Omron M3 Comfort User manual

Instruction Manual 1
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Symboles/ Symbole/ Simboli/ Símbolos/
Symbolen/ Символы/ Semboller/
ίϣέϟ
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡΩΧΗγϻϝΑϗ ϭ ΕΩΎηέϹϝϳϟΩέϗAR

NL1
NL
1. Inleiding
Bedankt voor de aankoop van de OMRON automatische
bovenarmbloeddrukmeter. Deze bloeddrukmeter maakt gebruik van
oscillometrische bloeddrukmeting. Dit betekent dat deze meter de
beweging van uw bloed door uw arteria brachialis (bovenarmslagader)
detecteert en de bewegingen converteert naar een digitale meting.
1.1 Veiligheidsinstructies
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de
automatische bovenarmbloeddrukmeter van OMRON. Om de veilige
en juiste werking van deze meter te garanderen, verzoeken wij ude
veiligheids- en gebruiksaanwijzingen te LEZEN en te BEGRIJPEN.
Wanneer udeze instructies niet begrijpt of als uvragen heeft,
raadpleeg dan uw OMRON-winkel of -distributeur alvorens
uprobeert deze meter te gebruiken. Raadpleeg uw arts voor
specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
1.2 Beoogd gebruik
Dit apparaat is een digitale meter, die is bedoeld voor het meten van de
bloeddruk en hartslag bij volwassen patiënten. Het apparaat detecteert
het optreden van onregelmatige hartslagen tijdens de meting en geeft
een waarschuwingssignaal bij meetwaarden. Dit apparaat is hoofdzakelijk
bedoeld voor algemeen huishoudelijk gebruik.
1.3 Ontvangst en inspectie
Haal de meter uit de verpakking en controleer deze op schade.
Alsdemeter is beschadigd, GEBRUIK DEZE DAN NIET en raadpleeg
uwOMRON-winkel of distributeur.
2. Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees de belangrijke veiligheidsinformatie in deze gebruiksaanwijzing
voordat udeze meter gaat gebruiken. Houd uzorgvuldig aan deze
gebruiksaanwijzing voor uw eigen veiligheid.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. RAADPLEEG
UW ARTS voor specifieke informatie over uw eigen bloeddruk.
2.1 Waarschuwing
Geeft een mogelijk
gevaarlijke situatie aan die,
wanneer deze niet vermeden
wordt, kan leiden tot de
dood of tot ernstig letsel.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET bij baby’s, peuters, kinderen
of personen die niet in staat zijn hun toestemming daarvoor te
verlenen.
• Pas NOOIT medicatie aan op basis van metingen van deze
bloeddrukmeter. Neem medicatie zoals voorgeschreven door
uw arts. ALLEEN een arts is gekwalificeerd voor een diagnose en
behandeling van hoge bloeddruk.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET als de arm is verwond of onder
medische behandeling is.
• Breng de armmanchet NIET aan rond de arm wanneer er een
intraveneus infuus of een bloedtransfusie wordt uitgevoerd.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in ruimten met hoogfrequente
chirurgische apparatuur (HF), MRI-apparatuur (Magnetic Resonance
Imaging, oftewel beeldvorming door magnetische resonantie) of
CT-scanners (Computerized Tomography, oftewel computertomografie).
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in zuurstofrijke omgevingen of
in de nabijheid van ontvlambaar gas.
• Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gebruikt als
ulijdt aan algemene ritmestoringen, zoals atriale of ventriculaire
extrasystolen of atriale fibrillatie, arteriële sclerose, slechte
doorbloeding, diabetes, zwangerschap, pre-eclampsie of nierziekten.
LET OP dat elk van deze aandoeningen, naast de bewegingen,
trillingen of rillingen van de patiënt, de meetresultaten kunnen
beïnvloeden.
• Stel NOOIT zelf een diagnose of begin NOOIT zelf een behandeling
op basis van uw metingen. Raadpleeg ALTIJD uw arts.
• Houd de luchtslang en de kabel van de netadapter uit de buurt van
baby’s, peuters en kinderen om verwurging te voorkomen.
• Dit product bevat kleine onderdelen die bij inslikken verstikkingsgevaar
kunnen opleveren voor baby’s, peuters en kinderen.

NL2
NL
Behandeling en gebruik van de netadapter
(optioneelaccessoire)
• Gebruik de netadapter NIET als deze bloeddrukmeter of de kabel
van de netadapter beschadigd is. Als deze bloeddrukmeter of
de kabel beschadigd is, schakel dan de stroom uit en koppel de
netadapter onmiddellijk los.
• Steek de stekker van de netadapter in een geschikt stopcontact.
NIET gebruiken in een meervoudig stopcontact.
• Steek de netadapter NOOIT met natte handen in het stopcontact en
trek deze er ook NOOIT met natte handen uit.
• Haal de netadapter NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te
repareren.
Hantering en gebruik van batterijen
• Bewaar de batterijen op plekken buiten het bereik van baby’s,
peuters en kinderen.
2.2 Let op
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan
die, wanneer deze niet vermeden wordt,
kan leiden tot licht tot matig letsel bij de
gebruiker of patiënt of tot schade aan de
apparatuur of aan andere eigendommen.
• Gebruik deze bloeddrukmeter niet meer en raadpleeg uw arts als
ulast krijgt van huidirritatie of ongemak.
• Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gaat gebruiken
op een arm waar een intraveneuze toegang of behandeling, of een
arterioveneuze shunt (A-V) aanwezig is, omdat dit een tijdelijke
verstoring van de bloeddoorstroming kan veroorzaken en kan
leiden tot letsel.
• Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gebruikt als bij
ueen mastectomie is uitgevoerd.
•Raadpleeg uw arts voordat udeze bloeddrukmeter gebruikt als
ulast hebt van ernstige problemen met de doorstroming van het
bloed of aan bloedaandoeningen lijdt, aangezien het opblazen van
de manchet tot kneuzingen kan leiden.
• Voer NIET vaker dan nodig is metingen uit omdat anders kneuzingen
kunnen optreden door belemmering van de bloedcirculatie.
• Pomp de armmanchet ALLEEN op als deze is aangebracht op uw
bovenarm.
• Verwijder de armmanchet als deze niet begint met ontluchten
tijdens een meting.
• Gebruik deze bloeddrukmeter UITSLUITEND voor het meten van de
bloeddruk.
• Zorg ervoor dat er tijdens de meting binnen een bereik van 30 cm
van deze bloeddrukmeter geen mobiel apparaat aanwezig is of een
ander elektrisch apparaat dat elektromagnetische velden afgeeft.
Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter en/of een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
• Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET
uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan een
onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
• Gebruik de bloeddrukmeter NIET op een locatie die vochtig is of
waar het risico bestaat dat er water op deze bloeddrukmeter spat.
Anders kan deze bloeddrukmeter beschadigd raken.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in een bewegend voertuig, zoals
in een auto of in een vliegtuig.
• Laat deze bloeddrukmeter NIET vallen en stel deze niet bloot aan
sterke schokken of trillingen.
•Gebruik deze bloeddrukmeter NIET op plaatsen met hoge of lage
luchtvochtigheid of hoge of lage temperaturen. Zie paragraaf 6.
• Houd tijdens de meting de arm in de gaten om er zeker van te
zijn dat de bloeddrukmeter geen langdurige belemmering van de
bloedcirculatie veroorzaakt.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET in omgevingen met intensief
gebruik zoals medische klinieken of huisartsenpraktijken.
• Gebruik de meter NIET tegelijk met andere medische elektrische (ME)
apparatuur. Dit kan een onjuiste werking van de bloeddrukmeter
en/of een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
• Vermijd het nemen van een bad, het drinken van alcohol of cafeïne,
roken, lichamelijke inspanning en eten gedurende ten minste
30minuten voordat ueen meting verricht.
• Rust minimaal 5minuten uit voordat ueen meting verricht.
•Verwijder strakke of dikke kleding van uw arm bij het uitvoeren van
een meting.
• Blijf stilzitten en praat NIET tijdens een meting.
• Gebruik de armmanchet ALLEEN bij personen wiens armomtrek
binnen het gespecificeerde bereik van de manchet valt.

NL3
• Zorg dat deze bloeddrukmeter op kamertemperatuur
geacclimatiseerd is voordat ueen meting gaat uitvoeren. Het
uitvoeren van een meting na een grote temperatuurverandering
kan leiden tot een onnauwkeurig meetresultaat. Als ude
bloeddrukmeter gaat gebruiken bij temperaturen die geschikt zijn
voor gebruik, nadat de bloeddrukmeter werd opgeslagen op de
maximale of minimale temperatuur voor opslag, raadt OMRON uaan
ongeveer 2uur te wachten tot de bloeddrukmeter is opgewarmd of
afgekoeld. Raadpleeg paragraaf 6voor aanvullende informatie over
de werkingstemperatuur en de temperatuur voor opslag/transport.
• Gebruik deze bloeddrukmeter NIET nadat de levensduur ervan is
verstreken. Zie paragraaf 6.
• Vouw/buig de armmanchet of de luchtslang NIET te ver door.
• Vouw de luchtslang NIET op en knel deze NIET af tijdens een meting.
Dit kan letsel veroorzaken door onderbreking van de bloedstroom.
• Als ude plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt uaan de
plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan de slang zelf.
• Gebruik ALLEEN een netadapter, armmanchet, batterijen en
accessoires die zijn gespecificeerd voor deze bloeddrukmeter. Het
gebruik van niet-ondersteunde netadapters, armmanchetten en
batterijen kan leiden tot schade en/of kan gevaarlijk zijn voor deze
bloeddrukmeter.
• Gebruik UITSLUITEND de armmanchet die voor deze meter is
goedgekeurd. Het gebruik van andere armmanchetten kan leiden
tot onjuiste meetwaarden.
• Wanneer ude manchet oppompt tot een hogere druk dan nodig,
kan dit leiden tot blauwe plekken op de arm waar de manchet
is aangebracht. OPMERKING: raadpleeg het onderdeel“Als uw
systolische druk hoger is dan 210mmHg”in paragraaf 13 van
gebruiksaanwijzing voor aanvullende informatie.
• Lees wanneer uhet apparaat, de gebruikte accessoires of
de optionele onderdelen verwijdert het gedeelte “Correcte
verwijdering van dit product” in paragraaf 7en volg de daar
gegeven aanwijzingen.
Behandeling en gebruik van de netadapter (optioneel
accessoire)
• Druk de netadapter volledig in het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het loskoppelen van de netadapter van het
stopcontact op een veilige manier gebeurt. Trek NIET aan de kabel
van de netadapter.
• Tijdens het omgaan met de kabel van de netadapter:
Beschadig de kabel niet. /Breek de kabel niet. /Knoei niet met
dekabel.
Zorg dat de kabel NIET bekneld raakt. /Buig of trek niet met kracht
aan de kabel. /Draai de kabel niet.
Gebruik de kabel NIET als deze is samengebracht in een bundel.
Plaats GEEN zware voorwerpen op de kabel.
• Houd de netadapter stofvrij.
• Trek de netadapter uit het stopcontact wanneer udeze niet gebruikt.
• Trek de netadapter uit het stopcontact voordat udeze
bloeddrukmeter gaat reinigen.
Hantering en gebruik van batterijen
• Plaats de batterijen NIET met de polariteit in de onjuiste positie.
• Gebruik ALLEEN 4“AA”-alkaline- of mangaanbatterijen voor deze
bloeddrukmeter. Gebruik GEEN ander type batterijen. Gebruik GEEN
oude en nieuwe batterijen tegelijk. Gebruik GEEN verschillende
merken batterijen tegelijk.
• Verwijder de batterijen als deze bloeddrukmeter gedurende lange
tijd niet zal worden gebruikt.
• Als ubatterijvloeistof in uw ogen krijgt, moet udirect spoelen met
veel schoon water. Raadpleeg onmiddellijk uw arts.
• Als ubatterijvloeistof op uw huid krijgt, wast ude huid direct met
ruim schoon, lauwwarm water. Raadpleeg uw arts als de irritatie, het
letsel of de pijn aanhoudt.
• Gebruik GEEN batterijen waarvan de uiterste gebruiksdatum is
verstreken.
• Controleer van tijd tot tijd de batterijen om er zeker van te zijn dat
deze naar behoren werken.

NL4
NL
Vergeet niet een overzicht bij te houden van uw bloeddruk- en
hartslagmetingen voor uw arts. Een enkele meting is geen accurate
indicatie van uw werkelijke bloeddruk.
Gebruik het dagboek voor bloeddrukmetingen om verschillende
metingen over een bepaalde tijdsperiode bij te houden. Ga
naar www.omron-healthcare.com om de pdf-bestanden van het
dagboek te downloaden.
2.3 Algemene voorzorgsmaatregelen
• Als ueen meting verricht op de rechterarm, moet de luchtslang zich
aan de elleboogzijde bevinden. Let erop dat umet uw arm niet op
de luchtslang rust.
• De bloeddruk kan verschillen tussen de rechter- en de linkerarm
en dit kan leiden tot een verschillende meetwaarde. Gebruik altijd
dezelfde arm voor het meten van de bloeddruk. Als de bloeddruk in
beide armen substantieel verschilt, vraagt uaan uw arts welke arm
uvoor uw metingen moet gebruiken.

NL5
3. Foutmeldingen en problemen oplossen
Indien tijdens de meting een van de onderstaande problemen optreedt, controleer dan eerst of er geen ander elektrisch apparaat aanwezig is
binnen een bereik van 30 cm. Als het probleem aanhoudt, raadpleeg dan de tabel hieronder.
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt of de
armmanchet
pompt niet op.
De knop [START/STOP] werd
ingedrukt terwijl de armmanchet
niet aangebracht is.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP] om de meter
uit te schakelen. Nadat de plug stevig is ingevoerd en
de armmanchet juist is aangebracht, drukt uop de
knop [START/STOP].
De plug is niet volledig ingebracht in
de bloeddrukmeter.
Druk de plug stevig in de luchtslang.
De armmanchet is niet juist
aangebracht.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan
en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 5van
gebruiksaanwijzing .
Er lekt lucht uit de armmanchet. Vervang de armmanchet door een nieuwe. Zie
paragraaf 12 van gebruiksaanwijzing .
verschijnt of
een meting kan
niet worden
voltooid nadat de
armmanchet is
opgepompt.
U beweegt of praat tijdens een
meting en de armmanchet wordt
niet voldoende opgepompt.
Zit stil en praat niet tijdens een meting. Als“E2”
herhaaldelijk verschijnt, moet ude armmanchet
handmatig oppompen tot de systolische druk 30
tot 40mmHg boven uw vorige meetwaarden is. Zie
paragraaf 11 van gebruiksaanwijzing .
Omdat de systolische druk hoger is
dan 210 mmHg, kan er geen meting
worden uitgevoerd.
verschijnt
De armmanchet is harder
opgepompt dan de maximaal
toegestane druk.
Raak de armmanchet niet aan en/of buig de luchtslang
niet tijdens een meting. Zie paragraaf 11 van
gebruiksaanwijzing als de armmanchet handmatig
wordt opgepompt.
verschijnt
U beweegt of praat tijdens een
meting. Trillingen verstoren een
meting.
Zit stil en praat niet tijdens een meting.

NL6
NL
Weergave/probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
verschijnt De hartslag wordt niet juist
gedetecteerd.
Breng de armmanchet op de juiste wijze aan
en voer nog een meting uit. Zie paragraaf 5van
gebruiksaanwijzing . Zit stil en neem een juiste
houding aan tijdens een meting.
Wanneer het“ ”symbool blijft verschijnen, raden
wij uaan uw arts te raadplegen.
//
verschijnt
knippert niet
tijdens een meting
verschijnt
Er is een storing opgetreden in de
bloeddrukmeter.
Druk nogmaals op de knop [START/STOP]. Als“Er”
nog steeds verschijnt, neemt ucontact op met uw
OMRON-winkel of -distributeur.
knippert
Batterijen zijn bijna leeg. Er wordt aanbevolen om de 4batterijen te vervangen
door nieuwe exemplaren. Zie paragraaf 3van
gebruiksaanwijzing .
verschijnt of de
bloeddrukmeter
is onverwachts
uitgeschakeld
tijdens een meting
Batterijen zijn leeg. Vervang onmiddellijk de 4batterijen door nieuwe
exemplaren. Zie paragraaf 3van gebruiksaanwijzing .
Er verschijnt niets op
het scherm van de
bloeddrukmeter. De polariteiten van de batterij zijn
niet goed uitgelijnd.
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst.
Zieparagraaf 3van gebruiksaanwijzing .
De metingen lijken te hoog
of te laag.
De bloeddruk schommelt voortdurend. Vele factoren, waaronder stress, tijdstip van de dag
en/of de manier waarop de armmanchet is aangebracht, kunnen van invloed zijn op uw
bloeddruk. Bekijk paragraaf 2van gebruiksaanwijzing .
Er doet zich een ander
probleem voor.
Druk op de knop [START/STOP] om de bloeddrukmeter uit te schakelen en druk de knop
daarna nogmaals in om een meting uit te voeren. Als het probleem aanhoudt, verwijder
dan alle batterijen en wacht 30 seconden. Plaats de batterijen daarna terug.
Als het probleem zich blijft voordoen, neemt ucontact op met uw OMRON-winkel of -distributeur.

NL7
4. Beperkte garantie
Dank uvoor de aankoop van een OMRON-product. Dit product is vervaardigd van hoogwaardige materialen en er is veel zorg besteed bij de
fabricage ervan. Het is ontworpen voor optimale gebruiksvriendelijkheid, mits het juist wordt gebruikt en onderhouden zoals beschreven in
degebruiksaanwijzing.
Dit product valt onder de garantie van OMRON voor een periode van 3jaar vanaf de aankoopdatum. De juiste constructie, afwerking en materialen
van dit product vallen onder de garantie van OMRON. Tijdens deze garantieperiode zal OMRON, zonder kosten voor arbeid of onderdelen, het
defecte product of de defecte onderdelen repareren of vervangen.
De garantie geldt niet voor het volgende:
A. Transportkosten en risico’s van transport.
B. Kosten voor reparaties en/of defecten als gevolg van reparaties door niet-erkende personen.
C. Periodieke controles en onderhoud.
D. Storingen in of slijtage van optionele onderdelen of andere hulpstukken buiten het hoofdapparaat zelf, tenzij hierboven expdliciet wordt
aangegeven dat dit onder de garantie valt.
E. Kosten als gevolg van het niet accepteren van een claim (deze worden in rekening gebracht).
F. Schade van welke aard ook, inclusief persoonlijke schade, per ongeluk veroorzaakt of als gevolg van misbruik.
G. Kalibratieservice valt niet onder de garantie.
H. Optionele onderdelen hebben een garantie van één (1) jaar vanaf de aankoopdatum. Optionele onderdelen zijn onder andere (geen uitputtende
lijst): manchet en manchetslang.
Als garantieonderhoud nodig is, gaat unaar de dealer waar het product werd aangeschaft of naar een erkende OMRON-distributeur. Raadpleeg de
productverpakking/-informatie of de gespecialiseerde verkoper voor het adres. Als umoeite hebt om een OMRON-klantenservice te vinden, neemt
ucontact met ons op voor informatie: www.omron-healthcare.com
Reparatie of vervanging onder de garantie vormt geen aanleiding voor enige uitbreiding of verlenging van de garantieperiode.
De garantie wordt alleen verleend als het volledige product wordt geretourneerd, samen met de originele factuur/aankoopbon die aan de
consument is overhandigd door de verkoper.

NL8
NL
5. Onderhoud
5.1 Onderhoud
Neem de onderstaande aanwijzingen in acht om beschadiging van uw bloeddrukmeter te voorkomen:
Veranderingen of modificaties die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, maken de garantie ongeldig.
Haal deze bloeddrukmeter of andere onderdelen hiervan NIET uit elkaar en probeer deze NIET zelf te repareren. Dit kan
een onnauwkeurig meetresultaat tot gevolg hebben.
5.2 Opslag
• Bewaar uw bloeddrukmeter in het opbergetui als deze niet wordt gebruikt.
1. Verwijder de armmanchet van de bloeddrukmeter.
Let op
Als ude plug van de luchtslang wilt verwijderen, trekt uaan de plastic plug bij de aansluiting van de slang en niet aan
de slang zelf.
2. Vouw de luchtslang voorzichtig in de armmanchet. Opmerking: buig of vouw de luchtslang niet te veel.
3. Plaats uw bloeddrukmeter en andere onderdelen in het opbergetui.
• Bewaar uw bloeddrukmeter en andere onderdelen op een schone, veilige plaats.
• Sla uw bloeddrukmeter en andere onderdelen niet op:
• Als uw bloeddrukmeter en andere onderdelen nat zijn.
• Op locaties die zijn blootgesteld aan extreme temperaturen, vochtigheid, direct zonlicht, stof of bijtende dampen, zoals bleekmiddel.
• Op locaties die zijn blootgesteld aan trillingen of schokken.
5.3 Reiniging
• Gebruik geen schurende of vluchtige reinigingsmiddelen.
• Gebruik een zachte, droge doek of een zachte doek die vochtig is gemaakt met een mild (neutraal) reinigingsmiddel om uw bloeddrukmeter en
de armmanchet te reinigen en veeg beide vervolgens af met een droge doek.
• Was uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen niet met water of dompel deze niet onder in water.
• Gebruik geen benzine, verdunners of vergelijkbare oplosmiddelen om uw bloeddrukmeter en armmanchet of andere onderdelen te reinigen.
5.4 Kalibratie en onderhoud
• De nauwkeurigheid van deze bloeddrukmeter is zorgvuldig getest en de meter is ontworpen voor een lange levensduur.
• Het wordt algemeen aanbevolen de meter elke twee jaar te laten controleren op juiste werking en nauwkeurigheid. Raadpleeg de erkende
verkoper of de klantenservice van OMRON via het op de verpakking of in de bijgevoegde informatie vermelde adres.
Let op

NL9
6. Specificaties
Productbeschrijving Automatische bovenarmbloeddrukmeter
Productcategorie Elektronische sfygmomanometers
Model (nummer) M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
Display Digitale LCD-weergave
Drukbereik van manchet 0 tot 299 mmHg
Meetbereik voor hartslagmeting
40 tot 180 slagen/min.
Meetbereik voor bloeddrukmeting
SYS: 60 tot 260mmHg /DIA: 40 tot 215mmHg
Nauwkeurigheid Druk: ±3mmHg /Hartslag: ±5% of schermmeting
Oppompen Automatisch door
elektrischepomp
Ontluchten
Automatisch
ontluchtingsventiel
Meetmethode Oscillometrische methode Gebruiksmodus Continugebruik
IP-classificatie Bloeddrukmeter: IP20 /Optionele netadapter: IP21
Vermogen DC6 V4,0W Toegepast onderdeel Type BF (armmanchet)
Stroomvoorziening
4“AA” batterijen 1,5V of optionele netadapter (INPUT AC 100 -240V 50 -60Hz 0,12 -0,065A)
Levensduur batterijen Circa 1.000 metingen (met nieuwe alkalinebatterijen)
Levensduur Bloeddrukmeter: 5jaar /Manchet: 5jaar /Optionele netadapter: 5jaar
Omstandigheden tijdens bedrijf +10 tot +40°C /15 tot 90% RV (zonder condensvorming) /800 tot 1.060hPa
Omstandigheden tijdens opslag/
transport
-20 tot +60°C /10 tot 90% RV (zonder condensvorming)
Inhoud Bloeddrukmeter, armmanchet (HEM-FL31), 4“AA” batterijen, opbergetui,
gebruiksaanwijzing en
Bescherming tegen elektrische
schokken
ME-apparatuur, inwendig van voeding voorzien (als alleen de batterijen worden gebruikt)
Klasse II ME-apparatuur (optionele netadapter)
Gewicht Bloeddrukmeter: circa 340g (exclusief de batterijen) /Armmanchet: circa 163g
Afmetingen (benaderingswaarde) Bloeddrukmeter: 105mm (B) ×85mm (H) ×152mm (L)
Armmanchet: 145 mm x532 mm (luchtslang: 750 mm)
Geheugen Slaat tot maximaal 60 metingen per gebruiker op

NL10
NL
Opmerking
• Deze specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
• Deze meter is klinisch onderzocht volgens de vereisten van ISO 81060-2:2013. In de klinische validatiestudie werd K5 gebruikt bij 85 personen
voor het bepalen van de diastolische bloeddruk.
• Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik bij zwangere vrouwen en patiënten met pre-eclampsie in overeenstemming met de herziening van
het protocol van de European Society of Hypertension (ESH)*.
• Dit apparaat is goedgekeurd voor gebruik door diabetici (type II)**.
• IP-classificatie is de mate van bescherming die de behuizing biedt in overeenstemming met IEC 60529. Deze bloeddrukmeter en de optionele
netadapter zijn beveiligd tegen vreemde vaste voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter zoals een vinger. De optionele netadapter
is beveiligd tegen naar beneden vallende waterdruppels die problemen kunnen veroorzaken bij normaal gebruik.
* Topouchian Jet al. Vascular Health and Risk Management 2018:14 189–197
** Chahine M.N. et al. Medical Devices: Evidence and Research 2018:11 11–20
7. Correcte verwijdering van dit product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval
verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvoer van afval te voorkomen, moet
udit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Thuisgebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen
om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
mag niet worden gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
8. Belangrijke informatie met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
HEM-7155-E en HEM-7155-EO voldoen aan de norm EN60601-1-2:2015 elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Meer documentatie in overeenstemming met deze EMC-standaard is beschikbaar op
www.omron-healthcare.com
Raadpleeg de EMC-informatie voor HEM-7155-E en HEM-7155-EO op de website.
9. Begeleiding en verklaring van de fabrikant
• Deze bloeddrukmeter is ontworpen volgens de Europese standaard EN1060, niet-invasieve sfingomanometer deel 1: Algemene vereisten en
deel 3: Aanvullende vereisten voor elektromechanische bloeddrukmeetsystemen.
• Dit OMRON-product is vervaardigd conform het strenge kwaliteitssysteem van OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. De hoofdcomponent voor
OMRON-bloeddrukmeters, de druksensor, wordt geproduceerd in Japan.
• Rapporteer eventuele serieuze incidenten die zijn voorgevallen met betrekking tot dit apparaat aan de fabrikant en de bevoegde instantie van
de lidstaat waarin ubent gevestigd.

SD1
Symbols Description
FR Description des symboles NL Beschrijving van symbolen
DE Beschreibung der Symbole RU Описание символов
IT Descrizione dei simboli TR Simgelerin Açıklaması
ES Descripción de los símbolos ίϭϣέϟΡέηAR
Applied part - TypeBF Degree of protection
against electric shock (leakage current)
FR Pièce appliquée -
TypeBF Degré de protection
contre les chocs électriques
(courant de fuite)
DE Anwendungsteil–
TypBF Schutz vor Strom-
schlägen (Ableitstrom)
IT Parti applicate - TipoBF
Livello di protezione contro
le folgorazioni (corrente di
dispersione)
ES Partes en contacto:
TipoBF Grado de protección
contra descargas eléctricas
(corriente de fuga)
NL Toegepast onderdeel -
TypeBF-beschermingsgraad
tegen elektrische schokken
(lekstroom)
RU
Рабочая часть аппарата
- Степень защиты от
поражения электрическим
током (токи утечки) ТипBF
TR
Uygulanan parça -TipBF
Elektrik çarpmasına karşı
koruma derecesi (kaçak akım)
ΔϳΎϣΣϟΔΟέΩϖΑρϣϟ˯ίΟϟ AR
έΎϳΗϟΔϳΎΑέϬϛϟΕΎϣΩλϟΩο
BFωϭϧϠϟΏέγΗϣϟ
Class II equipment.
Protection against electric shock
FR Équipement de classe II.
Protection contre les chocs
électriques
DE Gerät der Klasse II.
Schutz vor Stromschlägen
IT Apparecchiatura di
Classe II. Protezione contro le
folgorazioni
ES Equipo de Clase II.
Protección contra descargas
eléctricas
NL Apparatuur van
KlasseII. Bescherming
tegen elektrische schokken
RU Изделие класса II
Защита от поражения
электрическим током
TR Sınıf II ünite. Elektrik
çarpmasına karşı koruma
ΩοΔϳΎϣΣϟIIΔϔϟϥϣίΎϬΟ AR
ΔϳΎΑέϬϛϟΕΎϣΩλϟ
IP XX Ingress protection degree provided by
IEC60529
FR Degré de protection
selon CEI60529
DE Grad des Eindring-
schutzes gemäß IEC60529
IT Livello di protezione IP
in base a IEC60529
ES Grado de protección
según la norma internacional
IEC60529
NL Beschermingsklasse
volgens IEC60529
RU Степень защиты,
обеспечиваемая
оболочками, согласно
IEC60529
TR Su girmesine karşı
koruma derecesi IEC60529
tarafından verilmiştir
ΔϣΩϘϣϟϝϭΧΩϟΔϳΎϣΣΔΟέΩ AR
,(&έΎϳόϣΔργϭΑ
CE Marking
FR Marquage CE
DE CE-Kennzeichnung
IT Contrassegno CE
ES Marcado CE
NL CE-merkteken
RU Знак соответствия
директиве ЕС
TR CE İşareti
ΔϧΟϠϟϊϣϖϓϭΗϟΔϣϼϋ AR
CEΔϳΑϭέϭϷ

SD2
Serial number
FR Numéro de série
DE Seriennummer
IT Numero di serie
ES Número de serie
NL Serienummer
RU Серийный номер
TR Seri numarası
ϝγϠγΗϣϟϡϗέϟ AR
LOT number
FR Numéro de LOT
DE LOT-Nummer
IT Numero di lotto
ES Número de lote
NL Partijnummer
RU Код (номер) партии
TR Parti numarası
ΔϠϳϐηΗϟϡϗέ AR
Medical device
FR Dispositif médical
DE Medizinprodukt
IT Dispositivo medico
ES Producto sanitario
NL Medisch apparaat
RU Медицинский прибор
TR Tıbbi cihaz
ϲΑρίΎϬΟ AR
Temperature limitation
FR
Limitation de température
DE Temperaturbegrenzung
IT Limite di temperatura
ES Limitación de la
temperatura
NL
Temperatuurbegrenzing
RU Температурный
диапазон
TR Sıcaklık sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟΓέέΣϟΔΟέΩΩϭΩΣ AR
Humidity limitation
FR Limitation d’humidité
DE Luftfeuchtigkeits-
begrenzung
IT Limite di umidità
ES
Limitación de la humedad
NL
Vochtigheidsbegrenzing
RU Диапазон влажности
TR Nem sınırlaması
ΔΑγΎϧϣϟΔΑϭρέϟΩϭΩΣ AR
Atmospheric pressure limitation
FR Limitation de pression
atmosphérique
DE Luftdruckbegrenzung
IT Limite di pressione
atmosferica
ES Limitación de la presión
atmosférica
NL Luchtdrukbegrenzing
RU Ограничение
атмосферного давления
TR Atmosferik basınç
sınırlaması
ΏγΎϧϣϟϱϭΟϟρϐοϟΩϭΩΣ AR
Indication of connector polarity
FR Indication de la polarité
des connecteurs
DE Anzeige der
Steckerpolarität
IT Indicazione della
polarità dei connettori
ES Indicación de la
polaridad del conector
NL Indicatie van polariteit
van aansluiting
RU Полярность разъема
адаптера
TR Bağlantı polarite
göstergesi
ϝλϭϣϟΔϳΑρϘϟέϳηΗΔϣϼϋ AR
For indoor use only
FR Pour un usage à
l’intérieur uniquement
DE Nur für die Nutzung in
Innenbereichen
IT Solo per uso in interni
ES
Para uso solo en interiores
NL Alleen voor gebruik
binnenshuis
RU Для использования
только внутри помещений
TR Sadece iç mekanda
kullanım için
ϖρΎϧϣϟϲϓϡΩΧΗγϼϟϟΎλ AR
ρϘϓΔϘϠϐϣϟ

SD3
OMRON’s trademarked technology for
blood pressure measurement
FR Technologie protégée
par la marque de commerce
OMRON pour la mesure de
la pression artérielle
DE Markenrechtlich
geschützte Technologie
von OMRON zur
Blutdruckmessung
IT Tecnologia brevettata
OMRON per la misurazione
della pressione arteriosa
ES
La tecnología de OMRON
para medir la presión arterial
NL Technologie voor
bloeddrukmeting onder
handelsmerk van OMRON
RU Зарегистрированная
технология измерения
артериального давления
OMRON
TR OMRON'un kan basıncı
ölçümü için ticari markalı
teknolojisidir
ΔϳέΎΟΗϟΔϣϼόϟΔϳϧϘΗ AR
ϡΩϟρϐοαΎϳϘϟOMRON
Identifier of cuffs compatible for the device
FR Identificateur des
brassards compatibles avec
l’appareil
DE Kennzeichnung der
mit dem Gerät kompatiblen
Manschetten
IT Identifica i bracciali
compatibili con il dispositivo
ES Identificador para
manguitos compatibles con
el dispositivo
NL Identificatie van
manchetten die compatibel
zijn met het apparaat
RU
Манжеты совместимые
с устройством
TR Cihaz ile uyumlu
kollukların tanıtım işareti
ρέηϟΩϳΩΣΗΕΎϣϼϋ AR
ίΎϬΟϟϊϣΔϘϓϭΗϣϟΔρϏΎοϟ
Marker on the cuff to be positioned above
the artery
FR Repère sur le brassard,
à positionner au-dessus de
l’artère
DE Markierung auf der
Manschette, die oberhalb
der Arterie liegen muss
IT Contrassegno sul
bracciale da posizionare al di
sopra dell’arteria
ES La marca del manguito
debe colocarse sobre la
arteria
NL
Markering op de manchet
die boven de slagader moet
worden geplaatst
RU Указатель располо-
жения плечевой артерии
TR Kolluk üzerindeki
işaretin konumu arterin
üzerine gelmelidir
ρϏΎοϟρϳέηϟΎΑΔϣϼϋ AR
ϕϭϓϪόοϭΏϭΟϭϰϟ·ΓέΎηϺϟ
ϥΎϳέηϟ
,
Manufacturer’s quality control mark
FR Marque de contrôle de
la qualité du fabricant
DE Qualitätskontroll-
zeichen des Herstellers
IT Contrassegno controllo
qualità del produttore
ES Marca del control de
calidad del fabricante
NL
Symbool voor kwaliteits-
controle van fabrikant
RU Отметка произво-
дителя о контроле качества
TR Üreticinin kalite kontrol
işareti
ΓΩϭΟϟϲϓϡϛΣΗϟΔϣϼϋ AR
ΔόϧλϣϟΔϛέηϟΎΑΔλΎΧϟ
Not made with natural rubber latex
FR Ne contient pas de latex
de caoutchouc naturel
DE Enthält kein Naturlatex
IT Non contiene lattice di
gomma naturale
ES No contiene látex de
caucho natural
NL Bevat geen
natuurrubberlatex
RU Не содержит
натуральный латекс
TR Doğal kauçuk lateksten
üretilmemiştir
ϡΩΧΗγϥϭΩϊϳϧλΗϟϡΗ AR
ϲόϳΑρϟρΎρϣϟαϛϳΗϻ

SD4
Arm circumference
FR Circonférence du bras
DE Armumfang
IT
Circonferenza del braccio
ES Perímetro de brazo
NL Armomtrek
RU Окружность плеча
TR Kol çevresi
ωέΫϟρϳΣϣ AR
Necessity for the user to consult this
instruction manual
FR
L’utilisateur doit consulter
le présent mode d’emploi
DE
Der Benutzer muss diese
Gebrauchsanweisung lesen
IT
L’utente deve consultare il
presente manuale di istruzioni
ES Es necesario que el
usuario consulte este manual
de instrucciones
NL Noodzaak voor de
gebruiker om deze gebruiks-
aanwijzing te raadplegen
RU Необходимость для
пользователя обратиться
к данному руководству по
эксплуатации
TR Kullanıcı, bu kullanım
kılavuzuna başvurmalıdır
ϡΩΧΗγϣϟωϭΟέΓέϭέο AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέϭϟΕΎϣϭϠόϣϟϰϟ·
ΫϫΕΩΎηέϹ
Need for the user to follow this instruction
manual thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit suivre
attentivement ce mode
d’emploi pour votre sécurité.
DE Damit die Sicherheit
gewährleistet ist, muss
der Benutzer diese
Gebrauchsanweisung
sorgfältig befolgen.
IT Per la propria sicurezza,
l’utente deve seguire
attentamente il presente
manuale di istruzioni.
ES Es necesario que el
usuario siga rigurosamente
este manual de instrucciones
para su seguridad.
NL Noodzaak voor de
gebruiker om zich voor de
eigen veiligheid zorgvuldig
aan deze gebruiksaanwijzing
te houden.
RU В целях обеспечения
безопасности строго
следуйте указаниям в
данном руководстве по
эксплуатации.
TR Güvenlik açısından
kullanıcının bu kullanım
kılavuzuna dikkatle uyması
gerekir.
ωΎΑΗϰϟ·ϡΩΧΗγϣϟΔΟΎΣ AR
ϝϳϟΩϲϓΓΩέϭϟΕΩΎηέϹ
υΎϔΣϠϟΫϫϝϣΎϛϟΎΑΕΩΎηέϹ
ΔϣϼγϟϰϠϋ
Direct current
FR Courant continu
DE Gleichstrom
IT Corrente diretta
ES Corriente directa
NL Gelijkstroom
RU Постоянный ток
TR Doğru akım
έηΎΑϣϟέΎϳΗϟ AR
Alternating current
FR Courant alternatif
DE Wechselstrom
IT Corrente alternata
ES Corriente alterna
NL Wisselstroom
RU Переменный ток
TR Alternatif akım
ΏϭΎϧΗϣϟέΎϳΗϟ AR

SD5
Date of manufacture
FR Date de fabrication
DE Herstellungsdatum
IT Data di fabbricazione
ES Fecha de fabricación
NL Productiedatum
RU Дата изготовления
TR Üretim tarihi
ϊϳϧλΗϟΦϳέΎΗ AR
Prohibited action
FR Action interdite
DE Verbotene Aktion
IT Operazione proibita
ES Acción prohibida
NL Verboden handeling
RU
Запрещенные действия
TR Yasaklanmış eylem
έϭυΣϣ˯έΟ· AR

2019-07-29
IM1-HEM-7155-E-01-03/2019
2870433-4A
Issue Date:
Date de publication:
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación:
Uitgiftedatum:
Дата выпуска:
Teslim Tarihi:
έΩλϹΦϳέΎΗ

Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M3 Comfort (HEM-7155-E)
X3 Comfort (HEM-7155-EO)
IM2-HEM-7155-E-01-03/2019
2870434-2A
Instruction Manual 2
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
NL
Lees de gebruiksaanwijzing en voor gebruik.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
ϡΩΧΗγϻϝΑϗ ϭ ΕΩΎηέϹϝϳϟΩέϗ
AR
1Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
NL
Inhoud van de verpakking
DE
Packungsinhalt
RU
Комплект поставки
IT
Contenuto della confezione
TR
Paketin İçindekiler
ES
Contenido del envase ΓϭΑόϟΕΎϳϭΗΣϣ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual2
2Preparing for a Measurement
FR
Préparation d’une mesure
NL
Een meting voorbereiden
DE
Vorbereiten einer Messung
RU
Подготовка к измерению
IT
Preparazione per la misurazione
TR
Ölçüm Hazırlığı
ES
Preparación para una medición αΎϳϘϟΔϳϠϣόϟίϳϬΟΗϟ
AR
30 minutes before
FR
30minutes avant
DE
30 Minuten vorher
IT
30 minuti prima
ES
30minutos antes
NL
30 minuten ervoor
RU
За 30 минут до
TR
30 dakika önce
ΔϘϳϗΩ˼˹ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟϝΑϗ
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR
5minutes avant: détente et repos.
DE
5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT
5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES
5minutos antes: relájese y descanse.
NL
5 minuten ervoor: ontspan en rust.
RU
За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.
TR
5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
˶ΥέΗγϭΡέΗγϖΎϗΩ˾ώϠΑΗΓΩϣΑαΎϳϘϟϝΑϗ
AR
5Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
NL
De manchet op de linkerarm aanbrengen
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
RU
Расположение манжеты на левой руке
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo ϥϣϳϷωέΫϟϰϠϋρϏΎοϟρϳέηϟϑϟ
AR
1-2cm
A
B
Click
ATube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
NL
De kant met de slang van de manchet moet 1 - 2 cm boven de binnenkant van de elleboog liggen.
RU
Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
TR
Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
ϖϓέϣϟϥϋϡγ˻ϰϟ·˺ϥϣρϏΎοϟρϳέηϟϥϣϡϭρέΧϟΏϧΎΟϊϔΗέϳϥΏΟϳ
AR
BMake sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito con firmeza para que no pueda deslizarse.
NL
Zorg ervoor dat de luchtslang zich aan de binnenkant van uw arm bevindt en wikkel de manchet stevig rond uw
arm zodat deze niet meer kan wegglijden.
RU
Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и надежно оберните
манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
TR
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın.
ωέΫϟϝϭΣϖϟίϧϳϻΙϳΣΑϡΎϛΣΈΑρϏΎοϟρϳέηϟϑϟϭϙϋέΫϥϣϲϠΧΩϟΏϧΎΟϟϰϠϋ˯ϭϬϟϡϭρέΧϥϥϣΩϛ΄Η
AR
3Installing Batteries
FR
Mise en place des piles
NL
Batterijen plaatsen
DE
Einsetzen der Batterien
RU
Установка элементов питания
IT
Installazione delle batterie
TR
Pillerin Takılması
ES
Instalación de las pilas ΕΎϳέΎρΑϟΏϳϛέΗ
AR
AA, 1.5V × 4
6Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
NL
Correct zitten
DE
Korrekte Körperhaltung
RU
Сядьте правильно
IT
Come sedere nel modo corretto
TR
Düzgün Oturma
ES
Cómo sentarse correctamente ϳΣλϝϛηΑαϭϠΟϟ
AR
Sit with your back and arm supported.
FR
S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE
Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT
Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES
Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
NL
Zit met uw rug en arm ondersteund.
RU
Сядьте так, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
TR
Sırtınız ve kolunuz desteklenecek şekilde oturun.
ΩΎϧΗγϊοϭϲϓωέΫϟϭέϬυϟϥϭϛϳΙϳΣΑαϠΟ
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR
Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE
Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT
Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
NL
Plaats de armmanchet op hetzelfde niveau als uw hart.
RU
Манжета должна находиться на уровне сердца.
TR
Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.
ϪγϔϧΏϠϘϟϯϭΗγϣϲϓωέΫϠϟρϏΎοϟρϳέηϟϊο
AR
Keep feet flat,legs uncrossed,remain still and do not talk.
FR
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
NL
Houd de voeten plat, benen niet gekruist, zit stil en praat niet.
RU
Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
TR
Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.
ΙΩΣΗΗϻϭϙΗΎΑΛϰϠϋυϓΎΣϭΩϋΎΑΗϣϊοϭϲϓϙϳϗΎγϭ˷ργϣϊοϭϲϓϙϳϣΩϗϝόΟ
AR
8Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
NL
Een meting doen
DE
Vornehmen einer Messung
RU
Выполнение измерений
IT
Misurazione
TR
Ölçüm Yapma
ES
Obtención de una lectura αΎϳϘϟ˯έΟ·
AR
When the [START/STOP] button is pressed,the measurement is taken and saved
automatically.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
NL
Wanneer op de knop [START/STOP] wordt gedrukt, wordt de meting automatisch uitgevoerd en opgeslagen.
RU
После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически.
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
Ύ˱ϳΎϘϠΗϪυϔΣϭαΎϳϘϟ˯έΟ·ϡΗϳˬ>START/STOP@έίϰϠϋρϐοϟΩϧϋ
AR
9
7Selecting User ID (1 or 2)
FR
Sélection de l’ID Utilisateur (1 ou 2)
NL
Gebruikers-ID selecteren (1 of 2)
DE
Auswahl der Benutzer-ID (1 oder 2)
RU
Выберите идентификатор пользователя (1 или 2)
IT
Selezione dell’ID UTENTE (1 o 2)
TR
Kullanıcı Kimliğini Seçme (1 veya 2)
ES
Selección de ID de usuario (1 o 2)
(˻ϭ˺ϙΑΔλΎΧϟϡΩΧΗγϣϟΔϳϭϫΩϳΩΣΗ
AR
Switching user ID enables you to save readings for 2 people.
FR
Changer d’ID Utilisateur permet d’enregistrer les résultats pour 2personnes.
DE
Mit verschiedenen Benutzer-IDs lassen sich Messwerte für 2Personen speichern.
IT
Cambiare ID utente permette di registrare i risultati relativi a 2 persone.
ES
Cambiar de ID de usuario le permite guardar las lecturas de 2personas.
NL
Door het wisselen van gebruikers-ID kunt u metingen voor 2 personen opslaan.
RU
Переключение идентификатора пользователя позволяет сохранять результаты для 2-х людей.
TR
Kullanıcı kimlikleri arasında geçiş yapma, 2 kişi için ölçüm değerlerini kaydetmenizi sağlar.
ϥϳλΧηϟΕ˯έϘϟυϔΣϡΩΧΗγϣϟϑέόϣϝϳΩΑΗΔϳϧΎϛϣ·ϙϟϳΗΗ
AR
4Setting Date and Time
FR
Réglage de la date et de l’heure
NL
Datum en tijd instellen
DE
Einstellen von Datum und Uhrzeit
RU
Установка даты и времени
IT
Impostazione di data e ora
TR
Tarih ve Saatin Ayarlanması
ES
Ajuste de la fecha y la hora ΦϳέΎΗϟϭΕϗϭϟρΑο
AR
Set year > month > day > hour > minute.
FR
Réglez l’année > le mois > le jour > les heures > les minutes.
DE
Stellen Sie Jahr > Monat > Tag > Stunde > Minute ein.
IT
Impostare anno > mese > giorno > ora > minuti.
ES
Ajuste de año > mes > día > hora > minuto.
NL
Instellen van jaar > maand > dag > uur > minuut.
RU
Установите год > месяц > день > час > минута.
TR
Yıl > ay > gün > saat > dakika ayarlayın.
ΔϘϳϗΩϟΔϋΎγϟϡϭϳϟέϬηϟϡΎόϟρΑο
AR
Year
Month
Day
Hour
Minute
Back / Forward
FR
Arrière / Avant
DE
Zurück / Vorwärts
IT
Indietro / Avanti
ES
Atrás / Adelante
NL
Terug / vooruit
RU
Назад / Вперед
TR
İleri / Geri
ϡΩϘΗϟωϭΟέϟ
AR
If taking measurements on the right arm,refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
NL
Als u metingen aan de rechterarm uitvoert, raadpleeg dan:
RU
При измерении на правой руке см:
TR
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
ϰϟ·ϊΟέˬϥϣϳϷωέΫϟϰϠϋαΎϳϘϟ˯έΟ·ϝΎΣϲϓ
AR

1
Instruction Manual
Instruction Manual
3.
9Checking Readings
FR
Vérication des résultats
NL
Metingen bekijken
DE
Prüfen der Messwerte
RU
Проверка результатов
IT
Controllo dei risultati
TR
Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme
ES
Comprobación de lecturas Ε˯έϘϟϥϣϖϘΣΗϟ
AR
1
2
3
4
1
Appears if“SYS” is 135 mmHg or above
and/or“DIA” is 85 mmHg* or above.
FR
S’affiche si «SYS» est égale ou supérieure à 135mmHg
et/ou «DIA» égale ou supérieure à 85mmHg*.
DE
Wird angezeigt, wenn„SYS“ 135mmHg oder
mehr beträgt und/oder wenn„DIA“ 85mmHg*
oder mehr beträgt.
IT
Viene visualizzato se la pressione sistolica“SYS”
è pari o superiore a 135 mmHg e/o la pressione
diastolica“DIA”è pari o superiore a 85 mmHg*.
ES
Aparece si“SYS”es 135mmHg o superior y/o
“DIA” es 85mmHg* o superior.
NL
Verschijnt als“SYS”135 mmHg of hoger is
en/of“DIA” 85 mmHg* of hoger is.
RU
Ɉɬɨɛɪɚɠɚɟɬɫɹɟɫɥɢ©6<6ªɦɦɪɬɫɬ
ɢɜɵɲɟɢɢɥɢ©',$ªɦɦɪɬɫɬɢɜɵɲɟ
TR
“SYS”135 mmHg ya da üstünde olduğunda
ve/veya“DIA” 85 mmHg* ya da üstünde
olduğunda görünür.
έΛϛϭΎ˱ϳϘΑί˱
έΗϣϳϠϠϣ˺˼˾ώϠΑϳ6<6ϥΎϛϝΎΣϲϓέϬυΗ
AR
έΛϛϭΎ˱ϳϘΑί˱
έΗϣϳϠϠϣ˾',$ϭϭ
2
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement.
If it appears repeatedly,OMRON recommends to consult your physician.
FR
S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier** est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche
àplusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE
Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag** festgestellt
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden.
IT
Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare**.
Seil simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante.
ES
Aparece cuando se detecta un ritmo irregular** durante una medición. Si aparece varias
veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
NL
Verschijnt wanneer tijdens een meting een onregelmatig ritme** wordt gedetecteerd. Als dit
herhaaldelijk verschijnt, raadt OMRON aan om uw arts te raadplegen.
RU
Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм**. Если этот символ
отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу.
TR
Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim** saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse
OMRON doktorunuza danışmanızı önerir.
ϙΑϳΑρΓέΎηΗγΎΑOMRONϲλϭΗˬέέϛΗϣϝϛηΑΎϫέϭϬυΩϧϋαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛϲϓΏϠϘϟΕΎΑέοϡΎυΗϧϡΩϋϑΎηΗϛΩϧϋέϬυΗ
AR
3
Appears when your body moves during a measurement. Remove the
arm cu,wait 2-3 minutes and try again.
FR
S’affiche si vous bougez pendant une mesure. Retirer le brassard, attendre 2 à 3minutes et essayer à nouveau.
DE
Wird angezeigt, wenn Sie sich während der Messung bewegen. Nehmen Sie die Manschette ab,
warten Sie 2–3Minuten und versuchen Sie es erneut.
IT
Viene visualizzato se l’utilizzatore si muove durante la misurazione. Rimuovere il bracciale,
attendere 2-3 minuti e riprovare.
ES
Aparece cuando se mueve el cuerpo durante una medición. Retire el manguito, espere unos
2o3minutos e inténtelo de nuevo.
NL
Verschijnt wanneer uw lichaam tijdens een meting beweegt. Verwijder de armmanchet,
wacht2-3minuten en probeer het opnieuw.
RU
Отображается при движении тела во время измерения. Снимите манжету, подождите
2-3минуты и попробуйте еще раз.
TR
Bir ölçüm esnasında vücudunuz hareket ettiğinde görünür. Kolluğu çıkarın, 2-3 dakika bekleyip
tekrar deneyin.
ϯέΧΓέϣΔϟϭΎΣϣϟϭϖΎϗΩ˼ϰϟ·˻ϥϣέΎυΗϧϻϭωέΫϠϟρϏΎοϟρϳέηϟΔϟίΈΑϡϗαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛϲϓϙϣγΟϙέΣΗΩϧϋέϬυΗ
AR
4
Cu is tight enough.
FR
Le brassard est suffisamment serré.
DE
Manschette sitzt ausreichend straff.
IT
Il bracciale è stretto a sufficienza.
ES
El manguito está lo suficientemente prieto.
NL
Manchet zit strak genoeg.
RU
Ɇɚɧɠɟɬɚɡɚɬɹɧɭɬɚɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɬɭɝɨ
TR
Kolluk yeterince sıkıdır.
ϲϔϛϳΎϣΑϡϛΣϣρϏΎοϟρϳέηϟ
AR
4
Apply cu again MORE TIGHTLY.
FR
Poser le brassard en le serrant davantage.
DE
Manschette STRAFFER ziehen.
IT
Applicare di nuovo il bracciale
STRINGENDOLO DI PIÙ.
ES
Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO.
NL
Breng de manchet STRAKKER aan.
RU
ɇɚɥɨɠɢɬɟɦɚɧɠɟɬɭɟɳɟɪɚɡȻɈɅȿȿɌɍȽɈ
TR
Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın.
Ύ˱ϣΎϛΣ·έΛϛϝϛηΑϯέΧΓέϣρϏΎοϟρϳέηϟϑϟ
AR
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
FR
*La définition de l’hypertension est basée sur les recommandations ESH/ESC 2018.
DE
*Die Definition für Bluthochdruck basiert auf den 2018 ESH/ESC Richtlinien.
IT
*La definizione di alta pressione arteriosa si basa sulle linee guida 2018 di ESH/ESC.
ES
*La definición de presión arterial alta se basa en las guías 2018 ESH/ESC.
NL
*De definitie van hoge bloeddruk is gebaseerd op de ESH/ESC-richtlijnen uit 2018.
RU
*Определение высокого артериального давления основано на Рекомендациях 2018 ESH/ESC.
TR
*Yüksek kan basıncı tanımı, 2018 ESH/ESC Kılavuzlarını temel alır.
.2018ϡΎόϟESCΏϠϘϟΏρϟΔϳΑϭέϭϷΔϳόϣΟϟESHϡΩϟρϐορέϔϟΔϳΑϭέϭϷΔϳόϣΟϟΕΩΎηέ·ϰϟ·ΩϧΗγϳϊϔΗέϣϟϡΩϟρϐοϑϳέόΗ
AR
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25%
more than the average rhythm detected during a measurement.
FR
**Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25% au
rythme moyen détecté durant une mesure.
DE
**Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25% oder mehr
als 25% des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird.
IT
**Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25%
rispetto al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
ES
**Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25% menor o un 25% mayor que el ritmo
medio detectado durante una medición.
NL
**Een onregelmatig hartslagritme wordt gedefinieerd als een ritme dat 25% lager of 25% hoger is dan
het gemiddelde ritme dat tijdens een meting wordt gedetecteerd.
RU
**Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее
измеренного среднего ритма.
TR
**Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha
yüksek ritim olarak tanımlanır.
˻˾ϝΩόϣΑϪϧϣέΛϛϭ˻˾ϝΩόϣΑαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ˯ΎϧΛϲϓϪϓΎηΗϛϡΗϳϱΫϟϲόϳΑρϟϡ˸υϧϟϥϣϝϗϡ˸υϧϪϧ΄ΑΏϠϘϟΕΎΑέοΏέροϑέό˵ϳ
AR
10
Using Memory Functions
FR
Utilisation des fonctions de mémoire
NL
Geheugenfuncties gebruiken
DE
Verwendung der Speicherfunktionen
RU
Использование функции памяти
IT
Uso delle funzioni di memoria
TR
Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması
ES
Uso de las funciones de memoria ΓέϛΫϟϑΎυϭϡΩΧΗγ
AR
Before using memory functions,select your user ID.
FR
Avant d’utiliser les fonctions de mémoire, sélectionner votre ID Utilisateur.
DE
Wählen Sie vor dem Verwenden der Speicherfunktionen Ihre Benutzer-ID aus.
IT
Prima di utilizzare le funzioni di memoria selezionare il proprio ID utente.
ES
Antes de usar las funciones de memoria, seleccione su ID de usuario.
NL
Selecteer uw gebruikers-ID voordat u geheugenfuncties gebruikt.
RU
Перед использованием функции памяти выберите идентификатор пользователя.
TR
Hafıza fonksiyonunu kullanmadan önce kullanıcı kimliğinizi seçin.
ϙΑιΎΧϟϡΩΧΗγϣϟϑέόϣΩΩΣˬΓέϛΫϟϑΎυϭϡΩΧΗγϝΑϗ
AR
10.1 Readings Stored in Memory
FR
Mesures stockées en mémoire
DE
Gespeicherte Messungen
IT
Risultati conservati in memoria
ES
Lecturas guardadas en la memoria
NL
Meetwaarden opgeslagen in het geheugen
RU
Сохранение результатов в памяти
TR
Hafızada Saklanan Ölçüm Değerleri
ΓέϛΫϟϲϓΔϧίΧϣϟΕ˯έϘϟ
AR
Up to 60 readings
arestored.
FR
Jusqu’à 60mesures
sont stockées.
DE
Es werden bis zu
60Messwerte
gespeichert.
IT
Vengono conservati
fino a 60 risultati.
ES
Se almacenan hasta
60lecturas.
NL
Er kunnen tot 60 meetwaarden
worden opgeslagen.
RU
Сохраняется до
60результатов.
TR
60 adede kadar ölçüm
değeri saklanır.
ΔϧίΧϣϟΕ˯έϘϟΩΩϋϝλϳ
AR
Γ˯έϗ˿˹ϰϟ·
10.2
Average of the Latest 2 or 3 Readings Taken
within a 10 Minute Span
FR
Moyenne des 2 ou 3 dernières mesures prises en l’espace de 10minutes
DE
Mittelwert der letzten 2 oder 3Messwerte, die in einem 10-Minuten-
Zeitrahmen erfasst wurden
IT
Media degli ultimi 2 o 3 risultati ottenuti nell’arco di 10 minuti
ES
Promedio de las 2 o 3últimas lecturas realizadas en un intervalo de 10minutos
NL
Gemiddelde van de laatste 2 of 3 metingen uitgevoerd binnen een
tijdspanne van 10 minuten
RU
Среднее значение из последних 2-х или 3-х результатов,
полученных в течение 10 минут
TR
10 Dakika Aralıkta Alınan Son 2 veya 3 Ölçüm Değerinin Ortalaması
ϖΎϗΩ˺˹ώϠΑΗΔϳϧϣίΓΩϣϲϓΎϬϳϠϋϝϭλΣϟϡΗΕ˯έϗ˼ϭϥϳΗ˯έϗέΧργϭΗϣ
AR
3sec+
10.3 Deleting All Readings
FR
Suppression de toutes les mesures
DE
Löschen aller Messwerte
IT
Cancellazione di tutti i risultati
ES
Eliminación de todas las lecturas
NL
Alle metingen verwijderen
RU
Удаление всех результатов
TR
Tüm Ölçüm Değerlerini Silme
Ε˯έϘϟϊϳϣΟϑΫΣ
AR
4sec+ 4sec+
11
Other Settings
FR
Autres réglages
NL
Andere instellingen
DE
Weitere Einstellungen
RU
Другие настройки
IT
Altre impostazioni
TR
Diğer Ayarlar
ES
Otros ajustes ϯέΧϷΕΩΩϋϹ
AR
11.1 Restoring to the Default Settings
FR
Réinitialisation aux réglages par défaut
DE
Wiederherstellen der Standardeinstellungen
IT
Ripristino delle impostazioni predefinite
ES
Restablecimiento a los ajustes de fábrica
NL
De standaardinstellingen herstellen
RU
Восстановление настроек по умолчанию
TR
Varsayılan Ayarları Geri Yükleme
ΔϳοέΗϓϻΕΩΩϋϹΓΩΎόΗγ
AR
4sec+
4sec+
12
Optional Medical Accessories
FR
Accessoires médicaux optionnels
NL
Optionele medische accessoires
DE
Optionales medizinisches Zubehör
RU
Дополнительно принадлежности
IT
Accessori medicali opzionali
TR
Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar
ES
Accesorios médicos opcionales ΔϳέΎϳΗΧϻΔϳΑρϟΕΎϘΣϠϣϟ
AR
Arm Cuff
(HEM-FL31)
22 - 42cm
AC Adapter
(HHP-CM01) (HHP-BFH01)
Do not throw the air plug away. The air
plug can be applicable to the optional cu.
FR
Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de
gonflage peut être utilisée pour le brassard en
option.
DE
Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht.
Der Luftschlauchstecker wird für die optionale
Manschette verwendet.
IT
Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. L’attacco
del tubo dell’aria può essere applicato al bracciale
opzionale.
ES
No tire el conector para tubo de aire. El conector
para tubo de aire puede ser utilizado con el
manguito opcional.
NL
Gooi de plug van de luchtslang niet weg. De plug
van de luchtslang kan worden gebruikt op de
optionele manchet.
RU
Не выбрасывайте воздушный штекер. Он может
подойти к дополнительной манжете.
TR
Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı
kolluğa uygulanabilir.
ρϳέηϟϊϣ˯ϭϬϟΓΩΩγϝΎϣόΗγϥϛϣϳ˯ϭϬϟΓΩΩγϥϣιϠΧΗΗϻ
AR
ϱέΎϳΗΧϻρϏΎοϟ
Error messages or other problems? Refer to:
FR
Messages d’erreur ou autres problèmes? Voir:
DE
Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
IT
Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a:
ES
¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte:
NL
Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
RU
Сообщения об ошибках или другие неисправности? См:
TR
Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
ϰϟ·ϊΟέˮϯέΧϷΕϼϛηϣϟϭ΄ρΧϟϝΎγέ
AR
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg: Lorsque le brassard
se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
le tensiomètre atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre
pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg: Nachdem die Manschette
begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie
gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck
erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg: Quando il bracciale inizia a
gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore
non raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione
sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP]
hasta que el monitor indique que el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la
presión arterial sistólica estimada.
NL
Als uw systolische druk hoger is dan 210 mmHg: Zodra de armmanchet wordt opgepompt,
houdt u de knop [START/STOP] ingedrukt totdat de meter 30 tot 40 mmHg hoger aangeeft
dan uw verwachte systolische druk.
RU
Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.: После того, как началось
автоматическое нагнетание воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку
[START/STOP] до тех пор, пока электронный блок не поднимет давление до значения,
превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40ммрт.ст.
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa: Kolluk şişmeye başladıktan sonra,
[START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik basınç değerinden
30ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.
ϊϣρϐοˬωέΫϠϟρϏΎοϟρϳέηϟΥΎϔΗϧ˯ΩΑΩόΑΔϳϘΑίΕέΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛϲοΎΑϘϧϻϙϣΩρϐοϥΎϛΫ·
AR
ϥϣϰϠϋΎ˱ϳϘΑί ˱
έΗϣϳϠϠϣ˽˹ϰϟ·˼˹ϥϣΦϔϧϟΎΑίΎϬΟϟϡϭϘϳϰΗΣϑΎϘϳ·˯ΩΑ>START/STOP@έίϟϰϠϋέέϣΗγϻ
ϙϳΩϟΔόϗϭΗϣϟϲοΎΑϘϧϻϡΩϟρϐοΔϣϳϗ
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Fabricant
Hersteller
Produttore
Fabricante
Fabrikant
Производитель
Üretici
Δόϧλ˵ϣϟΔϛέηϟ
OMRON HEALTHCARE Co.,Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Mandataire dans l’UE
EU-Repräsentant
Rappresentante per l’UE
Representante en la UE
Vertegenwoordiging in de EU
Представитель в ЕС
AB temsilcisi
ϲΑϭέϭϷΩΎΣΗϻΎΑϝϳΛϣΗϟΔϬΟ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importateur dans l’UE
Importeur in der EU
Importatore per l’UE
Importador en la UE
Importeur in de EU
Импортер в ЕС
AB’de İthalatçı
ϲΑϭέϭϷΩΎΣΗϻϲϓΩέϭΗγϣϟ
Production facility
Site de production
Produktionsstätte
Stabilimento di produzione
Planta de producción
Productiefaciliteit
Производственное
подразделение
Üretim Tesisi
ϊϳϧλΗϟΓ΄ηϧϣ
OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
VIETNAM CO.,LTD.
No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
Subsidiaries
Succursales
Niederlassungen
Consociate
Empresas filiales
Dochteronder-
nemingen
Филиалы
Yan Kuruluşlar
ΔόΑΎΗϟΕΎϛέηϟ
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
www.omron-healthcare.com
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
Uniquement pour le marché français:
OMRON Service Après Vente
Nº Vert 0 800 91 43 14
www.omron-healthcare.com
Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum/
Datadipubblicazione / Fecha de publicación /
Uitgiftedatum / Дата выпуска / Teslim Tarihi / έΩλϹΦϳέΎΗ
: 2019-07-29
Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam/
ProdottoinVietnam / Fabricado enVietnam / Geproduceerd inVietnam/
Сделано во Вьетнаме / Vietnam'da Üretilmiştir /
ϡΎϧΗϳϓϲϓϊϧλ
Other manuals for M3 Comfort
7
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Omron Blood Pressure Monitor manuals

Omron
Omron BP786CAN User manual

Omron
Omron R6 User manual

Omron
Omron M1 Eco User manual

Omron
Omron HEM-9210T User manual

Omron
Omron AUTOMATIC DIGITAL HEM-739 User manual

Omron
Omron HBP-1320 User manual

Omron
Omron HEM-608 User manual

Omron
Omron M2 Compact User manual

Omron
Omron HEM-7322 User manual

Omron
Omron CD-WR17 User manual