manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omron
  6. •
  7. Thermometer
  8. •
  9. Omron Eco Temp II User manual

Omron Eco Temp II User manual

A
B
C
D
Digital thermometer
Model Eco Temp II
(Water-resistant)
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Termómetro digital
• Termómetro digital
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digitalt feberthermometeret
• Digitale koortsthermometer
• Ψηφιακό θερµόµετρο
• Dijital klinik termometresi
• Цифровой термометр
DE
FR
IT
ES
PT
DK
FI
NO
SE
NL
EL
TR
RU
IM-MC-241W-E-03-08/08
1664195-7C
English
A. Beep
B. After 5 seconds
C. After 2 seconds
D. All of the display
symbols appear.
E. The thermometer will
automatically switch
itself off.
F. The display section is
faced upwards.
G. Root of Tongue
H. Placement Points
I. Tongue
J. Turn the displayso that
it faces inwards.
K. * I n thecase of infants
and very young
children,gently hold the
arm to prevent
movement.
L. The angle should be
35-45 degrees in
relation to the arm.
M. °F
N. All of the display
symbols appear.
O. The most recently
measured temperature
is displayed together
with the M indicator.
P. Waiting for use.
Q. When the [°C(°F)]
indicator symbol blinks
on and off, the
thermometer is ready
for use.
R. Temperature
measurement will
commence and the
[°C(°F)] indi cator
symbol will blinkon and
off.
S. Beep-beep-beep
T. The [°C(°F)] indicator
symbol will stop
blinking and stay on
when the reading is
ready.
U. Remove the screw.
V. Battery Cover
W. Batte ry
X. The “+” mark faces
upwards
Deutsch
A. Piepton
B. Nach 5 Sekunden
C. Nach 2 Sekunden
D. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
E. DasFieberthermometer
schaltet sich automa-
tisch selbst aus.
F. Der Anzeigebereich
zeigt nach oben.
G. Zungenwurzel
H. Messpunkte
I. Zunge
J. Drehen Siedie Anzeige
so, dass diese nach
innen zeigt.
K. *Bei Säuglingen und
sehr kleinen Kindern
den Arm vorsichtig fest-
halten, um Bewegung
zu verhindern.
L. Der Winkel in Bezug
auf den Arm sollte
35 bis 45° betragen.
M. °F
N. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
O. Die zuletzt gemessene
Temperatur wird
zusammen mit dem
M-Symbol angezeigt.
P. Vor der Anwendung.
Q. Wenn das [°C(°F)]-
Symbol blinkt, ist d as
Fieberthermometer ein-
satzbereit.
R. Die Temperaturmes-
sung beginnt und das
[°C(°F)]-Symbol blinkt
weiterhin.
S. Piep-Piep-Piep
T. Das [°C(°F)]-Symbol
hört auf zu blinken und
leuchtet ständig, wenn
die Messung abge-
schlossen ist.
U. Entfernen Sie die
Schraube.
V. Batterieabdeckung
W. Batterie
X. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
Français
A. Bip
B. Après 5 secondes
C. Après 2 secondes
D. Tous les symboles de
l’affichage apparais-
sent.
E. Le thermomètres’éteint
automatiquement.
F. La section d’affichage
est tournée vers le
haut.
G. Racine de la langue
H. Points de placement
I. Langue
J. Orienter l’affichageafin
qu’il soit tourné vers
l’intérieur.
K. * Pour des nourrissons
et de très jeunes
enfants, m aintenir déli-
catement le bras pour
empêcher tout mouve-
ment.
L. Le thermom ètre doit
être placé à un angle
de 35 à 45 degrés par
rapport au bras.
M. °F
N. Tous les symboles de
l’affichage apparais-
sent.
O. La dernière tempéra-
ture mesurée est affi -
chée avec l’indicateur
M.
P. En attente d’ut ilisation.
Q. Lorsque le symbole
[°C(°F)] clignote, le
thermomètre est prêt à
l’emploi.
R. La m esure de la tempé-
rature commence et le
symbole [°C(°F)] cli-
gnote.
S. Bip-bip-bip
T. Le symbole [°C(°F)]
cesse de clignot er et
reste allum é en continu
lorsque la mesure est
terminée.
U. Re tirer la vis.
V. Couvercle du comparti-
ment de la pile
W. Pile
X. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Italiano
A. Segnale acustico
B. Dopo 5 secondi
C. Dopo 2 secondi
D. Tutti gli in dicatori appa-
iono sul display.
E. Il termometro si spe-
gne automaticamente.
F. Lato del display rivolto
verso l’alto.
G. Base della lingua
H. Posizioni da utilizzare
I. Lingua
J. Posizionare il displayin
modo che sia rivolto
verso l’interno.
K. * Nell’uso con neonatio
bambini molto piccoli,
tenere fermo il braccio
con delicatezza per evi-
tare movimenti .
L. L’angolazione rispetto
al braccio deve essere
di 35-45 gradi.
M. °F
N. Tutti gli in dicatori appa-
iono sul display.
O. Valore della tempera-
tura rilevato, viene
mostrato assiem e
all’indicatore M.
P. Attesa per l’utilizzo.
Q. Quando l’indicatore
[°C(°F)] lampeggia, il
termometro è pronto
per l’uso.
R. La misurazione della
temperatura ha inizio e
l’indicatore [°C(°F)]
lampeggia.
S. Tre segnali acustici
T. Al termine della misura-
zione, l’indicatore
[°C(°F)] smette di lam-
peggiare e rimane
fisso.
U. Rimuovere la vite.
V. Coperchio della batteria
W. Bat ter ia
X. I lsimbolo “+” deve
essere rivo lto verso
l’alto
Español
A. Pitido
B. Después de 5 segun-
dos
C. Después de 2 segun-
dos
D. Se muestran todos los
símbolos en pantalla.
E. El termómetro se apa-
gará automáticamente.
F. La pantalla mira hacia
arriba.
G. Base de la lengua
H. Lugares de colocación
I. Lengua
J. Gire la pantallapara
que mire hacia dentro.
K. * En lactantes y niños
muy pequeños, sos-
tenga el brazo con cui-
dado para que no se
mueva.
L. El ángulo debería ser
de entre 35-45 grados
respecto al brazo.
M. °F
N. Se muestran todos los
símbolos en pantalla.
O. Se muestra la tempera-
tura medida in mediata-
mente antes junto con
el indicador M.
P. En espera de uso.
Q. El termómetro está listo
para usar cuando par-
padea el símbolo indi-
cador [°C(°F)].
R. Comenzará la medida
de temperatura y el
indicador [°C(°F)] par-
padeará.
S. Pip-pip-pip
T. El indicador [°C(°F)]
dejará de parpadear y
quedará fijo cuando la
medida esté lista.
U. Retire el tornillo.
V. Tapa de las pilas
W. Pila
X. La marca “+” mira h acia
arriba
Português
A. Bip
B. Após 5 segundos
C. Após 2 segundos
D. Aparecem todos os
símbolos no visor.
E. O termómetro irá desli-
gar-se aut omatica-
mente.
F. A secção de visualiza-
ção está virada para
cima.
G. Parte inferior da língua
H. Pontos de colocação
I. Língua
J. Rode o visor para que
fique virado para den-
tro.
K. * Ao usar com bebés e
crianças muito peque-
nas, segure cuidadosa-
mente o braço para
impedir movimentos.
L. O ângulo deverá ser
entre 35 e 45 graus
relativamente ao braço.
M. °F
N. Aparecem todos os
símbolos no visor.
O. A temperatura medida
mais recentemente
é apresentada junta-
mente com o indicador
M.
P. A aguardar utilização.
Q. Quando o símbolo indi-
cador [°C(°F)] piscar, o
termómetro está pronto
a ser utilizado.
R. A medição da tempera-
tura começa e o sím-
bolo [°C(°F)] pisca.
S. Bip-bip-bip
T. O símbolo indicador
[°C(°F)] pára de piscar
e fica aceso quando a
leitura está concluída.
U. Retire o parafuso.
V. Tampa da pilha
W. Pilha
X. A marca “+” está virado
para cima
Dansk
A. Bip
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alle displayetssymbo-
ler vises.
E. Termometeret slukker
automatisk.
F. Displaydelen vender
opad.
G. Tungerod
H. Placeringssteder
I. Tunge
J. Vend displayet,så det
vender indad.
K. * Hvis det er spædbørn
og meget små børn,
holdes armen forsigtigt
for at forhindre bevæ-
gelse.
L. Vinklen skal være
35-45 grader i forholdtil
armen.
M. °F
N. Alle displayetssymbo-
ler vises.
O. Den seneste målte tem-
peratur vises sammen
med M-indikatoren.
P. Venter på brug.
Q. Når [° C(°F)] indikator-
symbolet blinker for
tændt og slukket, er ter-
mometeret klar til brug.
R. Temperaturmålingen
begynder, og [°C(°F)]
indikatorsymboletblin-
ker for tændt og sluk-
ket.
S. Bip-bip-bip
T. [°C(° F)] indikatorsym-
bolet holder op med at
blinke og forbliver
tændt, når aflæsningen
er klar.
U. Fjern skruen.
V. Batteridæksel
W. Batteri
X. “+” mær ket vender
opad
Suomi
A. Äänimerkki
B. 5 sekunnin kuluttua
C. 2 sekunnin kuluttua
D. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin.
E. Kuumemittari kytkeytyy
automaattisestipois
päältä.
F. Näyttöosa on ylöspäin.
G. Kielen juuri
H. Asetuskohdat
I. Kieli
J. Käännä näyttö sisään-
päin.
K. * Jos mittaria käytetään
vauvoilla ja pienillä lap-
silla, pitele varov asti
käsivarrestakiinni, ettei
mittari pääse liikku-
maan.
L. Kulman tulee olla
35–45 astetta käsivar-
teen nähden.
M. °F
N. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin.
O. Viimeksi m itattu lämpö-
tila ja M-merkki näky-
vät yhdessä.
P. Odottaa käyttöä.
Q. Kun [°C(°F)] -merkki
vilkkuu näkyviinja pois,
kuumemittari on val-
miina käyttöön.
R. Lämpötilan mittaus
alkaa ja [°C(°F)] -m erkki
vilkkuu näkyviin ja pois.
S. Kolme äänimerkkiä
T. [°C(°F)] -merkki lakkaa
vilkkumas ta ja jää näky-
viin, kun lukema on val-
mis.
U. Poi sta ruuvi.
V. Paristolokeron kansi
W. Par isto
X. “+”-merkk i on ylöspäin
Norsk
A. Pipelyd
B. Etter 5 sekunder
C. Et ter 2 sekunder
D. Alle symbolene i dis-
playet vises.
E. Termometeret slår seg
av automatisk.
F. Siden med displayet er
vendt opp.
G. Tungeroten
H. Plasseringspunkter
I. Tunge
J. Plasser termometeret
slik at displayet vender
innover.
K. * Hold armen på sped-
barn og sværtsmå barn
forsiktigfast for å hindre
bevegelse.
L. Vinkelen skal være
35–45 grader i forhold
til armen.
M. °F
N. Alle symbolene i dis-
playet vises.
O. Den sist målte tempera-
turen vises s ammen
med indikatoren M.
P. Venter på å bli brukt.
Q. Når indik atorsymbolet
[°C(°F)] blinker, er ter-
mometeret klar til bruk.
R. Målingen av tempera-
turen starter, og indika-
torsymbolet [°C(°F)]
blinker.
S. Tre Pip
T. Indikatorsymbolet
[°C(°F)] slutter å blinke
og lyser fast når resul-
tatet er klart.
U. Sk ru løs skruen.
V. Batterideksel
W. Batter i
X. Kryssmerket vender
opp
Svenska
A. Beep
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alla symboler i dis-
playen visas.
E. Febertermometern
stängs av automatiskt.
F. Displaysidan är vänd
uppåt.
G. Tungrot
H. Placeringspunkt
I. Tunga
J. Vrid displayen såatt
den pekar inåt.
K. * Vid användning på
spädbarn eller mycket
små barn, håll försiktigt
i armen för att förhindra
rörelse.
L. Vinkeln skall vara 35-45
grader i förhållandet ill
armen.
M. °F
N. Alla symboler i dis-
playen visas.
O. Den senast uppmätta
temperaturen visas till-
sammans med M-indi-
katorn.
P. Väntar på användning.
Q. När [° C(°F)]-indika-
torns symbol blinkar till
och från, är febertermo-
metern klar för använd-
ning.
R. Mätning av temperatu-
ren startar och [°C(°F)]-
indikatorns symbol blin-
kar till och från.
S. Beep-beep-beep
T. [°C(°F)]-indikatorns
symbol slutar blinka
och lyser när avläs-
ningen är klar.
U. Ta bort sk ruven.
V. Batterilucka
W. Batteri
X. “+” märket är uppåt
Nederlands
A. Piepsignaal
B. Na 5 seconden
C. Na 2 seconden
D. Al le symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
E. De thermometer scha-
kelt zichzelf automa-
tisch uit.
F. Het displaygedeelte is
naar boven gericht.
G. Tongwortel
H. Plaatsingspunten
I. Tong
J. Draai het display zo dat
het naar binnen wijst.
K. * Houd bij baby’s en
heel jonge kinderen de
arm voorzichtig vast,
zodat deze niet kan
bewegen.
L. De hoek ten opzichte
van de arm moet 35 tot
45 graden zijn.
M. °F
N. Al le symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
O. De laatst gemetentem-
peratuur wordt op het
display weergegeven,
samen met de indicator
“M”.
P. Wacht op gebruik.
Q. Als het indicatorsym-
bool [°C(°F)] knippert,is
de thermometer klaar
voor gebruik.
R. De temperatuurmeting
begint en het indicator-
symbool [°C(°F)] knip-
pert.
S. Piep-piep-piep
T. Het indicatorsymbool
[°C(°F)] stopt met knip-
peren en blijft branden
wanneer de meting is
voltooid.
U. Verwijder de schroef.
V. Kapje van batterijvak
W. Bat ter ij
X. Het “+”-teken wijst naar
boven
Ελληνική
A. Μπιπ
B. Ύστε ρα από
5δευτερόλεπτα
C. Ύστε ρα από
2δευτερόλεπτα
D. Εµφανίζονται όλα τα
σύµβολα της οθόνης.
E. Το θερµόµετρο θα
απενεργοποιηθεί
αυτόµατα.
F. Το τµήµατης οθόνης
είναι στραµµένο προς
τα επάνω.
G. Ηρίζατης γλώσσας
H. Σηµεία τοποθέτησης
I. Γλώσσα
J. Γυρίστετη ν οθόνηώστε
να είναι στραµµένη
προς τα µέσα.
K. * Στην περίπτωση των
βρεφών και των πολύ
µικρών παιδιών,
κρατήστε µαλακά τον
βραχίονα για να
αποτρέψετετην κί νηση.
L. Ηγωνία πρέπει να είναι
35-45 µοίρες σε σχέση
µετον βραχίονα.
M. °F
N. Εµφανίζονται όλα τα
σύµβολα της οθόνης.
O. Ηθερµοκρασία που
µετρήθηκε πιο
πρόσφατα εµφανίζεται
µαζί µετην ένδειξ η Μ.
P. Αναµονή για χρήση.
Q. Όταν το ενδεικτικό
σύµβολο [°C(°F)]
αναβοσβήσει,το
θερµόµετρο είναι έτοιµο
να χρησιµοποιηθεί.
R. Ηµέτρηση της
θερµοκρασίας θα
ξεκινήσει και το
ενδεικτικό σύµβολο
[°C(°F)] θα
αναβοσβήσει.
S. Μπιπ-µπιπ-µπιπ
T. Το ενδεικτικό σύµβολο
[°C(°F)] θα σταµατήσει
να αναβοσβήνε ι καιθα
παραµείνει αναµµένο
όταν ηµέτρηση είναι
έτοιµη.
U. Αφαίρεση της βίδας.
V. Κάλυµµαµπαταρίας
W. Μπαταρία
X. Το σύµβολο “+” είναι
στραµµένο προς τα
επάνω
Türkçe
A. Bip sesi
B. 5 saniye sonra
C. 2 saniye sonra
D. Tüm ekran simgeleri
görüntül enir.
E. Termometre ot omatik
olarak kendini kapatõr.
F. Ek r a n bö l üm ü yuk arõ
bakar.
G. Dil Kökü
H. Yerleştirme Noktalarõ
I. Dil
J. Ekranõiçeriye bakacak
şekilde döndürün.
K. * Bebeklerde ve çok
küçük çocu klarda
kullanõrken, hareket
etmemesi için kolu
hafifçe tutun.
L. Kola göre 35-45 derece
açõyla tutulmalõdõr.
M. °F
N. Tüm ekran simgeleri
görüntül enir.
O. En son ölçülen ateş
değeri M göstergesiyle
birlikte görüntülenir.
P. K u l l a n õm için bekliyor.
Q. [°C(°F)] göstergesi
simgesi açõk ve kapalõ
olarak yanõp
söndüğünde
termometre kullanõma
hazõrdõr.
R. Ateşölçüm işlemi
başlar ve [°C(°F) ]
göstergesinin simgesi
yanõp söner.
S. Bip-bip-bip
T. [°C(°F)] göstergesinin
simgesi yan õpsönmeyi
durdurur ve ölçüm
değeri hazõr olduğunda
yanõk kalõr.
U. Vidayõçõkarõn.
V. Pil Kapağõ
W. Pil
X. “+” işareti yukarõbakar
Русский
A. Звуковой сигнал
B. Через 5 секунд
C. Через 2 секунды
D. На дисплее
отображаются все
символы.
E. Термометр
выключится
автоматически.
F. Дисплейдолжен быть
обращен вверх.
G. Основание языка
языка
H. Местаизмерения
I. Язык
J. Поверните термометр
так, чтобы диспле й
смотрел внутрь.
K. * При измерении
температ уры у
младенца или
маленького ребенка
необходимо мягко
придерживать его
руку, чтобы не
допускать движений.
L. По отношению кплечу
угол должен
составлять 35–45
градусов.
M. °F (по шкале
Фаренгейта)
N. На дисплее
отображены все
символы.
O. Символ «M»
обозначаетпоследнее
измеренное значение
температ уры.
P. Режим ожидания.
Q. Мигание символа
[°C (°F)] на дисплее
означает, что
термометр готов к
измерению.
R. После начала
измерения
температ уры символ
[°C (°F)] продолжит
мигать на индикаторе.
S. Звуковой сигнал
повторяется три раза.
T. После получения
результата измерения
символ [°C (°F)]
перестает мигать и
отображаетсяна
дисплее неподвижно.
U. Выкрутите винт.
V. Крышка батареи
W. Батарея
X. Знак «+» долженбыть
обращен вверх
A
B
C
A
D
E
°C
°F
96
97 99 101 103 105
98 100 102 104
35.6
36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0
A
M
N
O
P
Q
R
ST
F
G
H
I
J
L
K
U
V
W
X
(Fig.1) (Fig.2)
(Fig.3)
(Fig.9)
(Fig.10)
(Fig.11)
(Fig.4)
(Fig.5)
(Fig.6)
(Fig.7)
(Fig.12)
(Fig.13) (Fig.14) (Fig.15)
(Fig.8)
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
B. Display Window
C. ON/OFF Butt on
D. Storage Case
Introduction
Thank you for purchasing an OMRON Eco
Temp II Digital Thermometer.
The thermometeryou purchased offers a safe,
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature eitherin the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillary).
Thoroughly read thisinstruction manual before
using your OMRON Eco Temp II Digital
Thermometer.Contact your doctor if you have
any questions regarding specific
temperatures.
Important Safet y Notes
Toassure the correct use of the product basic,
safety measures should alwaysbe f ollowed
including the precautionsl istedbelow.
Warning
• Please note that the temperaturereading can
be affected by various physical
circumstances.Please consult a doctor if the
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged periodof
time.
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometerand its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
take their temperaturesunattended.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet.
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders.
Caution
Do handle the thermometerwith care and do
not use the thermometer for anythingelse
than the intended use on human beings. Do
not expose the thermometer to shocks.
Changing and disposal of the batteryhas to be
handled with reference to this manualand has
to take place in accordance with the
regulations of the country. Do not attempt to
disassemble or repair thethermometer. After
each use, disinfectthe thermometer especially
in case the device is used by more thanone
person. Please refer to “7.Cleaning and
Disinfecting”.
1. Switching between Fahrenheit/
Centigrade (Celsius)
While the thermometer is switchedoff, press
the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the
ON/OFF button pressed, while the current
metric system is displayed.After another 2
seconds it will switch to the other system.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Correct measurement
Measurement accuracy cannotbe assured
when the method used to measure the
temperature is incorrect.
Rectal use:
• Commonly used for small childrenwhen it is
difficult to takean oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insertthe probe tip no more than
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
into the rectum if resistanceis encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in them outhunder
the tongue so that it rests to the leftor right of
the root of the tongue. (Fig. 4)
• Use downward tongue pressureto hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep itfrom sliding
around in the mouth. (Fig. 5)
Armpit (axi llary) use:
• Place the sensor tip in the centreof the
armpit. (Fig. 6)
• Lock the sensor tip under the arm,using the
arm to slightly apply pressureinwards.
(Fig. 7)
The following may result in incorrect
measurements.
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after beingunder the
blankets for a long time.
3. Use of the temperature
1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8)
The result of the previousmeasurement is
displayed for a few seconds. Then
37.0°C(98.6°F) is displayed as an internal
test-function.(Fig. 9)
Note: When a temperatureother than
37.0°C(9 8.6°F) is display ed, please refer t o
the “Troubleshooting” section for details to
correct the problem.
2. Apply the thermometer to themeasurement
site as described in “2. Correct
measurement”.
Note: Either temperatureor “L” is
displayed while takinga m easurement.
(Fig. 10)
3. When the reading is ready, the
thermometer will emit a [beep] soundthree
times after approx.60 t o 120seconds
(depending on place of measurementand
environmental temperature). Remove the
thermometer from the measurement site
and read the result.
(Fig. 11)
Buzzer notification timing
Armpit: approx. 120 seconds/
Rectal: approx. 60 seconds/
Oral: approx. 60 seconds
Notes:
• The buzzer notification timingis based on
an environmental temperatureof 23
degrees without the probe cover.
• Since oral and armpit may give lower
measurement results itis recommended
to apply the devicerectally to get the most
accurate result.
4. Turnoff the thermometer and remove probe
cover (if applicable).Clean and disinfect
before returning it to itsprotective case.
Notes:
• The reading will automaticallybe stored in
memory.
• Turn off the thermometermanually to
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes afteruse or 3
minutes when turned on but not used.
4. Battery replacement
Battery: Alkaline-MagnesiumButton Battery
LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery
replacement indicator appearswhen the
thermometer is switched on.
1. Remove the screw holding down the
battery cover on the undersideof the
thermometer with a small screwdriver and
take off the cover. (Fig. 12)
2. Use a thin stiff r od to remove the battery.
Note: Take caution as batterymay pop out
(Fig. 13).
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity.
(Fig. 14)
4. Replace the battery cover and reinsert and
fasten screw. (Fig. 15)
Note: Do not loose the blackO-ring
around th e screw. Waterproofne ss will fail
and can lead to misreadings andfailure of
the unit.
5. Display Indications and Troubleshooting
6. Care and maintenance
Keep the thermometer clean.
Do not use any other method thanwi pingwith
a soft clean cloth for cleaning. Please refer to
“7. Cleaning and Disinfecting”section for
further instructions.
Store the thermometerin its storage case.
• Do not store the thermometerin the following
types of places. Doing so may damage the
thermometer.
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidityor
those that are exposed todirect sunlight.
Areas close to heating equipment,dusty
locations, or environments where there are
high salt concentrationsin the air.
- Locations where the unit will be subjected
to leaning, shock or vibration.
- Pharmaceutical storageareas or locations
where corrosive gases are present.
7. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth.For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol canbe used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing inalcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge this thermometer deeperthan 15 cm and longer than 30 minutes.
Caution
The tip of the thermometer containsNickel.
8. Specifications
Notes:
• This OMRON product is produced under the strictquality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
• The specifications may be changed withoutprior notice.
• This unit is water-resistant.
• This thermometer does not containany serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified everytwo years by OMRON’s representative.
Warrant y
This product is guaranteedby Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
improper handling shall notbe covered by warranty.
Batteries and packagingare also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submittedwith the purchase receipt.
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills theprovisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinicalthermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers(non-predictive and predictive) with maximum device.
Indicator Cause Remedy
(low)
Displayed when the temperatureof
the sensing section isl essthan
32°C(89.6°F).
This is not an error so it may be
ignored and the temperature
taken.
(high)
Displayed when the temperatureof
the sensing section ishigher than
42°C(107.6°F).
Cool the sensing section and
then take the temperature.
Air Temperature
Displayed
Displayed when the surrounding
temperature exceeds 32°C(89.6°F).
[37.0°C(98.6°F)] is
not displayedduring
the measurement
preparation period
as a test display,
after the most
recent
measurementresult
is displayed.
Turn the thermometeron and off several times. If a temperature other
than that in the range from[36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is
displayed as a test display, please contactyour nearest authorized
OMRON dealer.
Product type: Digital thermometer
Product Name: Eco TempII
Product Number: MC-241W-E
Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium ButtonBattery
Power Consumption: 0.1mW
Battery Life: Approx. 1100readings (If used for 10 minutesper day).
Sensing Unit: Thermistor
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
TemperatureDisplay: 4-digit, +°C (°F) display in 0.1degree increments
Measurement Accuracy: ± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard roomtemperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank heldat constant temperature)
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Temp
and Humidity: Surrounding temperature +10to +40°C (+50 to +104°F),
Relative Humidity 30-85%RH
Storage Environment
Temp and Humidity: Surrounding temperature -20to +60°C (-4 to +140°F), Relative
Humidity 10-95%RH
Weight: Approx. 11g (with battery installed)
External Dimensions: 18.4mm(w) × 130.0mm(l) × 11.3mm(d)
Package Content: TestBattery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41),
Storage Case, Instruction Sheet.
= Type B
Digitales Fieberthermometer Deutsch
A. Sensorspitze
B. Anzeigefenster
C. EIN-/AUS-Taste
D. Aufbewahrungsbox
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sichfür den Kauf eines
digitalen OMRON Eco Temp II-Thermometers
entschieden haben.
Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
bietet sichere, genaue und schnelle Tempera-
turmessungen. Sie können dieTemperatur
entweder im Anus (rektal),im Mund (oral) oder
in Achselhöhle messen.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres digitalen
OMRON Eco TempII-Thermometers diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch. Wen-
den Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen
zu bestimmten Temperaturen haben.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
geführten befolgt werden.
Warnhinweis
• Beachten Sie, dass die Messwerte durch
verschiedene physikalischeUmstände
beeinflusstwerden können. Wenden Sie sich
an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer
über einen längeren Zeitraum abnormeTem-
peraturen misst.
• Halten Sie sich während der Messung ruhig.
• Halten Sie das Fieberthermometer und des-
sen kleinen Teile außerhalb der Reichweite
von Kindern. ErlaubenSi e Kindernnicht, ihre
Temperatur unbeaufsichtigt zu messen.
• Versuchen Sie keineM essungen,wenn das
Fieberthermometer nass ist.
• Versuchen Sie keiner ektale Messungen bei
Personen mit Erkrankungen des Rektums.
Vors ic ht
Behandeln Sie das Fieberthermometer sorg-
fältig und verwendenSie es für nichts anderes
als für die vorgesehene Verwendung bei Men-
schen. Setzen Sie dasFieberthermometer kei-
nen Stößen aus. Auswechseln und
Entsorgungder Batterien sollten entsprechend
den Anweisungeni n diesemHandbuch und im
Einklang mit den jeweils vorOrt geltenden
Gesetzen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das
Fieberthermometer auseinanderzunehmen
oder zu reparieren.Desinfizieren Sie das Fie-
berthermometer nach jedem Gebrauch, vor
allem wenn das Fieberthermometervon meh-
reren Personen verwendetwird. Beachten Sie
bitte „7. Reinigung und Desinfektion“.
1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad
Celsius umschalten.
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Fieberther-
mometer die EIN/AUS-Taste fünfSekunden
lang. Halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt,
während das derzeit verwendeteMaßsystem
angezeigt wird. Nach weiteren 2 Sekunden
wechselt das verwendete Maßsystem.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Richtige Messung
Es kann keine Messgenauigkeiterreicht wer-
den, wenn die verwendete Methodezur Mes-
sung der Temperatur falsch ist.
Rektale Anwendung:
• Wird normalerweise für kleine Kinderver-
wendet, bei denen eineMessung der Tempe-
ratur im Mund oder in der Achselhöhle
schwierig ist.
• Das Fieberthermometer mit einem nicht rei-
zenden, hautfreundlichenGel gleitfähig
machen.
• Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als
1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die
Spitze nichtmit Gewalt in das Rektum schie-
ben.
• Nach der Anwendung das Fieberthermome-
ter desinfizieren.
Orale Anwendung (ab einem Alter von vier
Jahren):
Vor Ablesen derMessung sollte der Mund
5 Minuten geschlossen bleiben.
• Das Fieberthermometer im Mund unter der
Zunge platzieren,sodass es links oder rechts
der Zungenwurzel ruht. (Fig.4)
• Halten Sie das Fieberthermometer durch
Druck mit der Zunge nach unten an seinem
Platz.
• Nicht auf dem Fieberthermometerherumlu-
schen. (Fig. 5)
Anwendungen in der Achselhöhle:
• Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
Achselhöhle. (Fig. 6)
• Fixieren Sie dieMessspitze durch leichten
Druck nach innen unter dem Arm.
(Fig. 7)
Folgende Umstände können zu falschen
Messergebnissen führen.
• Heftiges Schwitzen in derAchselhöhle
Richtig: Vor einerTemperaturmessung
sämtlichen Schweiß aus der Achselhöhle
durch Wischen entfernen.
• Messung der Temperatur, nachdem man
lange mit einer Decke zugedeckt war.
3. Verwendung der Temperatur
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. (Fig. 8)
Das Ergebnis der vorherigenMessung wird
einige Sekunden langangezeigt. Dann wird
37,0°C(98,6°F)als eine interne Testfunktion
angezeigt. (Fig. 9)
Hinweis: Wenn eine andere Temperatur
als 37,0°C(98,6°F) angezeigt wird, versu-
chen Sie das Problem mithilfe des
Abschnitts „Fehlersuche und Behebung“ zu
lösen.
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an
der Messstelle, w ie in „2. Richtige Mes-
sung“ beschrieben.
Hinweis: Während einer Messung wird
entweder eine Temperatur oder „L“ ange-
zeigt. (Fig. 10)
3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fie-
berthermometer nach ca. 60 bis120
Sekunden drei Mal einen Piepstonab
(abhängig von der Messstelle und der
Umgebungstemperatur).Entfernen Sie das
Fieberthermometer vonder Messstelle und
lesen Sie das Ergebnis ab.
(Fig. 11)
Timingder Summermeldung
Achselhöhle: ca. 120 Sekunden /
Rektal: ca. 60 Sekunden /
Oral: ca. 60 Sekunden
Hinweise:
• Das Timing der Summermeldung basiert
auf einer Umgebungstemperatur von 23
Grad ohne Sondenabdeckung.
• Da Messungen im Mund und in der Ach-
selhöhle niedrigere Messwerte ergeben,
wird zur Gewinnung der genausten
Ergebnisse die rektaleAnwendung emp-
fohlen.
4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus
und entfernen Sie (fallszutreffend) die Son-
denabdeckung. Säubern unddesinfizieren
Sie das Fieberthermometervor dem Wie-
dereinlegen in die Schutzhülle.
Hinweise:
• Der Messwert wird automatisch im Spei-
cher abgelegt.
• Schalten Sie das Fieberthermometervon
Hand aus, um die Batterie zu schonen.Es
schaltet sich 30 Minuten nachAnwen-
dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
tet aber nicht verwendetwird, aus.
4. Austau sch der Batterie
Batterie: Alkali-Magnesium-Knopfbatterie,
LR41 (im Handel erhältlich)
Symbol „Batterie wechseln“ ( )
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
bol „Batterie wechseln“ beim Einschaltendes
Fieberthermometers angezeigt wird.
1. Entfernen Sie die Schraube, die die Batte-
rieabdeckung auf der Unterseitedes Ther-
mometers hält, mit einemkleinen
Schraubenzieher und nehmen Sie die
Abdeckung ab. (Fig. 12)
2. Entfernen Sie die Batterie mit einem dün-
nen steifen Stäbchen
Hinweis: Vorsicht, die Batterie könnte her-
ausspringen (Fig.13).
3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
der „+“ Pol wie in der Abbildung ausgerich-
tet ist. StellenSie sicher, dass die Batterie
mit der richtigen Polaritäteingesetzt wird.
(Fig. 14)
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder
an, setzen Sie dieSchraube wieder ein und
ziehen Sie sie an. (Fig. 15)
Hinweis: Lösen Sie nicht den schwarzen
O-Ring um die Schraubeherum Sonst lei-
det die Wasserfestigkeit, was zu falschen
Messwerten oder zum Ausfall desThermo-
meters führen kann.
5. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
6. Pflege und Instandhaltung
Halten Sie das Fieberthermometersauber
Zum Reinigen nur mit einem sauberenwei-
chen Tuch abwischen.Weitere Anweisungen
finden Sie im Abschnitt „7. Reinigungund
Desinfektion“.
Lagern Sie das Fieberthermometerin sei-
ner Aufbewahrungsbox.
• Lagern Sie das Fieberthermometernicht
unter den folgenden Bedingungen.Sonst
könnte das Fieberthermometerbeschädigt
werden.
- Nasse Stellen
- Stellen mit großer Wärme undFeuchtigkeit
oder solche, die direktemSonnenlicht aus-
gesetzt sind. Bereiche in derNähe von
Heizgeräten, staubige Bereiche oder
Umgebungen mit einer hohen Salzkonzent-
ration in der Luft
- Stellen, an denen die Gefahrdes Darauf-
lehnens, von Stößen oderVibrationen
besteht.
- Pharmazeutische Lagerbereicheoder Stel-
len, an denen korrosive Gase vorhanden
sind.
7. Reinigung und Desinfektion
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Zur Desinfektion können70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendetwerden. Versuchen
Sie nicht den Messabschnittdes Thermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Was-
ser (Wasser über 50°C)zu desinfizieren.
Tauchen Sie den Thermometer nicht tieferals 15 cm und nicht länger als 30 Minuten unter Was-
ser.
Vor sic ht
Die Spitze des Fieberthermometers enthält Nickel.
8. Technische Daten
Hinweise:
• Dieses OMRON-Produkt wurdeunter Anwendung des strengen Qualitätssystem von OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan hergestellt.
• Änderung der technischenDaten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Das Gerät ist wasserabweisend.
• Dieses Fieberthermometerenthält keine zu wartenden Teile.OMRON empfiehlt,die Genauigkeit
nach jeweils zwei Ja hren von einem OMRON-Kunde ndienstmitarbeiter überprüfen zu lassen.
Gewährleistung
OMRON übernimmt für dieses Produkteine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden,
die durch unsachgemäße Handhabungentsteht, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantieausgeschlossen. Alle anderen Garan-
tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssenzusammen mit dem Kaufbeleg
eingereicht werden.
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der EG-Richtlinie 93/42/EWG(Richtlinie für medizinische
Geräte) und die europäischenNormen EN12470:2000, Klinische Thermometer — Teil 3: Elektri-
sche (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximumsvorrich-
tung.
Symbol Ursache Behebung
(niedrig)
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
tur des Messabschnittsweniger als
32°C (89,6°F) beträgt.
Dies ist kein Fehler, daher kann
es ignoriert werden und die Tem-
peratur kann gemessen werden.
(hoch)
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
tur des Messabschnitts mehr als
42°C (107,6°F) beträgt.
Kühlen Sie den Messeabschnitt
und messen Sie die Temperatu-
ren.
Angezeigte Luft-
temperatur
Wird angezeigt, wenn die Umge-
bungstemperatur mehr als32°C
(89,6°F) beträgt.
[37,0°C(98,6°F)]
wird während der
Messvorbereitungs-
zeit nicht als Test-
anzeige angezeigt,
nachdem das neu-
este Messergebnis
angezeigt wurde.
Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wenn
eine Temperatur außerhalb des Bereiches[ 36,9°C(98,4°F)] bis [37,1°C
(98,8°F)] in der Testanzeige angezeigt wird, sollten Sie sich an Ihren
nächsten OMRON-Händler wenden.
Produkttyp: DigitalesFieberthermometer
Produktname: Eco Temp II
Artikelnummer: MC-241W-E
Stromversorgung: 1,5V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Magnesium-Knopfbatterie
Leistungsaufnahme: 0,1 mW
Batterielebensdauer: Circa1.100 Messwerte (wenn es pro Tag ungefähr 10 Minuten
verwendet wird).
Messeinheit: Thermistor
Messmethode: Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
Temperaturanzeige: 4-stellig, +°C (°F) Anzeige in 0,1-Grad-Schritten
Messgenauigkeit: ± 0,1°C (32,0bis 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 bis 107,6°F)
(Bei Messung in einer normalen Raumtemperatur von 23°C
(73,4°F) in einem auf konstanter Temperaturgehaltenen Testt-
ank)
Messbereich: 32,0 bis 42,0°C(89,6 bis 107,6°F)
Umgebungstemperatur
und Luftfeuchtigkeitbei
der Anwendung:
Umgebungstemperatur +10 bis +40°C(+50 bis +104°F), Rela-
tive Luftfeuchtigkeit30 - 85 %
Umgebungstemperatur
und Luftfeuchtigkeitbei
der Lagerung:
Umgebungstemperatur -20 bis+60°C (-4 bis +140°F), Relative
Luftfeuchtigkeit10 - 95 %
Gewicht: Ca. 11g (mit installierterBatterie)
Äußere Abmessungen: 18,4 mm (B) × 130,0 mm (L) × 11,3m m( T)
Packungsinhalt: Testbatterie (Alkali-Magnesium-Knopfbatterie,LR41), Aufbe-
wahrungsbox, Anleitungsblatt
= Typ B
Thermomètre digital Français
A. Embout du capteur
B. Fenêtre d’affichage
C. Bouton MARCHE/ARRÊT
D. Étui de rangement
Introduction
Merci d’avoir acheté un thermomètre digital
OMRON Eco Temp II.
Ce thermomètre prend des mesures de la
température sûres, préciseset rapides.
La température peut être prisedans l’anus
(voie rectale), dans labouche (voie orale) ou
sous l’aisselle (voieaxillaire).
Lire attentivement le présentmode d’emploi
avant d’utiliser le thermomètre numérique
OMRON Eco TempI I.Contacter votre méde-
cin pour toute question portant sur des tempé-
ratures spécifiques.
Remarques importantessur la sécurité
Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il
importe de suivre à chaque instant des mesu-
res fondamentales de sécurité, dont les pré-
cautions indiquées ci-dessous.
Avertissement
• Il convient de noter que la mesure de latem-
pérature peut être influencéepar diverses
circonstances physiques. Consulter un
médecin si le thermomètremesure des tem-
pératures anormales surune période de
temps prolongée.
• Rester parfaitementimmobile pendant la
mesure.
• Garder le thermomètre et ses petits compo-
sants hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfantsprendre leur tem-
pérature sans surveillance.
• Ne pas prendre de mesures lorsque lether-
momètre est mouillé.
• Ne pas prendre de mesures parvoie rectale
sur des personnes souffrantde troubles rec-
taux.
Attention
Manipuler le thermomètreavec prudence et
ne pas l’utiliser pourun usage autre que celui
prévu pour des êtres humains.Ne pas expo-
ser le thermomètre à des chocs.Le remplace-
ment et l’élimination de la pile doiventêtre
effectués conformémentaux instructions don-
nées dans le présent mode d’emploiainsi
qu’aux réglementationsen vigueur dans le
pays. Ne pas tenter de démonterou de répa-
rer le thermomètre. Après chaqueutilisation,
désinfecter le thermomètre, plus particulière-
ment lorsqu’il est utilisé par plusieurs person-
nes. Consulter la section « 7. Nettoyageet
désinfection ».
1. Passage des degrés Fahrenheit aux
degrés centigrades (Celsius)
Lorsque le thermomètre estét eint, appuyer
sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant
5 secondes. Maintenir le bouton MARCHE/
ARRÊT enfoncé pendant l’affichagedu sys-
tème métrique actuel. L’affichage passe à
l’autre système après 2 secondes supplémen-
taires.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Mesure correcte
La précision de la mesure ne peutpas être
garantie lorsque la méthode utilisée pour
mesurer la température estincorrecte.
Voie rectale :
• Généralement utilisée pourl es petitsenfants
en cas de difficultés à prendre une tempéra-
ture par voie orale ou sous l’aisselle.
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la
peau.
• Introduire délicatementl’embout de la sonde
sur 1,3 cm maximum dans le rectum.Ne pas
forcer lors de l’insertionen cas de résistance.
• Désinfecter le thermomètreaprès utilisation.
Voie orale (pourenfants de plus de 4 ans) :
La bouche doit rester fermée pendant
5 minutes maximum avant de pouvoir com-
mencer la mesure.
• Placer le thermomètre dans la bouche sous
la langue afin qu’il reposeà gauche ou à
droite de la racine de la langue. (Fig. 4)
• Appuyer sur la langue pour maintenirle ther-
momètre en place.
• Tenirle thermomètre pour éviter qu’il ne
glisse dans la bouche. (Fig. 5)
Aisselle (voie axillaire) :
• Placer l’embout du capteurau centre de l’ais-
selle. (Fig. 6)
• Bloquer l’embout du capteur sous le brasen
serrant le bras pour exercer une légèrepres-
sion vers l’intérieur.(Fig. 7)
Les conditions suivantes peuvent fausser
les mesures.
• Transpiration excessivedes aisselles
Correction : Essuyer la sueur sous lesais-
selles avant de prendre la température.
• Prise de la température après une station
prolongée sous les couvertures.
3. Utilisation de la température
1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
(Fig. 8)
Le résultat de la mesure précédente s’affi-
che pendant quelques secondes. Puis
37,0 °C (98,6 °F) apparaît pour testerle
fonctionnement interne du thermomètre.
(Fig. 9)
Remarque : Lorsqu’une température
autre que 37,0 °C (98, °F) s’affiche,consul-
ter la section « Résolutiondes problèmes »
pour obtenir des détails permettantde corri-
ger le problème.
2. Appliquer le thermomètre sur le site de
mesure, comme d écrit à la section
« 2. Mesure correcte ».
Remarque : La température ou « L »
apparaît pendant la mesure.(Fig . 10)
3. Lorsque la mesure est terminée, le thermo-
mètre émet un [bip] trois fois après60 à
120 secondes environ (en fonctiondu site
de mesure et de la température ambiante).
Retirer le thermomètredu site de mesure et
lire le résultat. (Fig. 11)
Minuterie de notification de la sonnerie
Aisselle : environ 120 secondes /
Voie rectale: environ 60 secondes /
Voie orale : environ 60 secondes
Remarques :
• La minuterie de notification de la sonnerie
s’appuie sur une températureambiante
de 23 degrés, couvercle de la sonde
retiré.
• Étant donné que la voie orale etl ’aisselle
peuvent donner des résultats de mesure
moins élevés, il est recommandéd’utiliser
l’appareil par voierectale pour obtenir le
résultat le pl us précis.
4. Éteindre le thermomètre et retirerle couver-
cle de la sonde (le cas échéant). Nettoyer
et désinfecter avant de remettrele thermo-
mètre dans son étui protecteur.
Remarques :
• La mesure est automatiquementstockée
en mémoire.
• Éteindre le thermomètre manuellement
pour préserver la pile.Il s’éteint automati-
quement 30 minutes après utilisation ou
30 minutes après avoirété mis en marche
sans être utilisé.
4. Remplacement de la pile
Pile : Pile bouton alcaline-magnésium LR41
(disponible dans le commerce)
Indicateur de remplacement de lapi le
()
Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem-
placement de la piles’affiche alors que le ther-
momètre est allumé.
1. Retirer la vis qui maintient le couvercle du
compartiment de la pilesur la face infé-
rieure du thermomètre en utilisantun petit
tournevis, puis enleverle couvercle.
(Fig. 12)
2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer la
pile.
Remarque : Pr océderavec prudence car
la pile peut jaillir brusquement (Fig. 13).
3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
« + » vers le haut, comm e illustré sur le
schéma. S’assurer que la pileest introduite
en respectant la polarité. (Fig. 14)
4. Remettre le couvercle du compartiment de
la pile en place et resserrerl a vis.( Fig. 15)
Remarque : Ne pas perdre le joint torique
noir autour de la vis. L’imperméabilité ne
sera plus assurée et pourraitfausser les
mesures et entraîner le dysfonctionnement
de l’appareil.
5. Indications et résolution des problèmes de l’affichage
6. Entretien et maintenance
Garder le thermomètre propre.
Pour cela, l’essuyer exclusivement avec un
chiffon doux proprepour le nettoyer.Consulter
la section « 7. Nettoyage et désinfection »
pour de plus amples instructions.
Stocker le thermomètre dans son étuide
rangement.
• Ne pas stocke r le thermomètre dan s les
endroits indiquésci-dessous. Il risquerait
d’être endommagé.
- Endroits mouillés.
- Endroits soumis à une chaleur et une humi-
dité élevées ou exposésà la lumière directe
du soleil. Zones proches d’appareils de
chauffage, endroits poussiéreux ou envi-
ronnements soumis à des concentrations
salines élevées dans l’air.
- Endroits da ns lesquels l’appareil sera incliné
ou soumis à des ch ocs ou des vibrations.
- Zones de stocka ge de produits pharmaceuti-
ques ou endroits abritant des gaz corrosifs.
7. Nettoyage et désinfection
OMRON recommande d’essuyer l’appa reil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de
l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. N e pas tenter de désinfecter la section de déte ction
du thermomètre en l’im mergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau c haude (eau de plus de 50 °C).
Ne pas immerger le thermomètredans le liquide nettoyant à plus de 15 cm de profondeur et ne
pas l’immerger plus de 30 minutes.
Attention
L'embout du thermomètre contientdu nickel.
8. Caractéristiques techniques
Remarques :
• Ce produit OMRON a été fabriqué selon les normesde qualité rigoureuses d’OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japon.
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
• Cet appareil résiste à l’eau.
• Ce thermomètre ne contient pas de composantréparable par l’utilisateur. OMRON recom-
mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentantd’OMRON.
Garantie
Ce produit est garanti 3 ans par Omronaprès la date d’achat. Tout dommage résultant d’une
manipulation incorrectene sera pas couvert par la garantie.
La pile et l’emballage sont égalementexclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titrede la garantie
doit être envoyée accompagnéedu reçu d’achat.
Lire attentivement les instructions contenues dans
le présent mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne93/42/CEE (Directive
relative aux appareilsmédicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli-
niques - Partie 3 : Performances desthermomètres électriques compacts (à comparaisonet à
extrapolation) avec appareil à maximum.
Indicateur Cause Solution
(bas)
S’affiche lorsque lat empérature de
la section de détection est inférieure
à 32 °C (89,6 °F).
Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet
indicateur peut être ignoréet la
température peut être prise.
(élevé)
S’affiche lorsque lat empérature de
la section de détection est supé-
rieure à 42 °C (107,6 °F).
Refroidi rl a section de détecti on,
puis prendre la température.
Température de l’air
affichée
S’affiche lorsque lat empérature
ambiante excède 32 °C (89,6 °F).
[37,0 °C (98,6 °F)]
ne s’affiche pas
pendant la période
de préparationde la
mesure pour tester
l’affichage après
que le dernier résul-
tat de mesure est
affiché.
Allumer et éteindre plusieursfois de suite le thermomètre. Si une tem-
pérature sortant de la plage [36,9°C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] est
affichée pour testerl’affichage, contacter votre revendeur OMRON
agréé le plus proche.
Type de produit : Thermomètre digital
Nom du produit : Eco Temp II
Numéro du produit : MC-241W-E
Alimentation élect rique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-magnésium LR41
Consommation
électrique : 0,1 mW
Durée de vie de la pile : Environ 1100mesures (pour une utilisation quotidienne de
10 minutes).
Unité de détection : Thermistance :
Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison)
Affichage de la
température : Affichage à 4 chiffres,+°C (°F) par incréments de 0,1 degré
Précision de la mesure : ± 0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
± 0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
standard de 23 °C (73,4 °F) dansun bac de test maintenu à
température constante)
Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F)
Températureet humidité
environnementales de
fonctionnement :
Température ambiante +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), humidité
relative 30 à 85 % HR
Températureet humidité
environnementales de
stockage :
Température ambiante -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), humidité
relative 10 à 95 % HR
Poids : Environ 11g (sans la pile)
Dimensions externes : 18,4 mm (l) × 130,0 mm (L ) × 11,3 mm (P)
Contenu d e l’emballage : Pile test (pile boutonalcaline-magnésium LR41), étui de range-
ment, fiche d’instructions.
= Type B
Termometro digitale Italiano
A. Punta del sensore
B. Finestra del display
C. Pulsante di accensione e spegnimento
D. Custodia
Introduzione
Grazie per aver acquistato il termometro digi-
tale OMRON Eco Temp II.
Il termometro consentedi misurare la tempe-
ratura con sicurezza,pr ecisione e rapidità. Il
termometro può essereusato per la misura-
zione rettale, oraleo ascellare.
Leggere attentamenteil presente manuale di
istruzioni prima diutilizzare il termometro digi-
tale OMRON Ec o Temp II. Per qualsiasi
domanda legata a una specificatemperatura
corporea, rivolgersi al proprio medicocurante.
Note importanti relativealla sicurezza
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
necessario attenersi semprealle opportune
misure di sicurezza,comprese quelle elencate
di seguito.
Attenzione
• Si tenga presente che ilvalore misurato della
temperatura può essere influenzato da varie
condizioni fisiche. Se il termometro registra
temperature anomale per un periododi
tempo prolungato, rivolgersia un medico.
• Rimanere fermi durante la misurazione.
• Conservare il termometro e i componentidi
piccole dimensionil ontanodalla portata dei
bambini. Far misurare la temperaturaai bam-
bini soltanto sotto lasorveglianza di un
adulto.
• Non eseguire misurazionise il termometro è
bagnato.
• Non effettuare misurazionirettali su persone
che presentano patologierettali.
Avvertenza
Maneggiare il termometrocon cura e non
usarlo per scopi diversida quelli indicati (misu-
razione della temperaturadi esseri umani).
Non esporre il termometro a urtiviolenti. La
sostituzione e lo smaltimentodella batteria
devono essere eseguitisecondo le istruzioni
contenute nel presente manualee in osser-
vanza della normativa locale.Non tentare di
smontare né ripararei ltermometro. Disinfet-
tare il termometrodopo ciascun utilizzo, in par-
ticolare nel caso in cui vengautilizzato da più
persone. Fare riferimentoalla sezione
“7. Pulizia e disinfezione”.
1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi
centigradi (Celsius) e viceversa
Con il termometro spento, premereper
5 secondi il pulsante di accensionee spegni-
mento. Mantenere premuto ilpulsante di
accensione e spegnimento;viene visualizzato
il sistema di misurazione attivo. Dopo altri
2 secondi, il dispositivopassa all’altro sistema
di misurazione.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Misurazione corretta dellatemperatura
La precisione della temperaturarilevata non
può essere garantita quandola misurazione
viene eseguita utilizzandoun metodo errato.
Uso rettale:
• Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in
caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione
della temperatura oraleo ascellare.
• Lubrificare con un gel cutaneoanallergico.
• Inserire delicatamente nel rettola punta della
sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare
l’ingresso della puntanel retto se si incontra
resistenza.
• Disinfettare il termometrodopo l’uso.
Uso orale (dai 4 anni in su):
Prima di eseguire la misurazionela bocca
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
• Collocare il ter mometro in bocca, al di sotto
della lingua, appoggiandoloa sinistra o a
destra della base dellastessa. (Fig. 4)
• Mantenere il termometro fermofacendo
pressione con la linguaverso il basso.
• Mantener e fermo il termomet ro per evitare
che si muova all’interno dellabocca. (Fig. 5 )
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensoreal centro
dell’ascella. (Fig. 6)
• Bloccare la punta del sensoresotto al brac-
cio, utilizzandoil braccio stesso per applicare
una leggera pressione versol’interno.
(Fig. 7)
Le circostanzeelencate di seguito possono
determinare misurazioni errate.
• Elevata traspirazioneascellare
Soluzione: Prima di misurarela tempera-
tura, eliminare eventualitracce di sudora-
zione.
• Misurazione della temperaturadopo essere
stati a lungo sotto le coperte.
3. Procedura di misurazione della tempera-
tura
1. Premere il pulsante di accensione e spegni-
mento. (Fig. 8)
Il risultato della misurazione precedente
viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi,
viene visualizzato il valore37,0 °C
(98,6 °F), che corrisponde a una funzione
di verifica interna. (Fig. 9)
Nota: Se viene visualizzata una tempera-
tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
tare la sezione “Risoluzionedei problemi”
per individuare la soluzioneal problema.
2. Applicare il termometro al sito di misura-
zione come descritto nellasezione
“2. Misurazione correttadella temperatura”.
Nota: Durante l’esecuzionedella misura-
zione viene visualizzatala temperatura
oppure l’indicazione “L”. (Fig. 10)
3. Al termi ne della misurazione, ovvero dop o
circa 60-120 second i (in base al sito di misu-
razione e alla temperatura am biente) il ter-
mometro emetteper tre volte un segnale
acustico [bip]. Rim uovere il termometro dal
sito di misurazione e control lare ilr isultato.
(Fig. 11)
Tempi di notifica tramite segnale acustico
Misurazione ascellare:circa 120 secondi /
Misurazione rettale:circa 60 secondi /
Misurazione orale: circa 60 secondi
Note:
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla
base di una temperatura ambiente di
23 gradi, con il coperchio dellasonda
rimosso.
• Le misurazioni orali o ascellari possono
fornire valori di temperatura inferiorial
vero; per ottenere una maggiorepreci-
sione si raccomanda la misurazione ret-
tale.
4. Spegnere il termometro e rimuovereil
coperchio della sonda (se applicabile)
Pulire e disinfettare ildispositivo prima di
riporlo nella custodia protettiva.
Note:
• La misurazione viene momorizzataauto-
maticamente.
• Per evitare lo spreco della batteria, spe-
gnere il termometro manualmente.
Il dispositivo si spegneautomaticamente
30 minuti dopo l’uso oppuredopo 3 minuti
se viene acceso ma non utilizzato.
4. Sostituzione della batteria
Batteria: Batteria alcalina-magnesio a bot-
tone, tipo LR41 (comunemente disponibile in
commercio)
Indicatore di sostituzionedella batteria
()
Sostituire la batteria quandoal momento
dell’accensione del termometroviene visualiz-
zato l’indicatore di sostituzione della batteria.
1. Utilizzando un piccolocacciavite, rimuovere
la vite di fissaggiodel coperchio batteria sul
lato inferiore del termometro,quindi
estrarre il coperchio. (Fig. 12)
2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per
rimuovere la batteria.
Nota: Prestare attenzione, in quanto la
batteria potrebbe schizzarefuori (Fig. 13).
3. Inserire la nuova batteriacon il polo positivo
(“+”) rivolto verso l’alto,come indicato
nell’illustrazione.Accertarsi di aver inserito
la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14)
4. Richiudere il coperchio della batteria,rein-
serire e serra re la vite. (Fig. 15)
Nota: Non allentare laguarnizione nera
che circonda la vite. Ciò potrebbe compro-
mettere la resistenza all’acqua e determi-
nare misurazioni errate e guastidel disposi-
tivo.
5. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
6. Cura e manutenzione
Mantenere pulito il termometro.
Per la pulizia,detergere l’unità esclusivamente
con un panno morbido pulito.Per ulteriori
istruzioni, consultarela sezione “7. Pulizia e
disinfezione”.
Conservare il termometro nell’apposita
custodia.
• Non conservare ilt ermometro nei luoghi indi-
cati di seguito. Ciò potrebbe danneggiare il
termomet ro.
- Luoghi umidi.
- Luoghi con temperatura e umiditàelevate o
esposti alla luce diretta del sole. Aree in
prossimità di apparecchiature per il riscal-
damento, luoghi polverosi o ambienti con
elevata concentrazionesalina nell’atmo-
sfera.
- Luoghi in cui l’unità potrebbe esseresog-
getta a cadute, forti urti o vibrazioni.
- Luoghi in cui sono conservati medicinali o
sono presenti gas corrosivi.
7. Pulizia e disinfezione
OMRON consiglia di pulire il dispo sitivo con un panno umido. Per la disinfezione è possibile utiliz-
zare una soluzione a l 70% di etanolo o alcol isopropilico. Non ten tare di disinfettare il sensore del
termometro imme rgendolo nell’alcol o in acqua c alda (temperatura superiore a 50 °C).
Non immergereil termometro oltre 15 cme per piu’ di 30 minuti.
Avvertenza
La punta del termo metro contiene nichel.
8. Caratteristiche tecniche
Note:
• Questo prodotto OMRON è realizzatoin conformità al rigoroso sistema di qualità adottato da
OMRON Healthcare Co. Ltd., Giappone.
• Le caratteristichetecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
• L’unitàè resistente all’acqua.
• Questo termometro non contienecomponenti riparabili. OMRON consiglia di richiederela veri-
fica della precisione di misura,con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
Garanzia
Il prodotto è garantito da Omron per 3 annia partire dalla data di acquisto. Eventuali danni cau-
sati da utilizzi improprinon sono coperti dalla garanzia.
Le batterie e la confezione non sonocoperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci-
mento per danni di altro genere. Perusufruire della garanzia è necessario che le relative richie-
ste siano accompagnatedalla ricevuta d’acquisto.
Leggere attentamente le istruzioni contenute nel
presente manuale.
Il dispositivo è conforme alleindicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva suidispositivi
medici) e agli standardeuropei EN12470:2000, Termometriclinici - Parte 3: Prestazioni di ter-
mometri elettrici compatti(a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Indicatore Causa Soluzione
(bassa)
Indicazione visualizzataquando la
temperatura della sezione delsen-
sore è minore di 32 °C (89,6 °F).
Non si tratta di un errore; è pos-
sibile ignorare l’indicazione ed
effettuare la misurazionedella
temperatura.
(alta)
Indicazione visualizzataquando la
temperatura della sezione delsen-
sore è maggiore di 42 °C (107,6 °F).
Raffreddare la sezione delsen-
sore, quindi effettuare la misura-
zione della temperatura.
Temperatura
ambiente visualiz-
zata
Indicazione visualizzataquando la
temperatura ambiente è superiore a
32 °C (89,6 °F).
[37,0°C (98,6°F)]
non viene visualiz-
zato durante la pre-
parazione alla
misurazione come
indicazione della
funzione di verifica,
dopo la visualizza-
zione del risultato
dell’ultima misura-
zione eseguita.
Spegnere e riaccendereil termometro più volte. Se come indicazione
della funzione di verificaviene visualizzata una temperatura diversa da
quella compresa nell’intervallo fra [36,9 °C (98,4 °F)] e [37,1 °C
(98,8 °F)], rivolgersi a un rivenditore autorizzato OMRON.
Tipo di prodo tto: Termometro digitale
Nome del prodotto: Eco Temp II
Codice prodotto: MC-241W-E
Alimentazione: 1,5 V CC (1 batteriaalcalina-magnesio a bottone, tipo LR41)
Assorbimento: 0,1 mW
Durata della batteria: circa 1100 misurazioni(calcolata su 10 minuti al giorno di uti-
lizzo).
Unità sensore: termistore
Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione)
Display della temperatura: displaya 4 cifre, +°C (°F) con incrementi di 0,1 gradi
Accuratezza di misurazione: ± 0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
± 0,2 °C (da 89,6 a107,6 °F)
(per misure eseguitea temperatura ambiente standard di 23
°C (73,4 °F) in una cabina di test mantenuta a temperatura
costante)
Intervallo di mis urazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F)
Temperaturae umidità
ambientali di utilizzo: temperatura ambiente da +10 a +40 °C (da +50 a +104 °F),
umidità relativa 30-85%
Temperaturae umidità
ambientali di conservazione: temperatura ambiente da -20 a +60 °C (da -4 a +140 °F),
umidità relativa 10-95%
Peso: circa 11g (compresa la batteria)
Dimensioni esterne: 18,4 mm (larghezza) × 130,0 mm (lunghezza) × 11,3 mm
(altezza)
Contenuto della confezione batteria di prova (batteria alcalina-magnesio a bottone, tipo
LR41), custodia, istruzioni.
= Tipo B
Termómetro digital Español
A. Punta sensora
B. Pantalla
C. Botón de encendido y apagado
D. Funda de almacenamiento
Introducción
Gracias por comprar un termómetrodigital
OMRON Eco Temp II.
El termómetro que ha adquirido ofreceuna
medida de temperatura segura,exacta y
rápida. Puede medir su temperaturabien en el
recto (rectal), en la boca( bucal) o en la axila
(axilar).
Lea detenidamente este manual de instruccio-
nes antes de utilizar su termómetrodigital
OMRON Eco Temp II.Póngase en contacto
con su médico si tiene alguna duda relacio-
nada con las temperaturas corporales especí-
ficas.
Notas importantes sobreseguridad
Para garantizar el uso correctodel producto, a
continuación se enumeran lasmedidas de
seguridad y precauciones básicasque deben
seguirse.
Advertencia
• Recuerde que la medida de la temperatura
puede verse afectada por diferentes circuns-
tancias. Consulte a un médicosi el termóme-
tro registra temperaturasanómalas durante
un periodo prolongado de tiempo.
• Debe mantenerse inmóvildurante la medida.
• Mantenga el termómetro y suspiezas fuera
del alcance de los niños.No deje solos a los
niños durante la toma de su temperatura.
• No intente realizar medidascon el termóme-
tro húmedo.
• No intente tomar medidasen el recto en per-
sonas con trastornos en esa zona.
Precaución
Maneje el termómetro con cuidadoy utilícelo
sólo para el uso previsto en personas. No
debe sufrir golpes.El cambio y desechode las
pilas debe realizarse según estemanual y de
acuerdo con la normativa del país.No intente
desmontar ni reparar el termómetro. El termó-
metro debe desinfectarsedespués de cada
uso, especialmente si lo usamás de una per-
sona. Remítase a “7. Limpiezay desinfec-
ción”.
1. Cambio entre Fahrenheit y centígrado
(Celsius)
Con el termómetro apagado, pulse5 segun-
dos el botón de ENCENDIDO/APAGADO.
Manténgalo pulsado mientrasmuestra el sis-
tema de medida actual. Cambiará al otrosis-
tema tras 2 segundos.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Medida correcta
No se puede garantizar con exactitudla
medida de la temperatura cuando el método
utilizado para ello no sea elcorrecto.
Uso rectal:
• Suele usarse para niños pequeños en los
que es difícil tomar la temperaturabucal o
axilar.
• Lubrique con gel no irritantey suave.
• Inserte con cuidado la puntasensora en el
recto, no más de 1,3 cm. No fuerce la
entrada si encuentra resistencia.
• El termómetrodebe desinfectarse tras su
uso.
Uso bucal (para niños de 4 años de edad o
mayores):
La boca debe permanecer cerrada desde
5 minutos antes de iniciar una medida.
• Coloque el termómetro en la boca, bajola
lengua, de modo que seapoye a izquierda o
derecha de la base de la lengua. (Fig. 4)
• Use la presiónhacia abajo de la lengua para
mantenerlo en su lugar.
• Sostenga el termómetro paraevitar que se
deslice por la boca. (Fig. 5)
Uso axilar:
• Coloque la punta sensora en elcentro de la
axila. (Fig. 6)
• Fíjela usando el brazo para aplicaruna ligera
presión sobre él. (Fig. 7)
Las siguientes circustanciaspueden resul-
tar en medidas inexactas.
• Sudoración axilar abundante
Correción: Elimine la sudoraciónantes de
tomar la temperatura.
• Medir la temperatura despuésde permane-
cer mucho tiempo debajo de mantas.
3. Uso del termómetro
1. Pulse el botón de encendido y apagado.
(Fig. 8)
Se mostrará durante algunossegundos el
resultado de la medidaanterior. A continua-
ción, se muestra 37,0°C(98,6°F)como fun-
ción de prueba interna. (Fig.9)
Nota: Si se muestra unat emperatura dife-
rente de 37,0°C(98,6°F),consulte la sec-
ción “Resolución de problemas”para ver
información sobre cómo corregir el pro-
blema.
2. Coloque el termómetro en el lugar de
medida, según se describe en “2.Medida
correcta”.
Nota: Durante la toma de temperatura se
muestra la temperaturao “L”. (Fig. 10)
3. Cuando la medida está lista,el termómetro
emite un [pitido] tres veces,después de
unos 60 a 120 segundos (segúnel lugar de
la medida y la temperaturaambiental).
Retire el termómetro y lea el resultado.
(Fig. 11)
Tiempo hasta el pitido de notificación
Axila: aprox. 120 segundos/
Rectal: aprox. 60 segundos /
Oral:aprox. 60 segundos
Notas:
• El tiempo de notificación se basaen una
temperatura ambientede 23 grados, sin la
tapa de la punta sensora.
• Puesto que lasmedidas axilar y bucal
producen resultados inferiores, se reco-
mienda aplicar el dispositivopor vía rectal
para obtener el resultadomás exacto.
4. Apague el termómetro y retire latapa de la
sonda (si procede). Limpiey desinféctelo
antes de devolverlo a su estucheprotector.
Notas:
• La medida quedará almacenada automá-
ticamente en la memoria.
• Apague el termómetro de forma manual
para conservar la pila. Se apagará auto-
máticamente 30 minutos después del uso
o 3 minutos si está encendido sin usar.
4. Cambio de las pilas
Pila: Pila alcalina de botón, de magnesio
LR41 (comercializada)
Indicador de recambio de la pila ( )
Cambie la pila cuandoel indicador aparezca al
encender el termómetro.
1. Retire con un destornillador pequeñoel tor-
nillo que mantiene la tapaen la parte infe-
rior del termómetro y saque latapa.
(Fig. 12)
2. Use una varilla delgada y rígida parasacar
la pila.
Nota: Tenga cuidado, pues puede saltar.
(Fig. 13)
3. Inserte la nueva pilacon el polo “+” mirando
hacia arriba según el diagrama.Com-
pruebe que tiene la polaridadcorrecta.
(Fig. 14)
4. Vuelva a colocar la tapade la pila y rein-
serte y apriete el tornillo. (Fig. 15)
Nota: No afloje el anillo negro en tornoal
tornillo. Fallar á la impermeabilizac ión, lo
cual puede resultaren fallos de lectura y de
la unidad.
5. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
6. Cuida do y mantenimient o
Mantengalimpio el termómetro.
Use exclusivamente un pañolimpio suave
para su limpieza. Remítase a la sección
“7. Limpieza y desinfección”para más instruc-
ciones.
Guarde el termómetro en su estuche.
• No debe guardarlo en lugares similaresa los
que se indican a continuación.De hacerlo
así se puede dañar el termómetro.
- Lugares húmedos.
- Lugares con calor y humedad elevados o
expuestos a la luz solar directa. Áreas cer-
canas a sistemas de calefacción,lugares
con polvo o ambientes con concentracio-
nes elevadas de sal en el aire.
- Lugares donde la unidad se verá sometida
a inclinación, choqueso vibración.
- Áreas de almacenamiento de productos
farmacéuticos o lugaresdonde haya gases
corrosiv os.
7. Limpieza y desinfección
OMRON recomienda pasar un pañohúmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo,
puede usarse etanol al 70 % o alcoholisopropílico. No intente desinfectar la parte sensoradel
termómetro sumergiéndolaen alcohol o en agua caliente (agua a más de 50°C de temperatura).
No sumergir este termómetromás de 15 cm y durante más de 30 minutos.
Precaución
La punta del termómetro contiene níquel.
8. Especificaciones
Notas:
• Este producto de OMRON se ha fabricado bajoun estricto sistema de calidad de OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japón.
• Las especificacionespueden cambiarse sin previo aviso.
• Esta unidad es resistenteal agua.
• El termómetro no incluye ningunapieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda
que un representante de OMRON compruebela exactitud cada dos años.
Garantía
Omron ofrece una garantía de 3 años a partir de la fecha decompra. La garantía no cubrirá nin-
gún daño causado por uso incorrecto.
Quedan excluidosde la garantía las pilas y el embalaje. Excluyecualquier otra reclamación por
daños. La reclamación de garantía debe presentarse acompañadadel recibo de compra.
Lea detenidamente las instrucciones en este
manual.
Este dispositivo cumple conlas disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva
sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos-
Parte 3: Funcionamientode los termómetros eléctricos compactos (predictivosy no predictivos)
con dispositivo máximo.
Indicador Causa Remedio
(bajo)
Se muestra cuando la temperatura
en el sensor es inferior a
32°C(89,6°F).
No es un error, puede hacerse
caso omiso y tomar la tempera-
tura.
(elevada)
Se muestra cuando la temperatura
en el sensor es superior a
42°C(107,6°F).
Enfríe la partesensora y tome la
temperatura.
Se muestra la tem-
peratura del aire
Se muestra cuando la temperatura
circundante supera los
32°C(89,6°F).
[37,0°C(98,6°F)] no
se muestra durante
el periodo de prepa-
ración para medida
como prueba, des-
pués de mostrar la
medida más
reciente.
Encienda y apague el termómetrovarias veces. Si aparece una tempe-
ratura diferenteal rango entre [36,9°C(98,4°F)]y [37,1°C(98,8°F)] como
prueba, póngase en contactocon su distribuidor autorizado OMRON
más cercano.
Tipo de producto: Termómetro digital
Nombre del producto: Eco Temp II
Número del producto: MC-241W-E
Fuente de alimentación
eléctrica: 1 pila de botón alcalina de magnesio de 1,5 V CC, LR41
Consumo de energía: 0,1 mW
Vida útil de la pila: Aprox. 1100 medidas (si se usa durante 10 minutosal día).
Unidad sensora: Te r m i s to r
Método de medida: Medida real (no predictiva)
Pantalla de temperatura: Pantalla de 4 dígitos, +°C (°F) en incrementos de 0,1 grados
Exactitud de la medida: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 a 107,6°F)
(medido a temperaturaambiental estándar de 23°C (73,4°F) en
un tanque de pruebas que se mantienea temperatura cons-
tante)
Rango de medida: 32,0 a 42,0°C (89,6 a 107,6°F)
Temperaturay humedad
ambientes de uso: Temperatura circundante de +10 a +40°C (+50 a +104°F),
Humedad relativa 30-85 %HR
Temperaturay humedad
ambientes de almacena-
miento:
Temperatura en torno de -20 a +60°C (-4 a +140°F), Humedad
relativa 10-95 %HR
Peso: Aprox. 11g (con pila)
Medidas externas: 18,4 mm(a) × 130,0 mm(l) × 11,3 mm(p)
Contenidos del paquete: Pila de prueba (pilaalcalina de botón, de magnesio LR41),
estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
= Tipo B
Termómetro digital Português
A. Ponta do sensor
B. Janela do visor
C. Botão Ligar/Desligar
D. Estojo de arrumação
Introdução
Obrigado por ter adquirido um Termómetro
digital Eco Tempo II da OMRON.
O termómetro adquirido oferece umaleitura
de temperatura segura, precisae rápida.
Pode medir a temperatura no recto (medição
rectal), na boca (medição oral)ou na axila
(medição axilar).
Leia com atenção este manual de instruções
antes de utilizar o seu Termómetro digital Eco
Tempo IIda OMRO N.Contacte o seu médico
se tiver dúvidas relativamentea temperaturas
específicas.
Notas de segurança importantes
Para garantir a utilização correcta do produto,
deve seguir sempre medidasbásicas de segu-
rança, incluindo as precauçõesindicadas a
seguir.
Advertência
• Note que a leitura da temperaturapode ser
afectada por diversas circunstânciasfísicas.
Consulte um médico se o termómetro medir
temperaturas anormais duranteum período
de tempo prolongado.
• Permaneça imóvel durantea m edição.
• Mantenha o termómetro e as respectivas
peças pequenas forado alcance das crian-
ças. Não deixe as criançassozinhas durante
a medição da temperatura.
• Não tente efectuar mediçõesquando o ter-
mómetro estiver molhado.
• Não tente efectuar mediçõespelo recto em
pessoas com problemas rectais.
Precaução
Manuseie o termómetrocom cuidado e não o uti-
lize para outras finalidade sq ue não a utilização
prevista emseres humanos. Não submeta o ter-
mómetro a choques.A troca e eliminação da
pilha têm que serefectuadas de acordo com este
manual e com as regulamentações do país.Não
tente desmontarnem reparar o termómetro.Após
cada utilização,desinfecte o termómetro, especi-
almente seo dispositivo for utilizadoem mais que
uma pessoa. Consulte“7. Limpeza e desinfec-
ção”.
1. Alternar entre Fahrenheit/Centígrados
(Celsius)
Quando o termómetroestiver desligado, prima
o botão Ligar/Desligardurante 5 segundos.
Mantenha o botão Ligar/Desligarpremido,
enquanto é apresentado o sistemamétrico
actual. Após mais 2 segundos, mudarápara
o outro sistema.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Medição correcta
Não é possível garantira precisão da medição
se o método de utilizaçãopara medir a tempe-
ratura for incor recto.
Utilização rectal:
• Utilizado normalmentepara crianças peque-
nas quando é difícilmedir a temperatura
oralment eou na ax ila.
• Lubrifique com gel não irritante e adequado
para a pele.
• Introduza cuidadosamentea ponta da sonda
até 1,3 cm no recto. Se encontrar resistên-
cia, não force a entrada da ponta no recto.
• Desinfecte o termómetro apósa utilização.
Utilização oral (a partir dos 4 anos):
A boca deve permanecer fechada até 5 minu-
tos antes de efectuar a leitura.
• Coloque o termómetro na boca,debaixo da
língua de modo que fique no lado esquerdo
ou direito da parte inferiorda língua. (Fig. 4 )
• Faça pressão na língua para baixopara
manter o termómetro em posição.
• Segure o termómetro parai mpedir que des-
lize na boca. (Fig. 5)
Utilização na axila (medição axilar):
• Coloque a ponta do sensor no meio da axila.
(Fig. 6)
• Prenda a ponta do sensor debaixo do braço,
aplicando pressão ligeirapara dentro com o
braço.(Fig. 7)
As seguintes situações podem provocar
medições erradas.
• Transpiraçãoi ntensa da axila
Correcto: Limpe o suor da axilaantes de
medir a temperatura.
• Medir a temperatura depois de ter estado
muito tempo debaixo de cobertores.
3. Utilização do termómetro
1. Prima o botão Ligar/Desligar. (Fig.8)
É apresentado o resultadoda medição
anterior durante breves segundos.Em
seguida, é apresentado37,0°C (9,6°F)
como teste de funcionamento interno.
(Fig. 9)
Nota: Quando a temperatura apresentada
não for 37,0°C (98,6°F), consulte a secção
de “Resolução de problemas”para mais
informações para corrigir o problema.
2. Aplique o termómetro no local da medição
conforme descrito em “2. Medição correcta”.
Nota: Durantea medição, é apresentada a
temperatura ou “L”.(Fig. 10)
3. Quando a leitura estiver pronta,o termóme-
tro irá emitir um som [bip ] três vezes após
cerca de 60 a 120 segundos (conforme o
local de medição e a temperaturaambi-
ente). Retire o termómetro dol ocalde
medição e leia o resultado. (Fig. 11)
Tempo de notificação do sinal
Axila: cerca de 120 segundos /
Recto: cerca de 60 segundos /
Oral: cerca de 60 segundos
Notas:
• O tempo de notificação do sinalbaseia-se
na temperatura ambiente de 23 graus
sem a tampa da sonda.
• Como é possível que a mediçãooral e na
axila apresentem resultadosinferiores,
recomenda-se a aplicação rectaldo dis-
positivo para obter o resultado mais pre-
ciso.
4. Desligue o termómetro e retire a tampa da
sonda (caso aplicável).Limpe e desinfecte
antes de colocara tampa de protecção.
Notas:
• A leitura será automaticamente guardada
na memória.
• Desligue o termómetro manualmente para
poupar a pilha. O termómetro desligar-se-
á automaticamente 30minutos após a uti-
lização ou 3 minutos depois de serl igado
se não for utilizado.
4. Substituição da pilha
Pilha: Pilha botão alcalina de magnésio LR41
(disponível no mercado)
Indicador de substituição da pilha( )
Substitua a pilha quando o indicadorde subs-
tituição da pilha aparecerenquanto o termó-
metro está ligado.
1. Retire o parafuso que fixa a tampa da pilha
no lado inferior do termómetrocom uma
chave de fendas pequenas e retirea
tampa. (Fig. 12)
2. Utilize uma ponta fina e dura para retirar a
pilha.
Nota: Proceda com cuidadoporque a
pilha poderá saltar (Fig.13).
3. Introduza a nova pilha com o pólo “+” para
cima, conforme indicadono diagrama. Cer-
tifique-se de que a pilha fica colocada com
a polaridade correcta.(Fig. 14)
4. Voltea colocar a tampa da pilhae introduza
e aperte o parafuso. (Fig.15)
Nota: Não retire o anel vedantepreto à
volta do parafuso.Caso contrário, a imper-
meabilidade pode ficarcomprometida e
provocar leituras erradas e avarias no apa-
relho.
5. Indicações do visor e resolução deproblemas
6. Cuidado e manutenção
Mantenha o termó metro limpo.
Efectue a limpeza apenas com um pano
macio e limpo, nunca limpe de outra forma.
Consulte a secção“7. Limpeza e desinfecção”
para mais instruç ões.
Guarde o termómetro no respectivoestojo.
• Não guarde o termómetro nos seguintes
locais. Caso contrário,poderá danificar o ter-
mómetro.
- Locais húmidos.
- Locais com calor e humidade elevadosou
que estejam expostos à luz directa do sol.
Áreas perto de equipamento de aqueci-
mento, locaiscom pó ou ambientes em que
existam concentraçõeselevadas de sal no
ar.
- Locais onde o aparelho esteja sujeito a
inclinação, choques ou vibrações.
- Áreas de armazenamento farmacêutico ou
locais onde existam gasescorrosivos.
7. Limpeza e desinfecção
A OMRON recomenda que limpeo dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar, pode uti-
lizar etanol a70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectara secção do sensor do termóme-
tro mergulhando em álcool ou águaquente (água acima de 50°C).
Este termómetro não deve ser submersomais que 15 cm e por mais de 30 minutos.
Precaução
A ponta do termómetro contém níquel.
8. Especificações
Notas:
• Este produto OMRON é fabricado de acordo com o sistemade qualidade rigoroso da OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japão.
• As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• A unidade é impermeável.
• Este termómetro não contém nenhuma peçaque possa reparar. A OMRON recomenda que
verifique a precisão de dois em doisanos num representante da OMRON.
Garantia
Este produto tem garantia Omrondurante 3 anos após a data de aquisição. Qualquer dano pro-
vocado pelo manuseamento incorrecto não será abrangido pela garantia.
As pilhas e a embalage m estão também excluída s da garantia. Estão excl uídas todas as
outras reclamaç ões por danos. Uma recla mação de garantia tem q ue ser efectuada com o
recibo de compra.
Leia cuidadosamente as instruções deste manual.
Este dispositivo cumpre as disposições da directiva da CE 93/42/CEE (Directivarelativa a dis-
positivos médicos) e a normaeuropeia EN12470:2000, termómetros clínicos - Parte 3: Desem-
penho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e preditivos) com dispositivo
máximo.
Indicador Causa Solução
(baixo)
É apresentado quando a tempera-
tura da secção do sensor é inferiora
32°C (89,6 °F).
Não se trata de um erro, pode
ser ignorado e pode medir a
temperatura.
(elevado)
É apresentado quando a tempera-
tura da secção do sensoré superior
a 42°C (107,6°F).
Arrefeça a secção do sensor e,
em seguida, meça a tempera-
tura.
Temperatura do ar
apresentada
É apresentado quando a tempera-
tura ambiente é superior a 32°C
(89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)]
não é apresentado
durante o período
de preparação da
medição como visu-
alização de teste,
depois de ter sido
apresentado o
resultado de medi-
ção mais recente.
Ligue e desligue o termómetrovárias vezes. Se a temperatura estiver
fora do intervalo entre [36,9°C(98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], é apresen-
tado como visualizaçãode teste, contacte o revendedor autorizado
OMRON mais próxi mo.
Tipo de produto: Termómetrodigital
Nome do produto: Eco Temp II
Número do produto: MC-241W-E
Fonte de alimentação: 1 pilha botão alcalina de magnésioLR41 de 1,5 V CC
Consumo de energia: 0,1 mW
Vida útil da pilha: Cercade 1.100 leituras (se utilizado 10 minutos por dia).
Unidade de sensor: Termístor
Método de medição: Medição actual (não preditiva)
Visualização da tempera-
tura: Visualizaçãode 4 dígitos, +°C (°F) em aumentos de 0,1 grau
Precisão de medição: ± 0,1°C (entre 32,0 e 42,0°C)
± 0,2°F (entre 89,6 e 107,6°F)
(quando medido à temperaturaambiente normal de 23°C
(73,4°F) num compartimentode teste mantido a uma tempera-
tura constante)
Intervalo de medição: entre 32,0 e 42,0°C (entre 89,6 e 107,6°F)
Temperaturaambiente e
humidade de utilização: Temperatura ambiente entre +10 e +40°C (entre+50 e
+104°F), humidade relativa30 a 85% HR
Temperaturaambiente e
humidade de armazena-
mento:
Temperatura ambiente entre -20 e +60°C (entre -4 e +140°F),
humidade relativa 10 a 95% HR
Peso: Cerca de 11 g. (com a pilhainstalada)
Dimensões externas: 18,4 mm (l) × 130,0 mm (c) × 11,3 mm (p)
Conteúdo da embalagem: Pilha de teste (pilha botão alcalina de magnésio LR41), estojo
de arrumaçã o, folha de instruç ões.
= Tipo B
Digitalt termometer Dansk
A. Følerspids
B. Displayvindue
C. TÆND/SLUK-knap
D. Opbevaringsetui
Indledning
Takfordi du har købt et OMRON Eco Temp II
Digitalt termomet er.
Termometeret, du købte, har sikker,nøjagtig
og hurtig temperaturaflæsning. Du kan måle
din temperatur enteni anus (rektalt), i munden
(oralt) eller i armhul en (aksillært).
Læs denne brugsanvisningenomhyggeligt før
du bruger OMRON Eco Temp II Digitalt termo-
meter. Kontakt lægen,hvis du har spørgsmål
vedrørende specifikketemperaturer.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
For at sikre korrekt brugaf produktet skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
altid følges, herunderde nedenfor anførte for-
holdsregler.
Advarsel
• Bemærk at temperaturaflæsningenkan
påvirkes af forskellige fysiske forhold.Kon-
sulter en læge, hvis termometeret måler
unormale temperaturer i længeretid.
• Hold dig i ro under målingen.
• Hold termometeret og dets små dele uden
for børns rækkevidde. Lad ikkebørn tage
deres temperatur uden opsyn.
• Foretag ikke målinger, når termometereter
vådt.
• Foretag ikke rektalemålinger på personer
med rektale lidelser.
Forsigtig
Termometeret skal behandles med omhu, og
det må ikke bruges til noget andetend den
brug, der er beregnetpå mennesker. Termo-
meteret må ikkeudsættes for stød. Udskiftning
og kassering af batterietskal foretages ifølge
denne manual og skal ske i overensstem-
melse med landets forskrifter. Skil ikke termo-
meteret ad eller fo rsøg at reparere det. Efter
hver brug skaltermometeret desinficeres, især
hvis det bruges af mere endén person. Se
venligst “7. Rengøring og desinfektion”.
1. Skift mellem Fahrenheit/Celsius
Mens der er slukket fortermometeret, trykkes
på TÆND/SLUK-knappen i 5 sekunder.Hold
TÆND/SLUK-knappen trykket inde,mens det
aktuelle metersystemvises. Efter yderligere
2 sekunder skifter dettil det andet system.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Korre kt måling
Målingens nøjagtighedkan ikke sikres, når
den metode, der bruges til at måletemperatu-
ren, er forkert.
Rektal brug:
• Anvendes normalt for små børn,når det er
svært at tage en oral eller armhuletempera-
tur.
• Smøres med ikke-irriterende hudvenlig gel.
• Stik forsigtigtsondespidsen højst 1,3 cm ind i
endetarmen. Spidsenmå ikke tvinges ind i
endetarmen, hvis der mødes modstand.
• Desinficer termometeret efter brug.
Oral brug (for 4 år og opefter):
Munden skal være lukket i op til 5 minutter, før
der udføres en aflæsning.
• Anbring termometeret i munden under tun-
gen, så det hviler til venstre ellerhøjre for
tungeroden. (Fig. 4)
• Brug nedadrettet pres på tungenfor at holde
termometeret på plads.
• Hold termometeret, så det ikkeglider rundt i
munden. (Fig. 5)
Brug i armhule (aksillær):
• Placer følerspidsen i midten af armhulen.
(Fig. 6)
• Lås følerspidsen under armen, brug armen til
at udøve let tryk indad.(Fig. 7)
Følgende kan resultere i forkertemålinger.
• Stærk svedafsondring i armhulen
Rigtigt: Tør sveden i armhulenaf, før tempe-
raturen tages.
• Hvis man tager temperaturen efterat have
ligget længe under dynen.
3. Brug af temperaturen
1. Tryk på TÆND/SLUK-knappen. (Fig. 8)
Den foregående målings resultat vises et
par sekunder.Der efter vises 37,0°C
(98,6°F) som en intern testfunktion. (Fig. 9)
Bemærk: Når der vises en anden tempe-
ratur end 37,0°C(98,6°F),se venligst afsnit-
tet “Fejlfinding”for oplysninger om, hvordan
problemet kan rettes.
2. Anvend termometeret på målingsstedet
som beskrevet i “2. Korrekt måling”.
Bemærk: Der vises enten temperatur eller
“L”, når der udføres en måling.(Fig. 10)
3. Når aflæsningen er klar, udsender termo-
meteret en [bip]-lydtre gange efter ca. 60 til
120 sekunder (afhængigtaf målingssted og
den omgivende temperatur).Fjern termo-
meteret fra målingsstedetog læs resultatet.
(Fig. 11)
Tidsindstilling med brummevarsel
Armhule: ca. 120 sekunder /
Rektalt: ca. 60 sekunder /
Oralt: ca. 60 sekunder
Bemærkninger:
• Tidsindstillingen med brummevarsel er
baseret på en omgivende temperatur på
23 grader uden sondehylster.
• Da mund og armhule kan gi ve lavere
måleresultater, anbefales det at anvende
anordningen rektaltfor at få det mest nøj-
agtige res ultat.
4. Sluk for termometeret og tag sondehylste-
ret af (hvis relevant).Rengør og desinficer
det før det lægges i beskyttelsesetuiet.
Bemærkninger:
• Aflæsningen lagres automatiski hukom-
melsen.
• Sluk manuelt for termometeret for at spare
på batteriet.Det slukker automatisk
30 minutter efter brugeller efter 3 minut-
ter, når det erblev tændt, men ikke brugt.
4. Udskiftning af batteri
Batteri: Alkaline-Magnesium knapbatteri
LR41 (kan købes)
Batteriudskiftningsindikator ( )
Udskift batteriet,batteriudskiftningsindikato-
ren vises, når der tændes for termometeret.
1. Aftag den skrue, der holder batteridækslet
på termometerets undersidemed en lille
skruetrækker og tag dæksletaf. (F ig. 12)
2. Brug et tyndt, ubøjeligt metalstykke til at
udtage batte riet.
Bemærk: Vær forsigtig, da batterietkan
springe ud (Fig. 13).
3. Indsæt det nye batteri med “+” polen opad
som vist i diagrammet. Sørg for at batteriet
lægges i med den rigtige polaritet.( Fig. 14)
4. Sæt batteridækslet på igen og sæt skruen i
igen og fastgør den. (Fig. 15)
Bemærk: Den sorte O-ring omkring
skruen må ikke løsnes. Derved virker vand-
tætheden ikke og kanføre til forkerte aflæs-
ninger og fejl i enheden.
5. Displayindikationer og fejlfinding
6. Pleje og vedligeholdelse
Hold termometeret rent.
Brug ikke nogen anden metode end aftørring
med en blød, ren klud til rengøring.Se venligst
afsnittet “7. Rengøring og desinfektion”for
yderligere instruktioner.
Opbevar termometereti dets opbevaringsetui.
• Termometeret må ikke opbevares på føl-
gende type steder.Det kan i så fald beska-
dige termometeret.
- Våde steder.
- Steder med høj varmeog luftfugtighed eller
som er udsat for direktesollys. Områder
tæt på varmeudstyr, støvede steder eller
omgivelser, hvorder er høj saltkoncentra-
tion i luften.
- Steder,hvor enheden vil blive udsat for
hældning, stød eller vibration.
- Farmaceutiske opbevaringsområder eller
steder, hvor derfindes korrosive luftarter.
7. Rengøring og desinfektion
OMRON anbefaler at aftørre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70% hushold-
ningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsøgikke at desinficere følerdelen på termo-
meteret ved at nedsænke det i alkoholeller i varmt vand (vand over 50°C).
Må nedsænkes i max 15 cm vand/desinfektion i max 30 min.
Forsigtig
Temometerets spids indeholder nickel.
8. Specifikationer
Bemærkninger:
• Dette OMRON-produkt er fremstillet i henhold til det strengekvalitetssystem hos OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan.
• Specifikationerne kan ændres udenforudgående varsel.
• Denne enhed er vandbestandig.
• Dette termometer indeholder ikke nogen servicerbardel. OMRON anbefaler, at nøjagtigheden
kontrolleres hvert andetår af OMRONs repræsentant.
Garanti
Dette produkt garanteres af OMRON i 3 år efter købsdatoen. Skader, der forårsagesaf forkert
behandling, er ikke dækketaf garantien.
Batterier og emballage er ogsåundtaget af garantien. Alle andre erstatningskrav undtages.
Et garantikrav skal fremsendes sammen med købskvitteringen.
Læs vejledningen i denne manual omhyggeligt.
Denne enhed overhold er bestemmelserne i EF Direktiv 93/ 42/EØF (Direktiv om medicinsk uds tyr)
og den europæiske standar d EN12470:2000, kliniske termometre - K apitel 3: Kompakte elektriske
termometres ydeevn e (ikke-forudsigende og foruds igende) med den maksimale en hed.
Indikat or Årsag Afhjælpn ing
(lav)
Vises, når temperatureni føledelen
er mindre end 32°C(89,6°F).
Dette er ikke en fejl, så det kan
ignoreres, og temperaturenkan
tages.
(høj)
Vises, når temperatureni føledelen
er højere end 42°C(107,6°F).
Afkøl føledelen og tagså tempe-
raturen.
Lufttemperatur
vises
Vises, når den omgivende tempera-
tur er over 32°C(89,6°F).
[37,0°C(98,6°F)]
vises ikke i løbet af
forberedelsesperio-
den til målingen
som en testvis ning,
efter det seneste
målingsresultat er
vist.
Sluk og tænd flere gange for termometeret. Hvis der vises en anden
temperatur end i intervallet[36,9°C(98,4°F)] til [37,1°C(98,8°F)] som
testdisplay, skal du kontakte den nærmeste, autoriserede OMRON-
forhandler.
Produkttype: Digitalttermometer
Produktnavn: Eco Temp II
Produktnummer: MC-241W-E
Strømforsyning: 1,5Vjævnstrøm, 1 LR41 Alkaline-Magnesium knapbatteri
Strømforbrug: 0,1mW
Batteriets levetid: Ca. 1100 aflæsninger (hvis det anvendes i10 mi nutterom dagen).
Følerenhe d: Ter m is to r
Målemetode: Faktisk måling(ikke-forudsigende)
Temperaturvisning: 4-cifre, +°C (°F) visningi gradintervaller på 0,1
Målingens nøjagtighed: ± 0,1°C (32,0 til 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 til 107,6°F)
(når der måles ved en standardrumtemperatur på 23°C
(73,4°F) i en testtank,der holdes på konstant temperatur)
Måleinterval : 32,0 to 42,0°C (89,6 to 107,6°F)
Omgivende temperaturog
luftfugtighedtil brug: Omgivende temperatur +10 til +40°C (+50 til +104°F), relativ
luftfugtighed 30-85%RH
Omgivende temperaturog
luftfugtighedtil opbeva-
ring:
Omgivende temperatur -20 til+60°C (-4 til +140°F), relativ luft-
fugtighed 10-95%RH
Vægt: Ca. 11g(med batteriet isat)
Udvendige mål: 18,4 mm (b) x 130,0 mm (l) x 11,3 mm (d)
Pakkens indhold Testbatteri (Alkaline-Magnesiumknapbatteri LR41), opbeva-
ringsetui, instruktionsark.
= Type B
MC-241-E_740x420.fm Page 1 Friday, August 22, 2008 5:16 PM

Other Omron Thermometer manuals

Omron Flex Temp Smart User manual

Omron

Omron Flex Temp Smart User manual

Omron MC-106 User manual

Omron

Omron MC-106 User manual

Omron E5L-C Series User manual

Omron

Omron E5L-C Series User manual

Omron ET720 User manual

Omron

Omron ET720 User manual

Omron E5L-C Series User manual

Omron

Omron E5L-C Series User manual

Omron MC-520-E User manual

Omron

Omron MC-520-E User manual

Omron MC-514 with IntelliTemp User manual

Omron

Omron MC-514 with IntelliTemp User manual

Omron Eco Temp Basic User manual

Omron

Omron Eco Temp Basic User manual

Omron TH839S User manual

Omron

Omron TH839S User manual

Omron MC-246 User manual

Omron

Omron MC-246 User manual

Omron DIGITAL THERMOMETER MC-343 User manual

Omron

Omron DIGITAL THERMOMETER MC-343 User manual

Omron Gentle Temp MC-505 User manual

Omron

Omron Gentle Temp MC-505 User manual

Omron MC-110 User manual

Omron

Omron MC-110 User manual

Omron TH839S User manual

Omron

Omron TH839S User manual

Omron Eco Temp Basic User manual

Omron

Omron Eco Temp Basic User manual

Omron MC-343 User manual

Omron

Omron MC-343 User manual

Omron MC-110 User manual

Omron

Omron MC-110 User manual

Omron Gentle Temp 520 User manual

Omron

Omron Gentle Temp 520 User manual

Omron GentleTemp 510 User manual

Omron

Omron GentleTemp 510 User manual

Omron O-Temp III User manual

Omron

Omron O-Temp III User manual

Omron Eco Temp Smart User manual

Omron

Omron Eco Temp Smart User manual

Omron MC-341 User manual

Omron

Omron MC-341 User manual

Omron MC-521-E Operating manual

Omron

Omron MC-521-E Operating manual

Omron Gentle Temp 720 User manual

Omron

Omron Gentle Temp 720 User manual

Popular Thermometer manuals by other brands

TFA VISTA instruction manual

TFA

TFA VISTA instruction manual

Microlife MT 600 user manual

Microlife

Microlife MT 600 user manual

TFA 14.1512 instruction manual

TFA

TFA 14.1512 instruction manual

Extech Instruments EzSmart RHT3 quick guide

Extech Instruments

Extech Instruments EzSmart RHT3 quick guide

IKEA FANTAST user manual

IKEA

IKEA FANTAST user manual

Oregon Scientific RMR182 user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific RMR182 user manual

VDH ALFANET 20 user manual

VDH

VDH ALFANET 20 user manual

Bresser HumiTemp instruction manual

Bresser

Bresser HumiTemp instruction manual

Extech Instruments RHM15 user guide

Extech Instruments

Extech Instruments RHM15 user guide

pyromation 28-02700-J operating manual

pyromation

pyromation 28-02700-J operating manual

Jacob Jensen Thermometer II Silver Version user manual

Jacob Jensen

Jacob Jensen Thermometer II Silver Version user manual

Gefu TEMPERE user manual

Gefu

Gefu TEMPERE user manual

Alecto ACT-09 Instructions for use

Alecto

Alecto ACT-09 Instructions for use

Hama TH50 operating instructions

Hama

Hama TH50 operating instructions

TFA POCO instruction manual

TFA

TFA POCO instruction manual

TFA RAY 31.1136 instruction manual

TFA

TFA RAY 31.1136 instruction manual

Wetekom 85 52 07 instruction manual

Wetekom

Wetekom 85 52 07 instruction manual

Sanitas SFT 01/1 operating instructions

Sanitas

Sanitas SFT 01/1 operating instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.