřič stisknutím tlačítka [START/STOP]; poté tlačítko stiskněte znovu aproveďte měření.
Pokud problém přetrvává, vyjměte baterie avyčkejte 30sekund. Poté baterie znovu nainstalujte.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte maloobchodního prodejce nebo autorizovaný servis
znacky OMRON, společnost CELIMED s.r.o., na adrese: www.celimed.cz.

CZ6
CZ
4. Omezená záruka
Děkujeme vám za zakoupení výrobku společnosti OMRON. Tento výrobek je sestaven z vysoce kvalitních materiálů a při jeho výrobě bylo dbáno
velké pečlivosti. Je navržen tak, aby vás uspokojil ve všech směrech za předpokladu, že bude správně používán a udržován dle pokynů vnávodu
kobsluze.
Společnost OMRON na tento výrobek poskytuje záruku vdélce 3roky od data zakoupení. Společnost OMRON ručí za správnou konstrukci,
zpracování amateriály tohoto výrobku. Během tohoto záručního období společnost OMRON bez poplatku za práci nebo díly opraví nebo vymění
vadný výrobek nebo jeho vadné části.
Záruka se nevztahuje na následující situace:
A. Náklady na dopravu arizika při dopravě.
B. Náklady na opravy a/nebo vady vzniklé opravami neoprávněnými osobami.
C. Pravidelné kontroly aúdržbu.
D. Selhání nebo opotřebení volitelného příslušenství nebo dalších doplňků jiných než samotné hlavní jednotky, nejsou-li výslovně uvedeny výše.
E. Náklady vzniklé vlivem nepřijetí reklamace (tyto budou účtovány).
F. Škody jakéhokoli druhu, včetně osobních, způsobených náhodně nebo chybným používáním.
G. Služby kalibrace nejsou součástí záruky.
H. Na volitelné příslušenství se vztahuje záruka jeden (1) rok od data zakoupení. Volitelné díly zahrnují mimo jiné následující položky: manžetu
ahadičku manžety.
Pokud je nutné využít služeb záručních oprav, požádejte oopravu prodejce, od kterého jste produkt zakoupili, nebo autorizovaného distributora
společnosti OMRON. Adresu naleznete na obalu produktu / v dokumentaci nebo u specializovaného prodejce. Máte-li potíže svyhledáním
zákaznických služeb společnosti OMRON, kontaktujte nás:
www.omron-healthcare.com
Opravy nebo výměny v rámci záruky neposkytují právo na prodloužení nebo obnovení záruční doby.
Záruka bude poskytnuta, pouze pokud je vrácen úplný produkt společně s originální fakturou/účtenkou vydanou zákazníkovi prodejcem.
CZ

CZ7
5. Údržba
5.1 Údržba
Abyste uchránili svůj měřič před poškozením, dodržujte následující pokyny:
Změny nebo úpravy neschválené výrobcem způsobí propadnutí záruky uživatele.
Měřič nebo jeho další součásti NEROZEBÍREJTE ani se je NEPOKOUŠEJTE OPRAVOVAT. Mohlo by to vést knepřesnému
měření.
5.2 Skladování
•Přístroj aostatní součásti ukládejte na bezpečném ačistém místě.
•Měřič ani ostatní součásti neskladujte:
•Pokud jsou měřič a ostatní součásti mokré.
•Na místech vystavených extrémním teplotám, vlhkosti, přímému slunečnímu světlu, prachu nebo korozivním výparům, například bělidlům.
•Na místech vystavených vibracím nebo otřesům.
5.3 Čištění
•Nepoužívejte abrazivní nebo těkavé čisticí prostředky.
•Kčištění měřiče amanžety použijte suchý měkký kus látky nebo měkký kus látky zvlhčený neutrálním čisticím prostředkem apoté je utřete
suchým kusem látky.
•Měřič, manžetu ani další součásti neomývejte vodou ani neponořujte do vody.
•Kčištění měřiče, manžety aostatních součástí nepoužívejte benzín, ředidla ani jiné těkavé kapaliny.
5.4 Kalibrace aservis
•Přesnost tohoto měřiče krevního tlaku byla pečlivě testována a je navržena pro dlouhodobou životnost.
•Obecně se doporučuje nechat přístroj zkontrolovat po dvou letech, aby se ověřilo jeho správné fungování a přesnost. Obraťte se na svého
prodejce nebo zákaznický servis firmy OMRON na adresách uvedených na obalu nebo vpřiložené dokumentaci.
Upozornění

CZ8
CZ
6. Technické údaje
Popis výrobku Automatický měřič krevního tlaku na paži
Kategorie výrobku Elektronický tlakoměr
Model (kód) M2Basic (HEM-7121J-E) Displej Digitální LCD displej
Rozsah tlaku manžety 0 až 299mmHg
Rozsah měření pulsu
40 až 180tepů/min.
Rozsah měření krevního tlaku
20 až 280mmHg
Přesnost Tlak: ±3mmHg / Puls: ±5% zobrazené hodnoty
Nafukování Automaticky elektrickou
pumpou
Vypouštění
Automatický tlakový vypouštěcí
ventil
Metoda měření Oscilometrická metoda Provozní režim Nepřetržitý provoz
Stupeň krytí IP Měřič: IP20 / Volitelný síťový adaptér: IP21 (HHP-CM01) nebo IP22 (HHP-BFH01)
Příkon 6VDC, 4,0W Příložná část Typ BF (manžeta)
Zdroj energie 4baterie„AA“ 1,5V nebo volitelný síťový adaptér
(VSTUP 100–240VAC, 50/60Hz, 0,12–0,065A)
Životnost baterie Přibližně 1000 měření (pomocí nových alkalických baterií)
Doba životnosti
(provozníživotnost)
Měřič: 5let / Manžeta: 5let / Volitelný síťový adaptér: 5let
Provozní podmínky +10 až +40°C / 15 až 90% relativní vlhkosti (bez kondenzace) / 800 až 1060hPa
Podmínky pro skladování/přepravu -20 až +60°C / 10 až 90% relativní vlhkosti (bez kondenzace)
Obsah
Měřič, manžeta (HEM-CR24), 4baterie„AA“, Návody kobsluze a
Ochrana proti úrazu elektrickým
proudem
Vnitřně napájené vybavení typu ME (jsou-li používány pouze baterie)
Vybavení ME třídyII (volitelný síťový adaptér)
Hmotnost Měřič: přibližně 250g (bez baterií) / Manžeta: přibližně 130g
Rozměry (přibližné) Měřič: 112mm (š) × 82mm (v) × 140mm (d)
Manžeta: 145mm × 466mm (vzduchová hadička: 600mm)
Obvod manžety použitelný pro
měřič
170 až 420mm (dodávaná manžeta: 220 až 320mm)
Paměť Poslední měření
CZ

CZ9
Poznámka
•Tyto technické údaje se mohou bez předchozího upozornění změnit.
•Tento měřič bylo klinicky prozkoumán podle požadavků normy ISO 81060-2:2013 (vyjma těhotných apreeklamptických pacientek). V klinické
validační studii bylo do K5 zapojeno 85 subjektů pro stanovení diastolického krevního tlaku.
•IP klasifikace uvádí stupně ochrany zajišťované krytem vsouladu snormou IEC60529. Tento přístroj avolitelný síťový adaptér jsou chráněny
před vniknutím cizích pevných objektů oprůměru 12,5mm avětších, například prstu. Volitelný síťový adaptér HHP-CM01 je chráněn před svisle
dopadajícími kapkami vody, které mohou způsobovat potíže během normálního provozu. Volitelný síťový adaptér HHP-BFH01 je chráněn před
šikmo dopadajícími kapkami vody, které mohou způsobovat potíže během normálního provozu.
•Provozní režim je klasifikován vsouladu snormou IEC60601-1.
7. Správná likvidace tohoto produktu (odpadní elektrické a elektronické vybavení)
Toto označení na produktu nebo vpříslušném návodu značí, že se produkt na konci své technické životnosti nesmí likvidovat
společně sostatním domovním odpadem.
Abyste zabránili případným škodám na životním prostředí nebo lidském zdraví způsobeným nekontrolovanou likvidací odpadu,
oddělte tento produkt od ostatních typů odpadu a zodpovědně jej recyklujte – přispějete tak ktrvalému opětovnému použití zdrojů
materiálu.
Podrobnosti o tom, kde a jak se dá toto zařízení bezpečně recyklovat s ohledem na životní prostředí, mohou domácí uživatelé získat
buď u prodejce, u kterého si tento produkt pořídili, nebo mohou kontaktovat místní obecní úřad.
Komerční uživatelé nechť kontaktují svého dodavatele a prověří okolnosti a podmínky uvedené vkupní smlouvě. Tento produkt se
nesmí zařadit mezi ostatní technický odpad určený k likvidaci.
8. Důležité informace týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC)
Zařízení HEM-7121J-E je vsouladu spožadavky normy EN60601-1-2:2015 pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC).
Další dokumentace v souladu se standardem EMC je dostupná na internetových stránkách
www.omron-healthcare.com
Více informací oelektromagnetické kompatibilitě zařízení HEM-7121J-E naleznete na webových stránkách.
9. Doporučení aprohlášení výrobce
•Tento měřič krevního tlaku byl navržen vsouladu sevropskou normou EN1060 Neinvazivní tonometry – Část1: Všeobecné požadavky
a Část3: Doplňkové požadavky pro elektromechanické systémy na měření krevního tlaku.
•Tento produkt společnosti OMRON je vyroben vsouladu spřísným systémem pro kontrolu kvality společnosti OMRON HEALTHCARECo.,Ltd.,
Japonsko. Tlakový senzor - hlavní součást měřiče krevního tlaku společnosti OMRON je vyroben v Japonsku.
•Veškeré závažné incidenty, ke kterým došlo vsouvislosti stímto zařízením, oznamte výrobci apříslušnému úřadu včlenském státě, ve kterém sídlíte.

CZ10
CZ
10. Klasifikace krevního tlaku (BP)
Doporučení ESH/ESC 2018* pro léčbu arteriální hypertenze
Definice hypertenze na základě hodnot krevního tlaku vordinaci adoma
Vordinaci Doma
Systolický krevní tlak ≥140mmHg ≥135mmHg
Diastolický krevní tlak ≥90mmHg ≥85mmHg
Jedná se o rozsahy ze statistických hodnot krevního tlaku.
* European Society of Hypertension (ESH) aEuropean Society of Cardiology (ESC).
NIKDY si nestanovujte diagnózu či léčbu na základě vámi naměřených hodnot.
VŽDY se poraďte se svým lékařem.
Varování
CZ

SD1
Popis symbolů
Příložná část – typ BF – Stupeň ochrany před
úrazem elektrickým proudem (svodový
proud)
Zařízení třídy II.
Ochrana proti úrazu elektrickým proudem
IP XX
Stupeň ochrany proti vniknutí zajišťovaný
normou IEC 60529
Označení CE
Sériové číslo
Číslo šarže
Zdravotnický prostředek
Omezení teploty
Omezení vlhkosti
Omezení atmosférického tlaku
Označení polarity konektoru
Pouze pro použití uvnitř budov
Technologie společnosti OMRON
sochrannou známkou pro měření krevního
tlaku
Identifikátor manžet kompatibilních se
zařízením
Indikátor umístění manžety pro levou ruku
Značka na manžetě musí být umístěna nad
artérií
Ukazatel rozsahu apoloha pro zarovnání na
brachiální tepnu
,
Indikátor rozsahu obvodu
paže, který pomáhá volbě
správné velikosti manžety
,
Značka kontroly kvality výrobce
Není vyrobeno z latexu
Obvod paže

SD2
Uživatel si musí prostudovat tento návod
kobsluze
Uživatel musí pečlivě dodržovat pokyny
vtomto návodu kobsluze kvůli zajištění
bezpečnosti.
Stejnosměrný proud
Střídavý proud
Datum výroby
Zakázaný postup

IM1-HEM-7121J-E-CZ-01-09/2019
Datum vydání: 2020-03-05

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic
IM2-HEM-7121J-E-E2-01-09/2019
If taking measurements onthe right arm, refer to:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert,
raadpleeg dan:
CZ
Pokud provádíte měření napravé paži,
přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel
kapcsolatos információkért lásd:
SK
Pri meraní napravom ramene sipozrite:
SL
Če meritev izvajate nadesni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja nadesnoj ruci,
pogledajte sljedeće:
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
20A0078
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
CZ Před použitím sipřečtěte Návody kobsluze a .
HU Használat előtt olvassa ela(z) és használati útmutatót.
SK Pred použitím siprečítajte návod naobsluhu a .
SL Pred uporabo preberite priročnik znavodili in .
HR Pročitajte priručnik suputama i prije upotrebe.
1Package Contents
NL
Inhoud van de verpakking
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
2Preparing for aMeasurement
NL
Een meting voorbereiden
SK
Príprava nameranie
CZ
Příprava naměření
SL
Priprava nameritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje zamjerenje
30minutes before
NL
30 minuten ervoor
CZ
30minut před měřením
HU
30perccel előtte
SK
30minút vopred
SL
30minut prej
HR
30minuta prije
5minutes before: Relax and rest.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte seaodpočívejte.
HU
5perccel előtte: Nyugodjon meg éspihenjen.
SK
5minút vopred: Uvoľnite saaoddychujte.
SL
5minut prej: sprostite sein počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite seiodmorite.
4Applying the Cuff onthe Left Arm
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
SK
Nasadenie manžety naľavé rameno
CZ
Umístění manžety nalevou paži
SL
Namestitev manšete nalevo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő felhelyezése
HR
Stavljanje manžete nalijevu ruku
1 2
3 4
B
1-2 cm
A
ATube side ofthe cuff should be1 - 2 cmabove the inside elbow.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
CZ
Manžeta byměla být umístěna stranou shadičkou 1až2cmnad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2cm-rel legyen akönyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou mábyť 1až2cmnad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete scevjo naj bo1do2cmnad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1do2cmiznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de
manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
CZ
Dbejte nato, aby vzduchová hadička byla navnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte
tak, aby senemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy alevegőcső akar belső részénél legyen, ésamandzsettát úgy rögzítse, hogy
azne csúszkáljon, hanem stabilan akarján maradjon.
SK
Uistite sa, žeje vzduchová hadička navnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sanemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, daje zračna cev nanotranji strani roke, inovijte manšeto dovolj tesno, daje
nimogoče premikati.
HR
Pobrinite seda vam jecijev zazrak sunutarnje strane ruke ičvrsto omotajte manžetu daviše
nemože kliziti okolo.
3Installing Batteries
NL
Batterijen plaatsen
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
12
AA,1.5V × 4
5Sitting Correctly
NL
Correct zitten
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
1
2
3
1Sit comfortably with your back and arm supported.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
CZ
Posaďte sepohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön lekényelmesen, ahátát ésakarját támassza meg.
SK
Sadnite sipohodlne tak, aby ste mali chrbát ajhornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet inroka podprta.
HR
Sjednite uudoban položaj ineka suvam leđa iruke poduprte.
2Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen aszívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite dorovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta zaroko mora biti vvišini vašega srca.
HR
Stavite manžetu zaruku narazinu sasrcem.
3Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte seanemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait netegye keresztbe, nemozogjon ésne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte saanerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo natleh, noge nesmejo biti prekrižane, mirujte inne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno napodu, noge neprekrižene, ostanite mirni ine govorite.
6Taking aMeasurement
NL
Een meting doen
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken and saved
automatically.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik avérnyomásmérés, azeredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] savykoná meranie avýsledok saautomaticky uloží.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], semeritev izvede insamodejno shrani.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi semjerenje iautomatski sesprema.
7
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to40mmHg higher than your expected systolic pressure.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter
30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile semanžeta začne nafukovat, stiskněte apřidržte tlačítko [START/STOP], dokud sepřístroj
nenafoukne o30až40mmHg více, než jeváš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha aszisztolés vérnyomás értéke 210Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött amandzsetta felfújása, nyomja meg éstartsa lenyomva a[START/STOP]
gombot, amíg akészülék avárt szisztolés vérnyomást 30– 40Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Keď sazačne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu natlak o30až40mmHg vyšší, než jeváš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko sezačne manšeta zaroko napihovati, pritisnite indržite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete nenapihne zaod 30do40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako jevaš sistolički tlak viši od210mmHg:
Kad semanžeta počne napuhavati, pritisnite idržite gumb [START/STOP] sve dok seuređaj nenapuše
na30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.

1
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic
IM2-HEM-7121J-E-E2-01-09/2019
If taking measurements onthe right arm, refer to:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert,
raadpleeg dan:
CZ
Pokud provádíte měření napravé paži,
přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel
kapcsolatos információkért lásd:
SK
Pri meraní napravom ramene sipozrite:
SL
Če meritev izvajate nadesni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja nadesnoj ruci,
pogledajte sljedeće:
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
20A0078
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
CZ Před použitím sipřečtěte Návody kobsluze a .
HU Használat előtt olvassa ela(z) és használati útmutatót.
SK Pred použitím siprečítajte návod naobsluhu a .
SL Pred uporabo preberite priročnik znavodili in .
HR Pročitajte priručnik suputama i prije upotrebe.
1Package Contents
NL
Inhoud van de verpakking
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
2Preparing for aMeasurement
NL
Een meting voorbereiden
SK
Príprava nameranie
CZ
Příprava naměření
SL
Priprava nameritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje zamjerenje
30minutes before
NL
30 minuten ervoor
CZ
30minut před měřením
HU
30perccel előtte
SK
30minút vopred
SL
30minut prej
HR
30minuta prije
5minutes before: Relax and rest.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte seaodpočívejte.
HU
5perccel előtte: Nyugodjon meg éspihenjen.
SK
5minút vopred: Uvoľnite saaoddychujte.
SL
5minut prej: sprostite sein počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite seiodmorite.
4Applying the Cuff onthe Left Arm
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
SK
Nasadenie manžety naľavé rameno
CZ
Umístění manžety nalevou paži
SL
Namestitev manšete nalevo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő felhelyezése
HR
Stavljanje manžete nalijevu ruku
1 2
3 4
B
1-2 cm
A
ATube side ofthe cuff should be1 - 2 cmabove the inside elbow.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
CZ
Manžeta byměla být umístěna stranou shadičkou 1až2cmnad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2cm-rel legyen akönyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou mábyť 1až2cmnad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete scevjo naj bo1do2cmnad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1do2cmiznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de
manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
CZ
Dbejte nato, aby vzduchová hadička byla navnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte
tak, aby senemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy alevegőcső akar belső részénél legyen, ésamandzsettát úgy rögzítse, hogy
azne csúszkáljon, hanem stabilan akarján maradjon.
SK
Uistite sa, žeje vzduchová hadička navnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sanemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, daje zračna cev nanotranji strani roke, inovijte manšeto dovolj tesno, daje
nimogoče premikati.
HR
Pobrinite seda vam jecijev zazrak sunutarnje strane ruke ičvrsto omotajte manžetu daviše
nemože kliziti okolo.
3Installing Batteries
NL
Batterijen plaatsen
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
12
AA,1.5V × 4
5Sitting Correctly
NL
Correct zitten
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
1
2
3
1Sit comfortably with your back and arm supported.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
CZ
Posaďte sepohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön lekényelmesen, ahátát ésakarját támassza meg.
SK
Sadnite sipohodlne tak, aby ste mali chrbát ajhornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet inroka podprta.
HR
Sjednite uudoban položaj ineka suvam leđa iruke poduprte.
2Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen aszívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite dorovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta zaroko mora biti vvišini vašega srca.
HR
Stavite manžetu zaruku narazinu sasrcem.
3Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte seanemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait netegye keresztbe, nemozogjon ésne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte saanerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo natleh, noge nesmejo biti prekrižane, mirujte inne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno napodu, noge neprekrižene, ostanite mirni ine govorite.
6Taking aMeasurement
NL
Een meting doen
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken and saved
automatically.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik avérnyomásmérés, azeredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] savykoná meranie avýsledok saautomaticky uloží.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], semeritev izvede insamodejno shrani.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi semjerenje iautomatski sesprema.
7
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to40mmHg higher than your expected systolic pressure.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter
30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile semanžeta začne nafukovat, stiskněte apřidržte tlačítko [START/STOP], dokud sepřístroj
nenafoukne o30až40mmHg více, než jeváš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha aszisztolés vérnyomás értéke 210Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött amandzsetta felfújása, nyomja meg éstartsa lenyomva a[START/STOP]
gombot, amíg akészülék avárt szisztolés vérnyomást 30– 40Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Keď sazačne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu natlak o30až40mmHg vyšší, než jeváš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko sezačne manšeta zaroko napihovati, pritisnite indržite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete nenapihne zaod 30do40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako jevaš sistolički tlak viši od210mmHg:
Kad semanžeta počne napuhavati, pritisnite idržite gumb [START/STOP] sve dok seuređaj nenapuše
na30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.

2
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic
IM2-HEM-7121J-E-E2-01-09/2019
If taking measurements onthe right arm, refer to:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert,
raadpleeg dan:
CZ
Pokud provádíte měření napravé paži,
přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel
kapcsolatos információkért lásd:
SK
Pri meraní napravom ramene sipozrite:
SL
Če meritev izvajate nadesni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja nadesnoj ruci,
pogledajte sljedeće:
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
20A0078
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
CZ Před použitím sipřečtěte Návody kobsluze a .
HU Használat előtt olvassa ela(z) és használati útmutatót.
SK Pred použitím siprečítajte návod naobsluhu a .
SL Pred uporabo preberite priročnik znavodili in .
HR Pročitajte priručnik suputama i prije upotrebe.
1Package Contents
NL
Inhoud van de verpakking
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
2Preparing for aMeasurement
NL Een meting voorbereiden SK Príprava nameranie
CZ Příprava naměření SL Priprava nameritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje zamjerenje
30minutes before
NL
30 minuten ervoor
CZ
30minut před měřením
HU
30perccel előtte
SK
30minút vopred
SL
30minut prej
HR
30minuta prije
5minutes before: Relax and rest.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte seaodpočívejte.
HU
5perccel előtte: Nyugodjon meg éspihenjen.
SK
5minút vopred: Uvoľnite saaoddychujte.
SL
5minut prej: sprostite sein počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite seiodmorite.
4Applying the Cuff onthe Left Arm
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
SK
Nasadenie manžety naľavé rameno
CZ
Umístění manžety nalevou paži
SL
Namestitev manšete nalevo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő felhelyezése
HR
Stavljanje manžete nalijevu ruku
1 2
3 4
B
1-2 cm
A
ATube side ofthe cuff should be1 - 2 cmabove the inside elbow.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
CZ
Manžeta byměla být umístěna stranou shadičkou 1až2cmnad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2cm-rel legyen akönyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou mábyť 1až2cmnad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete scevjo naj bo1do2cmnad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1do2cmiznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de
manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
CZ
Dbejte nato, aby vzduchová hadička byla navnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte
tak, aby senemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy alevegőcső akar belső részénél legyen, ésamandzsettát úgy rögzítse, hogy
azne csúszkáljon, hanem stabilan akarján maradjon.
SK
Uistite sa, žeje vzduchová hadička navnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sanemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, daje zračna cev nanotranji strani roke, inovijte manšeto dovolj tesno, daje
nimogoče premikati.
HR
Pobrinite seda vam jecijev zazrak sunutarnje strane ruke ičvrsto omotajte manžetu daviše
nemože kliziti okolo.
3Installing Batteries
NL
Batterijen plaatsen
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
12
AA,1.5V × 4
5Sitting Correctly
NL
Correct zitten
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
1
2
3
1Sit comfortably with your back and arm supported.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
CZ
Posaďte sepohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön lekényelmesen, ahátát ésakarját támassza meg.
SK
Sadnite sipohodlne tak, aby ste mali chrbát ajhornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet inroka podprta.
HR
Sjednite uudoban položaj ineka suvam leđa iruke poduprte.
2Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen aszívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite dorovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta zaroko mora biti vvišini vašega srca.
HR
Stavite manžetu zaruku narazinu sasrcem.
3Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte seanemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait netegye keresztbe, nemozogjon ésne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte saanerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo natleh, noge nesmejo biti prekrižane, mirujte inne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno napodu, noge neprekrižene, ostanite mirni ine govorite.
6Taking aMeasurement
NL
Een meting doen
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken and saved
automatically.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik avérnyomásmérés, azeredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] savykoná meranie avýsledok saautomaticky uloží.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], semeritev izvede insamodejno shrani.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi semjerenje iautomatski sesprema.
7
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to40mmHg higher than your expected systolic pressure.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter
30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile semanžeta začne nafukovat, stiskněte apřidržte tlačítko [START/STOP], dokud sepřístroj
nenafoukne o30až40mmHg více, než jeváš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha aszisztolés vérnyomás értéke 210Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött amandzsetta felfújása, nyomja meg éstartsa lenyomva a[START/STOP]
gombot, amíg akészülék avárt szisztolés vérnyomást 30– 40Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Keď sazačne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu natlak o30až40mmHg vyšší, než jeváš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko sezačne manšeta zaroko napihovati, pritisnite indržite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete nenapihne zaod 30do40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako jevaš sistolički tlak viši od210mmHg:
Kad semanžeta počne napuhavati, pritisnite idržite gumb [START/STOP] sve dok seuređaj nenapuše
na30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.

3
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic
IM2-HEM-7121J-E-E2-01-09/2019
If taking measurements onthe right arm, refer to:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert,
raadpleeg dan:
CZ
Pokud provádíte měření napravé paži,
přečtěte si:
HU
A jobb karon történő vérnyomásméréssel
kapcsolatos információkért lásd:
SK
Pri meraní napravom ramene sipozrite:
SL
Če meritev izvajate nadesni roki, glejte:
HR
Ako obavljate mjerenja nadesnoj ruci,
pogledajte sljedeće:
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
20A0078
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
CZ Před použitím sipřečtěte Návody kobsluze a .
HU Használat előtt olvassa ela(z) és használati útmutatót.
SK Pred použitím siprečítajte návod naobsluhu a .
SL Pred uporabo preberite priročnik znavodili in .
HR Pročitajte priručnik suputama i prije upotrebe.
1Package Contents
NL
Inhoud van de verpakking
SK
Obsah balenia
CZ
Obsah balení
SL
Vsebina embalaže
HU
A csomag tartalma
HR
Sadržaj pakiranja
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
2Preparing for aMeasurement
NL
Een meting voorbereiden
SK
Príprava nameranie
CZ
Příprava naměření
SL
Priprava nameritev
HU
A mérés előkészítése
HR
Pripremanje zamjerenje
30minutes before
NL
30 minuten ervoor
CZ
30minut před měřením
HU
30perccel előtte
SK
30minút vopred
SL
30minut prej
HR
30minuta prije
5minutes before: Relax and rest.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
CZ
5minut před měřením: Uvolněte seaodpočívejte.
HU
5perccel előtte: Nyugodjon meg éspihenjen.
SK
5minút vopred: Uvoľnite saaoddychujte.
SL
5minut prej: sprostite sein počivajte.
HR
Pet minuta prije: opustite seiodmorite.
4Applying the Cuff onthe Left Arm
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
SK
Nasadenie manžety naľavé rameno
CZ
Umístění manžety nalevou paži
SL
Namestitev manšete nalevo roko
HU
A mandzsetta bal karra történő felhelyezése
HR
Stavljanje manžete nalijevu ruku
1 2
3 4
B
1-2 cm
A
ATube side ofthe cuff should be1 - 2 cmabove the inside elbow.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
CZ
Manžeta byměla být umístěna stranou shadičkou 1až2cmnad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2cm-rel legyen akönyök belső része fölött.
SK
Strana manžety shadičkou mábyť 1až2cmnad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete scevjo naj bo1do2cmnad notranjo stranjo komolca.
HR
Strana cijevi manžete mora biti 1do2cmiznad unutrašnjosti lakta.
BMake sure that air tube ison the inside ofyour arm and wrap the cuff
securely soit can nolonger slip round.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de
manchet stevig rond uw arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
CZ
Dbejte nato, aby vzduchová hadička byla navnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte
tak, aby senemohla otáčet kolem ruky.
HU
Ellenőrizze, hogy alevegőcső akar belső részénél legyen, ésamandzsettát úgy rögzítse, hogy
azne csúszkáljon, hanem stabilan akarján maradjon.
SK
Uistite sa, žeje vzduchová hadička navnútornej strane ramena abezpečne obmotajte manžetu,
aby sanemohla posúvať.
SL
Prepričajte se, daje zračna cev nanotranji strani roke, inovijte manšeto dovolj tesno, daje
nimogoče premikati.
HR
Pobrinite seda vam jecijev zazrak sunutarnje strane ruke ičvrsto omotajte manžetu daviše
nemože kliziti okolo.
3Installing Batteries
NL
Batterijen plaatsen
SK
Inštalácia batérií
CZ
Instalace baterií
SL
Namestitev baterij
HU
Az elemek behelyezése
HR
Stavljanje baterija
12
AA,1.5V × 4
5Sitting Correctly
NL
Correct zitten
SK
Správne sedenie
CZ
Správné sezení
SL
Pravilna postavitev
HU
A megfelelő ülőhelyzet
HR
Pravilno sjedenje
1
2
3
1Sit comfortably with your back and arm supported.
NL
Neem een comfortabele zitpositie in, met uw rug en arm ondersteund.
CZ
Posaďte sepohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön lekényelmesen, ahátát ésakarját támassza meg.
SK
Sadnite sipohodlne tak, aby ste mali chrbát ajhornú končatinu podoprenú.
SL
Pri sedenju naj bosta vaš hrbet inroka podprta.
HR
Sjednite uudoban položaj ineka suvam leđa iruke poduprte.
2Place the arm cuff atthe same level asyour heart.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
CZ
Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU
A mandzsetta legyen aszívével azonos magasságban.
SK
Manžetu umiestnite dorovnakej výšky ako máte srdce.
SL
Manšeta zaroko mora biti vvišini vašega srca.
HR
Stavite manžetu zaruku narazinu sasrcem.
3Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and donot talk.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
CZ
Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte seanemluvte.
HU
Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait netegye keresztbe, nemozogjon ésne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte saanerozprávajte.
SL
Stopala naj plosko počivajo natleh, noge nesmejo biti prekrižane, mirujte inne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno napodu, noge neprekrižene, ostanite mirni ine govorite.
6Taking aMeasurement
NL
Een meting doen
SK
Meranie tlaku krvi
CZ
Měření
SL
Izvajanje meritve
HU
Mérés
HR
Mjerenje
When the [START/STOP] button ispressed, the measurement istaken and saved
automatically.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en
opgeslagen.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU
A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik avérnyomásmérés, azeredményt pedig
akészülék automatikusan elmenti.
SK
Po stlačení tlačidla [START/STOP] savykoná meranie avýsledok saautomaticky uloží.
SL
Ko pritisnete gumb [START/STOP], semeritev izvede insamodejno shrani.
HR
Kada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi semjerenje iautomatski sesprema.
7
If your systolic pressure ismore than 210mmHg:
After the arm cuff starts toinflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30to40mmHg higher than your expected systolic pressure.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg:
Zodra de armmanchet wordt opgepompt, houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter
30 tot 40 mmHg hoger aangeeft dan uw verwachte systolische druk.
CZ
Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile semanžeta začne nafukovat, stiskněte apřidržte tlačítko [START/STOP], dokud sepřístroj
nenafoukne o30až40mmHg více, než jeváš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha aszisztolés vérnyomás értéke 210Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött amandzsetta felfújása, nyomja meg éstartsa lenyomva a[START/STOP]
gombot, amíg akészülék avárt szisztolés vérnyomást 30– 40Hgmm-rel meg nem haladja.
SK
Ak máte systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Keď sazačne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu natlak o30až40mmHg vyšší, než jeváš očakávaný systolický tlak.
SL
Če vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko sezačne manšeta zaroko napihovati, pritisnite indržite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete nenapihne zaod 30do40mmHg nad vašim pričakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako jevaš sistolički tlak viši od210mmHg:
Kad semanžeta počne napuhavati, pritisnite idržite gumb [START/STOP] sve dok seuređaj nenapuše
na30do40mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Other manuals for M2 Compact
26
Table of contents
Other Omron Blood Pressure Monitor manuals

Omron
Omron SYSDRIVE MX2 SERIES User manual

Omron
Omron HEM907KIT User manual

Omron
Omron BP742N User manual

Omron
Omron M5 User manual

Omron
Omron M6 Comfort User manual

Omron
Omron HEM--790IT User manual

Omron
Omron M3 Intellisense User manual

Omron
Omron M6 Comfort User manual

Omron
Omron HEM-7280T User manual

Omron
Omron MIT Quick Check 3 User manual

Omron
Omron 10 Series User manual

Omron
Omron HEM-7211 User manual

Omron
Omron BP710 User manual

Omron
Omron M7 Intelli IT User manual

Omron
Omron R5 Prestige User manual

Omron
Omron M7 Intelli IT User manual

Omron
Omron S1 User manual

Omron
Omron HEM-9000AI User manual

Omron
Omron 7 Series User manual

Omron
Omron HEM-SOLAR User manual