manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Omron
  6. •
  7. Thermometer
  8. •
  9. Omron Flex Temp Smart User manual

Omron Flex Temp Smart User manual

A
B
C
D
Digital thermometer
Model Flex Temp Smart
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Termómetro digital
• Termómetro digital
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digitalt feberthermometeret
• Digitale koortsthermometer
• Ψηφιακό θερμόμετρο
• Dijital klinik termometresi
• Цифровой термометр
DE
FR
IT
ES
PT
DK
FI
NO
SE
NL
EL
TR
RU
IM-MC-343F-E-03-05/2010
9481289-0C
English
A. Beep
B. After 5 seconds
C. After 2 seconds
D. All of the display
symbols appear.
E. The thermometer will
automatically switch
itself off.
F. °F
G. All of the display
symbols appear.
H. The most recently
measured
temperature is
displayed together
with the M indicator.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test
display
J. When the [°C (°F)]
indicator symbol
blinks, the
thermometer is ready
for use.
K. Temperature
measurement will
commence and the
[°C (°F)] indicator
symbol willblink.
L. Beep-beep-beep
M. The [°C (°F)] indicator
symbol will stop
blinking and stay on
when the reading is
ready.
N. The display sectionis
faced upwards.
O. Root of Tongue
P. Placement Points
Q. Tongue
R. Turn the display so
that it faces inward s.
S. The angle should be
35-45 degrees in
relation to the arm.
T. Coin
U. Battery Cover
V. Battery
W. The “+” mark faces
upwards
Deutsch
A. Piepton
B. Nach 5 Sekunden
C. Nach 2 Sekunden
D. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
E. Das Fieberthermome-
ter schaltet sich auto-
matisch selbst aus.
F. °F
G. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
H. Die zuletzt gemes -
sene Temperatur wird
zusammen mit dem
M-Symbol angezeigt.
I. 37.0 °C (98. 6 °F)
Testanzeige
J. Wenn das [°C](°F)
-Symbolblinkt, ist das
Fieberthermometer
einsatzbereit.
K. Die Temperaturmes-
sung beginnt unddas
[°C (°F)]-Symb ol
blinkt weiterhin.
L. Piep-Piep-Piep
M. Das [°C (°F)]-Symbol
hört auf zu blinken
und leuchtet ständig,
wenn die Messung
abgeschlossen ist.
N. Der Anzeigebereich
zeigt nach oben.
O. Zungenwurzel
P. Messpunkte
Q. Zunge
R. Drehen Sie die
Anzeige so, dass
diese nach innen
zeigt.
S. Der Winkel in Bezug
auf den Arm sollte 35
bis 45° betragen.
T. Münze
U. Batterieabdeckung
V. Batterie
W. Die Markierung„+“
zeigt nach oben
Français
A. Bip
B. Après 5 secondes
C. Après 2 secondes
D. Tousles symboles de
l’affichage apparais-
sent.
E. Le thermomètre
s’éteint automatique-
ment.
F. °F
G. Tousles symboles de
l’affichage apparais-
sent.
H. La dernière tempéra-
ture mesurée est affi-
chée avec l’ indicateur
M.
I. Affichagetest 37.0 °C
(98.6 °F)
J. Lorsque le symbole
[°C (°F)] clignote, le
thermomètre est prêt
à l’emploi.
K. La mesure de la tem-
pérature commence
et le symbole
[°C (°F)] clignote.
L. Bip-bip- bip
M. Le symbole [°C (°F)]
cesse de clignoter et
reste allumé en con-
tinu lorsque la
mesure est terminée.
N. La sectiond’affichage
est tournée vers le
haut.
O. Racine de la langue
P. Points de placement
Q. Langue
R. Orienter l’affichage
afin qu’il soit tourné
vers l’intérieur.
S. Le thermomètre doit
être placé à un angle
de 35 à 45 degrés par
rapport au bras.
T. Pièce de monnaie
U. Couvercle du com-
partiment de la pile
V. Pile
W. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Italiano
A. Segnale acustico
B. Dopo 5 secondi
C. Dopo 2 secondi
D. Tutti gli indicatori
appaiono sul display.
E. Il termometro si spe-
gne automatica-
mente.
F. °F
G. Tutti gli indicatori
appaiono sul display.
H. L’ultimo valoredella
temperatura rilevato
viene visualizzato
assieme all’indica-
tore M.
I. Indicazione della fun-
zione di verifica 37.0
°C (98.6 °F)
J. Quando l’indicatore
[°C (°F)] lampeggia, il
termometro è pronto
per l’uso.
K. La misurazione della
temperatura ha inizio
e l’indicatore [°C (°F)]
lampeggia.
L. Tre segnali acustici
M. Al termine della misu-
razione, l’indicatore
[°C (°F)] smettedi
lampeggiaree rimane
fisso.
N. Lato del display
rivolto verso l’alto.
O. Base della lingua
P. Posizioni da utilizzare
Q. Lingua
R. Posizionare il display
in modo che sia
rivolto verso l’in terno.
S. L’angolazionerispetto
al braccio deve
essere di 35-45 gradi.
T. Moneta
U. Coperchio della bat-
teria
V. Batteria
W. Il simbol o “+” deve
essere rivolto verso
l’alto
Español
A. Pitido
B. Después de
5 segundos
C. Después de
2 segundos
D. Se muestran todos
los símbolos en pan-
talla.
E. El termómetro se
apagará automática-
mente.
F. °F
G. Se muestran todos
los símbolos en pan-
talla.
H. Se muestra la tempe-
ratura medida inme-
diatamente antes
junto con el indicador
M.
I. 37.0 °C (98.6 °F)
visualización de la
medición
J. El termómetro está
listo para el uso
cuando el símbolo
indicador [°C (°F)]
parpadea.
K. Comenzará la
medida de tempera-
tura y el indicador
[°C (°F)] parpadeará.
L. Pip-pip-pip
M. El indicador [°C (°F)]
dejaráde parpadear y
permanecerá encen-
dido cuando la
medida esté lista.
N. La pantallamira hacia
arriba.
O. Base de la lengua
P. Lugares de coloca-
ción
Q. Lengua
R. Gire la pantalla para
que mire hacia aden-
tro.
S. El ángulo debería ser
de entre 35-45 gra-
dos respecto al
brazo.
T. Moneda
U. Tapade las pilas
V. Pila
W. La marca “+” mira
hacia arriba
Português
A. Bip
B. Após 5 segundos
C. Após 2 segundos
D. Aparecem todos os
símbolos no visor.
E. O termómetro irá des-
ligar-se automatica-
mente.
F. °F
G. Aparecem todos os
símbolos no visor.
H. A temperatura
medida mais recente-
mente é apresentada
juntamente com o
indicador M.
I. Visualização de teste
37.0 °C (98.6 °F)
J. Quando o símbolo
indicador [°C (°F)]
piscar, o termómetro
está pronto a ser utili-
zado.
K. A medição da tempe-
ratura começa e o
símbolo indicador
[°C (°F)] pisca.
L. Bip-bip-bip
M. O símbolo indicador
[°C (°F)] pára depis-
car e fica aceso
quando a leitura está
concluída.
N. O visor está virado
para cima.
O. Parte inferior da lín-
gua
P. Pontos de colocação
Q. Língua
R. Rode o visor para
que fique virado para
dentro.
S. O ângulo deverá
situar-se entre 35e
45 graus relativa-
mente ao braço.
T. Moeda
U. Tampada pilha
V. Pilha
W. A marca "+" está
virada par a cima
Dansk
A. Bip
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alle display ets sym-
boler vises.
E. Termometeret sluk-
ker automatisk.
F. °F
G. Alle display ets sym-
boler vises.
H. Den senest målte
temperatur vises
sammen med M-indi-
katoren.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
display
J. Når indikatorsymbo-
let [°C (°F)] b linker, er
termometeret klar til
brug.
K. Temperaturmålingen
begynder,og indika-
torsymbolet [ °C (°F)]
blinker.
L. Bip-bip-bip
M. Indikatorsymbolet
[°C (°F)] indika tor-
symbolet holder op
med at blinke og
vises vedvarende,
når aflæsningen er
klar.
N. Displaydelen vender
opad.
O. Tungerod
P. Placeringssteder
Q. Tunge
R. Venddisplayet, så det
vender indad.
S. Vinklen skal være
35-45 grader i for-
hold til armen.
T. Mønt
U. Batteridæksel
V. Batteri
W. Mærket "+" vender
opad
Suomi
A. Äänimerkki
B. 5 sekunnin kuluttua
C. 2 sekunnin kuluttua
D. Kaikki näytön symbo-
lit tulevat näkyviin .
E. Kuumemittari kytkey-
tyy automaattisesti
pois päältä.
F. °F
G. Kaikki näytön symbo-
lit tulevat näkyviin .
H. Viimeksi mitattuläm-
pötila ja M-merkk i
näkyvät yhdessä.
I. 37.0 °C:n (98.6 °F)
testinäyttö
J. Kun [°C (°F)] -merkki
vilkkuu, kuumemittari
on valmiina käyttöön.
K. Lämpötilan mittaus
alkaa ja [°C (°F)]
-merkki vilkkuu.
L. Kolme äänimerkkiä
M. [°C (°F)] -merkki lak-
kaa vilkkumasta ja jää
näkyviin, kun lukema
on valmis.
N. Näyttöosa on ylös-
päin.
O. Kielen juuri
P. Asetuskohdat
Q. Kieli
R. Käännä näyttö
sisäänpäin.
S. Kulman tulee olla
35–45 astetta käsi-
varteen nähden.
T. Kolikko
U. Paristolokeron kansi
V. Paristo
W. ”+”-merkki on ylös-
päin
Norsk
A. Pipelyd
B. Etter 5 sekunder
C. Etter 2 sekunder
D. Alle symbolene i dis-
playet vises .
E. Termometeret slår
seg av automatisk.
F. °F
G. Alle symbolene i dis-
playet vises .
H. Den sist målte tempe-
raturen vises
sammen med indika-
toren M.
I. Testdisplay: 37.0 °C
(98.6 °F)
J. Når symbolet
[°C (°F)] blinker, er
termometeret klarttil
bruk.
K. Målingen av tempera-
turen starter,og sym-
bolet [°C (°F)] blinke r.
L. Tre pipelyder
M. Symbolet [°C (°F)]
slutter å blinke og
lyser fast når resu lta-
tet er klart.
N. Siden med displayet
er vendt opp.
O. Tungeroten
P. Plasseringspunkter
Q. Tunge
R. Plasser termomete-
ret slik at displayet
vender innover.
S. Vinkelen ska l være
35–45 graderi forhold
til armen.
T. Mynt
U. Batterideksel
V. Batteri
W. "Kryssmerket"ven-
der opp
Svenska
A. Pipsignal
B. Efter 5 sekunder
C. Efter 2 sekunder
D. Alla symboler i dis-
playen visas.
E. Febertermometern
stängs av automa-
tiskt.
F. °F
G. Alla symboler i dis-
playen visas.
H. Den senast uppmätta
temperaturen visas
tillsammans med
M-indikatorn.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
display
J. När [°C (°F)]-in dika-
torns symbol blinkar
är termometern klar
för användning.
K. Mätning av tempera-
turen startaroch
[°C (°F)]-indika torns
symbol blinkar.
L. Pip-pip-pip
M. [°C (°F)]-indika torns
symbol slutar blinka
och lyser när avläs-
ningen är klar.
N. Displaysidan är vänd
uppåt.
O. Tungrot
P. Placeringspunkt
Q. Tunga
R. Vrid displayen så att
den pekar inåt.
S. Vinkeln skall vara
35-45 grader i förhål-
lande till armen.
T. Mynt
U. Batterilucka
V. Batteri
W. "+"-märket är uppåt
Nederlands
A. Piepsignaal
B. Na 5 seconde n
C. Na 2 seconde n
D. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
E. De thermometer
schakelt zichzelf
automatisch uit.
F. °F
G. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play.
H. De laatst gemeten
temperatuur wordt op
het display weerge-
geven, samen met de
indicator “M ”.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test-
weergave
J. Als het indicatorsym-
bool [°C (°F)] knip-
pert, is de
thermometer klaar
voor gebruik.
K. De temperatuurme-
ting begint en het
indicatorsymbool
[°C (°F)] knippert.
L. Piep-pi ep-piep
M. Het indicatorsymbool
[°C (°F)] stoptmet
knipperen en blijft
branden wanneer de
meting is voltooid .
N. Het displaygedeelte
is naar boven gericht.
O. Tongwortel
P. Plaatsingspunten
Q. Tong
R. Draai het display zo
dat het naar binnen
wijst.
S. De hoek ten opzichte
van de arm moet 35
tot 45 graden zijn.
T. Muntstuk
U. Kapje van batterijvak
V. Batterij
W. De “+”-markering
wijst naar boven
Ελληνική
A. Μπιπ
B. Ύστ ερ α από
5δευτερόλεπτα
C. Ύστ ερ α από2
δευτερόλεπτα
D. Εμφανίζονται όλα τα
σύμβολα της οθόνης.
E. Το θερμόμετρο θα
απενεργοπο ιηθεί
αυτόματα.
F. °F
G. Εμφανίζονται όλα τα
σύμβολα της οθόνης.
H. Ηθερμοκρασία που
μετρήθηκε πιο
πρόσφατα
εμφανίζετα ι μαζί με
την ένδειξη Μ.
I. Ένδειξη δοκιμής
37.0 °C (98. 6 °F)
J. Όταν το σύμβολο της
ένδειξης [°C (° F)]
αναβοσβήνε ι, το
θερμόμετρο είναι
έτοιμο για χρήση.
K. Θα αρχίσειημέτρηση
της θερμοκρασί ας και
το σύμβολο της
ένδειξης [°C (° F)] θα
αναβοσβήνε ι.
L. Ηχητικό σήμα (μπιπ-
μπιπ-μπιπ)
M. Το σύμβολο της
ένδειξης [°C (° F)] θα
σταματήσει να
αναβοσβήνε ι καιθα
παραμείνει αναμμένο
όταν ημέτρηση έχει
ολοκληρωθεί.
N. Το τμήμα της οθόνης
είναι στραμμένο προς
τα επάνω.
O. Ηρίζα της γλώσσας
P. Σημεία τοποθέτησης
Q. Γλώσσα
R. Γυρίστε την οθόνη
ώστε να είναι
στραμμένη προς τα
μέσα.
S. Ηγωνία πρέπει να
είναι 35-45 μοίρες σε
σχέση με τον
βραχίονα.
T. Κέρμα
U. Κάλυμμα Μπαταρίας
V. Μπαταρία
W. Ηένδειξη «+» είναι
στραμμένη προς τα
επάνω
Türkçe
A. Bip sesi
B. 5 saniye sonra
C. 2 saniye sonra
D. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
E. Termometre otomatik
olarak kendini kapatır.
F. °F
G. Tüm ekran simgeleri
görüntülenir.
H. En son ölçülen ateş
değeri M
göstergesiyle birlikte
görüntülenir.
I. 37.0 °C (98.6 °F) test
ekranı
J. [°C (°F)] göstergesi
simgesi yanıp
söndüğünde,
termometrekullanıma
hazırdır.
K. Ateşölçüm işlemi
başlar ve [°C (°F)]
göstergesininsimgesi
yanıp söner.
L. Bip-bip-bip
M. [°C (°F)]
göstergesininsimgesi
yanıp sönmeyi
durdurur ve ölçüm
değeri hazır
olduğunda yanık kalır.
N. Ekran bölümü yukarı
bakar.
O. Dil Kökü
P. Yerl eştirme Noktaları
Q. Dil
R. Ekranıiçeriye
bakacak şekilde
döndürün.
S. Kola göre
35-45 derece açıyla
tutulmalıdır.
T. Bozuk Para
U. Pil Kapağı
V. Pil
W. “+” işareti yukarı
bakar
Русский
A. Звуковой сигнал
B. Через 5 секунды
C. Через 2 секунды
D. На дисплее
отображены все
символы.
E. Термометр
выключи тся
автоматиче ски.
F. °F
G. На дисплее
отображены все
символы.
H. Символ «M»
обозначает
последнее
измеренное
значение
температуры.
I. Дисплей
тестирования
37.0 °C (98.6 °F)
J. Если на дисплее
мигает символ
[°C (°F)], это
означает, термометр
готов кизмерению.
K. После начала
измерения
температуры
символ [°C (°F)]
продолжит мигать .
L. Три звуковых
сигнала подряд.
M. После получения
результата
измерения символ
[°C (°F)] перестанет
мигать.
N. Дисплей должен
быть обращен
вверх.
O. Основание языка
P. Места измерения
Q. Язык
R. Поверните
термометр так,
чтобы дисплей
смотрел внутр ь.
S. По отношению к
плечу угол должен
составлять
35–45 градусов.
T. Монета
U. Крышка батареи
V. Батарея
W. Знак «+» должен
быть обращен вверх
A
B
C
A
D
E
°C
°F
96
97 99 101 103 105
98 100 102 104
35.6
36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
36.7 37.8 38.9 40.0
A
F
G
H
I
J
K
LM
O
P
N
Q
R
S
T
U
V
W
(Fig. 1) (Fig. 2)
(Fig. 3)
(Fig. 5)
(Fig. 6)
(Fig. 7)
(Fig. 8)
(Fig. 9)
(Fig. 10)
(Fig. 11)
(Fig. 12)
(Fig. 13) (Fig. 14)
(Fig. 15)
(Fig. 4)

 

 
 
 ! 
"#$%&'() 
*+#,-./0
) 
 ! 
1*/0" ! 
023
42 )5
'467 
&)
289': 
#.';>&)@
3
8</0"
=>)?
*@/0#A) 
289)B-
>&)@
CD 
28E5) 
9:>&)@
.F3
GH-!)B
/8</I#
J&KL 
 7,*#@M
K,N 
 7OBPQ 
K, 
7R0'B15 
-4ST
 7OB1'AU7' 

VWXB'B8
YN,K
&# 
'&I&Z 
'& 
S,:M?:7 
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
B. Display Window
C. Button
D. Storage Case
Introduction
Thank you for purchasing the OMRON Digital
Thermometer Flex Temp Smart.
The thermometeryou purchased offers a safe,
accurate and quick temperaturereading. You
can measure your temperature eitherin the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillar y). This thermometer eliminate s
any worries about broken glassor mercury
hazards. Note that your temperature is
affected by smoking, eatingor drinking.
Contact your doctor if you haveany questions
regarding specific temperatures.
Important Safet y Notes
To assurethe correct use of the product basic
safety measures should alwaysbe f ollowed
including the precautionslisted below.
Warning
• A high or prolonged fever requires medical
attention, especially for smallchildren.
Please contact your doctor.
• Carefully read and follow theenclosed
instructions to ensure accurate temperature
readings. Note thattemperature readings are
affected by many factorsincluding physical
exertion, the drinkingof hot or cold
beverages before measurement,as well as
measuring technique.
• Please keep still during measurement.
• The use of temperature readings for self-
diagnosis is dangerous and may lead to the
worsening of the existingconditions. Consult
your doctor for the interpretation of the
results.
• This thermometer is used fortaking
temperatures through oral,rectal or armpit.
Do not attempt to take temperatures at other
sites, such as in the ear, as it may result in
false readings and may lead to injury.
• Store the thermometerout of the reach of
children. Do not allow childrento take their
temperatures unattended. Children may
injure themselves when attemptingto take
temperatures without supervision.
• Do not leave the battery, battery cover or
probe cover where children can getto them.
Children may swallow them. Should a child
swallow the battery, battery cover or probe
cover, contacta doctor immediately.
• Do not attempt measurementswhen the
thermometer is wet as inaccuratereadings
may result.
Caution
• Do not bite down on the thermometer. Doing
so may lead to breakage and/or injury.
• Do not allow the thermometer to be shared
among individuals.
• Do not attempt to disassembleor repair the
thermometer. Doing so may resultin
inaccurate readings.
• Do not attempt to incinerate the battery.It
may burst.
• Pay attention to polarity (+ –) when replacing
the battery.Failure to do so may lead to fluid
leakage, heat generationor bursting,
resulting in damage to the unit.
• Remove the battery when the thermometer
will not be used for 3 months or more. Failure
to do so may leadto fluid leakage, heat
generation or bursting, resulting in damage
to the unit.
• Do not use the thermometerin places where
strong static electricity or electromagnetic
fields are present.Doing so may lead to
inaccurate readings andm aycontribute to
instrument failure.
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders. Doing so may
aggravate or worsen the disorder.
• Do not step on the unit or the hard case.
• Do not bent the tip more than 45 degrees.
General safety precautions
• Do not use the thermometer to measure
anything other than human body
temperatures.
• Do not drop the thermometer and storage
case or expose them to shock or vibration.
1. Switching between Fahrenheit/
Centigrade (Celsius)
Press the button for 7 seconds until a
beep is emitted.
The display will change to the other
measurement system at the time when the
beep sounds.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Use of the thermometer
1. Press the button. (Fig. 4)
The result of the previous measurement is
displayed for a few seconds. Then
37.0°C (98.6°F) is displayedas an internal
test-function.(Fig. 5)
Note: When a temperature other than
37.0°C (98.6°F) is displayed, please refer
to the “6. Display Indicationsand
Troubleshooting” section for details to
correct the problem.
2. Apply the thermometerto themeasurement
site.
Note: Even if the “L” indicator fails to
display (when only the temperature is
displayed), this is not an error. The
temperature may be takenas is. (F ig. 6)
3. The Buzzer notificationwill emit a [beep-
beep-beep] sound threetimes to reflect the
earliesttemperature indication. Remove the
thermometer from the measurement site
and read the result. (Fig. 7)
Buzzer notification timing
Rectal: approx. 10 seconds
Oral: approx. 20 seconds
Armpit: approx. 25 seconds*
* 25 seconds is the earliest estimated
temperature indication.To complete the
measurement, it is requiredto measure
the temperature inthe armpit between 2-5
minutes (depending on the ambient
temperature and condition).
Notes:
• The measurement continues even after
the buzzer notification.
• The buzzer notification timingis based on
an environmental temperature of
23 degrees.
• Since oral and armpit may give lower
measurement results itis recommended
to apply the devicerectally to get the most
accurate result.
4. Turn off the thermometer. Clean and
disinfect before returning it to itsprotective
case.
Notes:
• The reading will automaticallybe stored in
memory.
• Turn off the thermometermanually to
conserve the battery. It will automatically
switch off 30 minutes afteruse or
3 minutes when turned on but not used.
3. Displaying the last temperature
Press the button to display the
temperature that was measuredmost recently.
For details, please referto the “2. Use of the
thermometer” s ection.
4. Correct measurement
Measurement accuracy cannotbe assured
when the method used to measure the
temperature is incorrect.
Rectal use:
• Commonly used for small childrenwhen it is
difficult to takean oral or armpit temperature.
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
• Gently insertthe probe tip no more than
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
into the rectum if resistanceis encountered.
• Disinfect the thermometer after use.
Oral use (for ages 4 and older):
The mouth should remain closed up to
5 minutes before starting a reading.
• Place the thermometer in them outhunder
the tongue so that it rests to the leftor right of
the root of the tongue. (Fig. 8)
• Use downward tongue pressureto hold the
thermometer in place.
• Hold the thermometer to keep itfrom sliding
around in the mouth. (Fig. 9)
Armpit (axillary) use:
• Place the sensor tip in the centreof the
armpit. (Fig. 10)
• Lock the sensor tip under the arm,using the
arm to slightly apply pressure inwards.
(Fig. 11)
The following may result in incorrect
measurements:
• Taking the temperature immediately after
exercising, bathing, eatingor drinking will
result in an incorrectmeasurement.
Correct: Wait at least 30minutes before
taking the temperature.
• Taking the temperature after moving around.
Correct: Take the temperature immediately
after waking up or waitfor at least 30 minutes
after moving around.
* Moving around after awakening increases
the body temperature.
The following may result in incorrect
measurements when takingarmpit
temperatures:
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off anyar mpitperspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after beingunder the
blankets for a long time.
5. Battery replacement
Battery: Alkaline-ManganeseButton Battery
LR41 (available commercially)
Battery Replacement Indicator ( )
Replace the battery when the battery
replacement indicator appearswhen the
thermometer is switched on.
1. Use a coin to take off the cover. (Fig. 12)
2. Remove the battery.(Fig. 13)
3. Insert the new battery with the “+” pole
facing up as shown in the diagram. Make
sure the battery is put in with the right
polarity.
(Fig. 14)
4. Use a coin to re place the battery co ver.
(Fig. 15)
Notes:
• The thermometer comes fitted with a
battery for testing purposes.This battery
may not provide the same amountof
battery life as a new battery.
• Do not loose the O-ringaround the screw.
Water-resistantwill fail and can lead to
misreadings and failure of theunit.
6. Display Indications and Troubleshooting
7. Storage
Store the thermometerin its storage case.
• Do not store the thermometer in the following types of places. Doing so may damage the
thermometer.
- Wet locations.
- Locations with high heat and humidityor those that are exposed to direct sunlight. Areas
close to heating equipment, dustylocations, or environments where there are high salt
concentrations in the air.
- Locations where the unit will be sub jected to leaning, shock or vibra tion.
- Pharmaceutical storageareas or locations where corrosive gases are present.
8. Cleaning and Disinfecting
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth.For disinfection, 70% Ethanol or
Isopropyl alcohol canbe used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
thermometer by immersing inalcohol or in hot water (water over 50°C).
Do not submerge deeper than 15 cm and longerthan 30 minutes.
9. Specifications
Notes:
• The specifications may be changed withoutprior notice.
• This unit is water-resistant.
• The tip of the thermometer containsNickel.
• This thermometer does not containany serviceable part. OMRON recommends that the
accuracy is verified everytwo years by OMRON’s representative.
This OMRON product is produced underthe strict quality system of OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japan.
Warrant y
This product is guaranteed by OMRONfor 3 years after date of purchase. Any damage caused
by improper handling shallnot be covered by warranty.
Batteries and packagingare also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
A warranty claim must be submittedwith the purchase receipt.
Read the Instructions in this manual carefully.
This device fulfills theprovisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
the European Standard EN12470:2000, Clinicalthermometers - Part 3: Performance of compact
electrical thermometers(non-predictive and predictive) with maximum device.
Indicator Cause Remedy
(low)
Displayed when the temperatureof
the sensing section isl essthan
32°C (89.6 °F).
This is not an error so it may be
ignored and the temperature
taken.
(high)
Displayed when the temperatureof
the sensing section ishigher than
than 42°C (107. 6°F).
Cool the sensing section and
then take the temperature.
Air Temperature
Displayed
Displayed when the surrounding
temperature exceeds 32°C(89.6°F).
[37.0°C (98.6°F)] is
not displayedduring
the measurement
preparation period
as a test display,
after the most
recent
measurementresult
is displayed.
Turn the thermometeron and off several times. If a temperature other
than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C (98.8°F)] is
displayed as a test display, please contactyour nearest authorized
OMRON dealer.
Product Type andNumber Digital Thermometer MC-343F-E/MC-343F-EB
Product Name: Flex TempSmart
Power Supply: 1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Manganese ButtonBattery
Power Consumption: 0.1 mW
Battery Life: Approx. 2 years or more (3 times per day)
Sensing Unit: Thermistor
Measurement Method: Actual measurement (non-predictive)
TemperatureDisplay: 3 digits(°C), or 4 digits (°F) display in 0.1 degree increments
Measurement Accuracy: ±0.1°C (32.0 to 42.0°C)
±0.2°F (89.6 to 107.6°F)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
(73.4°F) in a test tank held atconstant temperature)
Measurement Range: 32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Usage Environment Temp
and Humidity: Surrounding temperature +10 to +40°C(+50 to +104°F),
Relative Humidity 30 – 85%RH
Storage Environment
Temp and Humidity: Surrounding temperature-20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
Humidity 10 – 95%RH
Weight: Approx. 12 g (with battery installed)
External Dimensions: 19.4 mm (w) × 132.5 mm (l) × 10.0 mm (d)
Package Content: TestBattery (Alkaline-Manganese Button Battery LR41),
Storage Case, Instruction Sheet.
Applied par t:
= Type B
Thermomètre digital Français
A. Embout du capteur
B. Fenêtre d’affichage
C. Bouton
D. Étui de rangement
Introduction
Nous vous remercions d’avoir achetéle ther-
momètre digital OMRON Flex Temp Smart.
Ce thermomètre prend des mesures de la
température sûres, préciseset rapides. La
température peut être prisedans l’anus (voie
rectale), dans la bouche(voie orale) ou sous
l’aisselle (voie axillaire). Ce thermomètre per-
met de ne plus avoir à se soucier desbris de
verre ni des fuites de mercure en casde
casse. Noter que fumer, manger ou boire a
une influence surla température. Contacter
votre médecin pour toutequestion portant sur
des températures spécifiques.
Remarques importantessur la sécurité
Pour garantir l’utilisationcorrecte du produit, il
importe de suivre à chaque instant des mesu-
res fondamentalesde sécurité, dont les pré-
cautions indiquées ci-dessous.
Avertissement
• Une température élevée ou une fièvrepro-
longée nécessite une surveillance médicale,
surtout s’il s’agitde jeunes enfants. Dans ce
cas, consulter un médecin.
• Lire et respecter attentivement les instruc-
tions fournies pour une lectureprécise de la
température. Noter quel es mesures affi-
chées dépendent de nombreuxfacteurs,
notamment les efforts physiques, la prise de
boissons chaudes ou froidesavant la
mesure, ainsi que de la techniquede prise
de mesure el le-même.
• Rester parfaitementimmobile pendant la
mesure.
• L’interprétation des mesures affichéesen
vue d’un auto-diagnosticest dangereuse et
peut entraîner l’aggravation de votre état.
Consulter plutôt un médecin.
• Ce thermomètre est conçu pour prendrela
température par voieorale, rectale ou axil-
laire. Ne pas essayerde l a prendredans
d’autres endroits,comme dans l’oreille : la
lecture pourraitêtre faussée et des blessures
sont même possibles.
• Conserver lethermomètre hors de portéedes
enfants. Ne pas laisser les enfants prendr e
leur température sa ns surveillance. Les
enfantsrisquent de seblesser en essayantde
prendre leur tempé rature sans surveillance.
• Ne pas laisser la pile, le couvercle de la pile
or le couvercle de la sonde à la portéedes
enfants. Ils risquentde les avaler. En cas
d’ingestion, contacter immédiatement un
médecin.
• Ne pas prendre de mesure lorsquele ther-
momètre est mouillé :la mesure pourrait être
faussée.
Attention
• Ne pas mordre le thermomètre. Il risque
d’être endommagé et/ou l’utilisateur risque
de se blesser.
• Le thermomètre ne doit pas êtrepartagé
entre plusieurs personnes.
• Ne pas tenter de démonter ou de réparerle
thermomètre.Le résultat affiché risque d’être
faussé.
• Ne pas essayer de brûlerla pile. Elle pourrait
exploser.
• Respecter la polarité (+–) lors du remplace-
ment de la pile. Sinon, des fuitesde liquide,
une génération de chaleurou une explosion
sont possibles, ce quirisquerait d’endomma-
ger le therm omètre.
• Ôter la pile lorsque le thermomètre n’est pas
utilisé pendant au moins 3 mois.Sinon, des
fuites de liquide, une génération de chaleur
ou une explosion sont possibles, ce qui ris-
querait d’endommager lethermomètre.
• Ne pas utiliser le thermomètreen présence
d’électric ité statique ou de champs électr o-
magnétiques importants. Les mesures affi-
chées pourraient être faussées ou le
thermomètre pourraitne plus fonctionner.
• Ne pas prendre de mesures parvoie rectale
sur des personnes souffrantde troubles rec-
taux, ceci pourrait aggraverl ’étatdu patient.
• Ne pas marcher sur le thermomètreni sur
son étui rigide.
• Ne pas courberl’embout de plus de
45 degrés.
Consignes de sécurité générales
• Ne pas utiliser le thermomètre pour mesurer
autre chose que la températuredu corps
humain.
• Ne pas laisser tomber le thermomètre ni son
étui de rangement. Les protégerdes chocs
et des vibrations.
1. Passage des degrés Fahrenheit aux
degrés centigrades (Celsius)
Appuyer sur le bouton pendant
7 secondes jusqu’à ce qu’un bipsoit émis.
L’affichage change de système de mesure
lorsque le bip est émis. (Fig. 1, 2, 3)
2. Utilisation du thermomètre
1. Appuyer sur le bouton . (Fig. 4)
Le résultat de la mesure précédente s’affi-
che pendant quelques secondes. Ensuite,
37,0 °C (98,6 °F) s’affichecomme fonction
test interne.(Fig. 5)
Remarque : Lorsqu’une température autre
que 37,0 °C (98,6 °F) s’affiche, consulter la
section « 6. Indications etrésolution des
problèmes de l’affichage» pour obtenir des
détails permettant de corriger le problème.
2. Appliquer le thermomètre sur lesite de
mesure.
Remarque : Même si le symbole « L » ne
s’affiche pas (lorsque seule la température
apparaît), il ne s’agitpas d’une erreur. La
température peut être prise.(Fig. 6)
3. L’appareilémettra un son trois fois [bipbip-
bip] pour indiquer la première détection de
température. Retirer let hermomètredu site
de mesure et lire le résultat.( Fig. 7)
Minuterie de notification de la sonnerie
Voie rectale : environ 10 secondes
Voie orale : environ 20 secondes
Voie axillaire : environ 25 secondes*
* La première détection de température est
effectuée en 25 secondes.Pour effectuer
complètement la m esure, la mesure de la
température sous l’aisselle doit durer de
2 à 5 minutes (en fonction de la tempéra-
ture et des conditions ambiantes).
Remarques :
• La mesure continue aprèsque l’appareil a
émis un son.
• La minuterie de notification de la sonnerie
repose sur une températureambiante de
23 degrés.
• Étant donné que la voie orale etl ’aisselle
peuvent donner des résultats de mesure
moins élevés, il est recommandéd’utiliser
l’appareil parvoie rectale pour obtenir le
résultat le pl us précis.
4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin-
fecter avant de remettre le thermomètre
dans son étui protecteur.
Remarques :
• La mesure est automatiquementstockée
en mémoire.
• Éteindre le thermomètre manuellement
pour préserver la pile.Il s’éteint automati-
quement 30 minutes après utilisation ou
3 minutes après avoir été misen marche
sans être utilisé.
3. Affichage de la dernière température
Appuyer sur le bouton pour afficher la
dernière mesure .
Pour plus de détails, consulter la section
« 2. Utilisation du thermomètre».
4. Mesure correcte
La précision de la mesure ne peutpas être
garantie lorsque la méthode utilisée pour
mesurer la température est incorrecte.
Voie rectale :
• Généralement utilisée pour les petitsenfants
en cas de difficultés à prendreune tempéra-
ture par voie orale ou sous l’aisselle.
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la
peau.
• Introduire délicatement l’embout de la sonde
sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas
forcer lors de l’insertionen cas de résistance.
• Désinfecter le thermomètre aprèsutilisation.
Voie orale( pourenfants de plus de 4 ans) :
La bouche doit rester fermée pendant
5 minutes avant de pouvoir commencerla
mesure.
• Placer le thermomètre dans la bouche sous
la langue afin qu’il repose à gaucheou à
droite de la racine de la langue. (Fig. 8)
• Appuyer sur la langue pour maintenir lether-
momètre en place.
• Tenir lethermomètre pour éviter qu’il ne
glisse dans la bouche. (Fig. 9)
Aisselle (voie axillaire):
• Placer l'embout du capteurau centre de l’ais-
selle. (Fig. 10)
• Bloquer l’embout du capteur sous le brasen
serrant le bras pour exercer une légèrepres-
sion vers l’intérieur.(Fi g. 11)
Les conditions suivantes peuventfausser
les mesures :
• La prise de la température juste aprèsun
effort, un bain, un repasou une prise de bois-
sons entraîne une mesure incorrecte.
Correction : attendre au moins30 minutes
avant de prendre la température.
• La prise de la température après une activité.
Correction : prendre la températureimmé-
diatement après le lever ou attendreau
moins 30 minutes après la fin de l’activité.
* Une activité au lever augmentela tempéra-
ture corporelle.
Les conditions suivantes peuventfausser
les mesures par voie axillaire :
• Transpiration excessivedes aisselles
Correction : Essuyer la sueur sous lesais-
selles avant de prendre la température.
• Prise de la température après une station
prolongée sous les couvertures.
5. Remplacement de la pile
Pile : pile bouton alcaline-manganèse LR41
(disponible dans le commerce)
Indicateur de remplacement de la pile ( )
Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem-
placement de la piles’affiche alors que le ther-
momètre est allumé.
1. Utiliser une pièce de monnaie pourôter le
couvercle. (Fig.12)
2. Retirer la pile. (Fig. 13)
3. Insérer la pile neuve en tournantle pôle
« + » vers le haut, comm e illustré sur le
schéma. S’assurer que la pileest introduite
en respectant la polarité. (Fig. 14)
4. Utiliser une pièce de monnaie pourr emet-
tre le couvercle en place. (Fig.15)
Remarques :
• Le thermomètre est vendu équipé d’une
pile à des fins de test. La durée de vie de
cette pile sera peut-être inférieure à celle
d’une pile neuve.
• Ne pas desserrer le joint toriquenoir
autour de la vis. L’imperméabilité ne sera
plus assurée, et pourrait fausser les
mesures et entraîner le dysfonctionne-
ment de l’appareil.
6. Indications et résolution des problèmesde l’affichage
7. Stockage
Stocker le thermomètre dans son étuide rangement.
• Ne pas stocker le thermomètredans les endroits indiqués ci-dessous. Il risqueraitd’être
endommagé.
- Endroits mouillés.
- Endroits soumis à une chaleur et une humiditéélevées ou exposés à la lumière directe du
soleil. Zones prochesd’appareils de chauffage, endroitspoussiéreux ou environnements sou-
mis à des concentrations salinesélevées dans l’air.
- Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibrations.
- Zones de stockage deproduits pharmaceutiques ou endroits abritant des gazcorrosifs.
8. Nettoyage et désinfection
OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliserde l’éthanol ou de
l’alcool isopropyle à 70 % pourla désinfection. Ne pas essayer de désinfecter la sectionde
détection du thermomètreen l ’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude(eau de
plus de 50 °C).
Ne pas l’immerger à plus de 15 cm et plusde 30 minutes.
9. Caractéristiques techniques
Remarques :
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
• Cet appareil résiste à l’eau.
• L’embout du thermomètre contient du nickel.
• Ce thermomètre ne contient pas de composantréparable par l’utilisateur. OMRON recom-
mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentantd’OMRON.
Ce produit OMRON est fabriqué selon le systèmede qualité strict de OMRON Healthcare Co.
Ltd., Japon.
Garantie
Ce produit est garanti 3 ans parOMRON après la date d’achat. Toutdommage résultant d’une
manipulation incorrectene sera pas couvert par la garantie.
La pile et l’emballage sont égalementexclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titrede la garantie
doit être envoyée accompagnéedu reçu d’achat.
Lire attentivement les instructions contenues
dans le présent mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne93/42/CEE (Directive
relative aux appareilsmédicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli-
niques - Partie 3 : Performances desthermomètres électriques compacts (à comparaisonet à
extrapolation) avec appareil à maximum.
Indicateur Cause Solution
(bas)
S’affiche lorsque latempérature de
la section de détection est inférieure
à 32 °C (89,6 °F).
Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet
indicateur peut être ignoréet la
température peut être prise.
(élevé)
S’affiche lorsque latempérature de
la section de détection est inférieure
à 42 °C (107,6 °F).
Refroidi rl a section de détecti on,
puis prendre la température.
Température de l’air
affichée
S’affiche lorsque latempérature
ambiante dépasse 32 °C (89,6°F).
[37,0 °C (98,6 °F)]
ne s’affiche pas
pendant la période
de préparationde la
mesure pour tester
l’affichage après
que le dernier résul-
tat de mesure a été
affiché.
Allumer et éteindre plusieursfois de suite le thermomètre. Si une tem-
pérature sortant de la plage[36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)]
s’affiche pour testerl’affichage, contacter votre revendeur OMRON
agréé le plus proche.
Type et référencedu
produit Thermomètre digital MC-343F-E/MC-343F-EB
Nom du produit : Flex TempSmart
Alimentation élect rique : 1,5V CC, 1 pile bouton alcaline-manganèse LR41
Consommation
électrique : 0,1 mW
Durée de vie de la pile : environ 2 ans ou plus (utilisation3 fois par jour)
Unité de détection : Thermistance
Méthode de mesure : Mesure réelle(à comparaison)
Affichage de la
température : affichage à 3 chiffres (°C) ou 4 chiffres(°F) par incréments de
0,1 degré
Précision de la mesure : ±0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
±0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac detest maintenu à
température constante)
Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6à 107,6 °F)
Températureet humidité
environnementales de
fonctionnement :
Température ambiante de +10 à +40 °C (+50 à +104 °F),
humidité relative d e 30 à 85 % HR
Températureet humidité
environnementales de
stockage :
Température ambiante de -20 à +60 °C (-4 à +140 °F),
humidité relative d e 10 à 95 % HR
Poids : Environ 12 g (a vec la pile)
Dimensions externes : 19,4 mm (l) × 132,5 mm (L) × 10 mm (P)
Contenu de l’emballage : Pile test (pile bouton alcaline-manganèse LR41), étui de
rangement, fiche d’instructions.
Pièce appliquée :
= Type B
Termometro digitale (italiano)
A. Punta del sensore
B. Finestra del display
C. Pulsante
D. Custodia
Introduzione
Grazie per aver acquistato il termometro digi-
tale OMRON Flex Temp Smart.
Il termometro consentedi misurare la tempe-
ratura con sicurezza,pr ecisione e rapidità. Il
termometro può essereusato per la misura-
zione rettale, oraleo ascellare. Questo termo-
metro consente di eliminare i fastidi associati
all’eventuale rottura delvetro e i rischi deri-
vanti dal mercurio. Si tengapr esenteche la
temperatura corporeaè influenzata dal fumo e
dall’assunzione di cibie bevande. Per qualsi-
asi domanda legata a una specificatempera-
tura corporea, rivolgersial proprio medico
curante.
Note importanti relativealla sicurezza
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
necessario attenersi semprealle opportune
misure di sicurezza,comprese quelle elencate
di seguito.
Attenzione
• In caso di febbre alta o prolungatasono
necessarie cure mediche,specialmente nel
caso di pazienti in età pediatrica. Rivolgersi
al medico curante.
• Per assicurarsi di ottenere misurazioni accu-
rate della temperatura,leggere e seguire
attentamente le istruzioniallegate. Si tenga
presente che i valori dellatemperatura sono
influenzatida numerosi fattori, tra cui l’attività
fisica, l’assunzionedi bevande calde o
fredde prima della misurazione,nonché la
tecnica di misurazione.
• Rimanere fermi durante la misurazione.
• L’impiego dei valoridella temperatura a
scopo di autodiagnosi è pericoloso e può
condurre al peggioramentodelle condizioni
esistenti. Per l’interpretazione dei risultati
consultare il medicocurante.
• Questo termometro è progettato per la misu-
razione orale, rettaleo ascellare della tempe-
ratura. Non misurare la temperaturain altri
siti, ad esempio nell’orecchio, in quanto si
rischia di ottenere misurazioni falsate e pro-
vocare lesioni.
• Conservare il termometroal di fuori della por-
tata dei bambini.Far misurare la temperatura
ai bambini soltantosotto la sorveglianza di
un adulto. I bambini potrebbero ferirsi nel
tentativo dim isurare la temperatura dasoli,
senza supervisione.
• Non lasciare la batteria, il coperchio della
batteria o il coperchiodella sonda in luoghi
alla portata dei bambini. Questi oggetti
potrebbero essere ingoiatidai bambini. Se
un bambino dovesse ingoiarela batteria, il
coperchio della batteria o il coperchiodella
sonda, contattareimmediatamente un
medico.
• Non effettuare misurazionicon il termometro
umido, in quanto ciò può produrrerisultati
imprecisi.
Avvertenza
• Non mordere il termometro. Ciò può danneg-
giare il termometro e/o causarelesioni.
• Non condividere il termometrotra più utilizza-
tori.
• Non tentare di smontare né riparare il termo-
metro. Ciò può produrre risultati imprecisi.
• Non bruciare la batteria, in quanto potrebbe
esplodere.
• Prestare attenzionealla polarità (+ –) quando
si sostituisce la batteria. La mancata osser-
vanza di questa precauzionepuò causare
perdite di liquido, il surriscaldamento o
l’esplosione delle batterie, danneggiando di
conseguenza l’apparecchio.
• Rimuovere la batteria se il termometro dovrà
rimanere inutilizzato per 3 mesi o più.La
mancata osservanzadi questa precauzione
può causare perdite diliquido, il surriscalda-
mento o l’esplosione dellebatterie, danneg-
giando di conseguenza l’apparecchio.
• Non utilizzare il termometr o in luoghi in cui
siano presenti un’intensa elettricità statica o
campi elettromagnetici.Ci ò può produrre
risultati imprecisie contribuire a danneggiare
lo strumento.
• Non effettuare misurazionirettali su persone
che presentano patologierettali. Ciò può
aggravare o peggiorare tali patologie.
• Non calpestare l’unitào l a custodia rigida.
• Non piegare la punta a un angolo superiore a
45 gradi.
Precauzioni generali relativealla sicurezza
• Utilizzare il termometroesclusivamente per
la misurazione dellatemperatura corporea di
esseri umani.
• Non lascia rc adere in terra il termom etro e la
custodia e non esporre talielementi a forti
urti o vibrazioni.
1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi
centigradi (Celsius) e viceversa
Premere per 7 secondi ilpulsante fino ad
avvertire un segnale acustico.
Nel momento in cui viene emesso l’avviso
acustico, il display passaall’altro sistema di
misurazione. (Fig. 1, 2, 3)
2. Uso del termometro
1. Premere il pulsante . (Fig. 4)
Il risultato della misurazione precedente
viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi,
viene visualizzatal’indicazione 37,0°C
(98,6°F) come fu nzione di verifica interna.
(Fig. 5)
Nota: Se viene visualizzata una tempera-
tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
tare la sezione “6. Indicazionidel display e
risoluzione dei problemi”per individuare la
soluzione al problema.
2. Applicare il termometroal sito di misura-
zione.
Nota: Anche se non viene visualizzato
l’indicatore“ L”(se viene visualizzata solo la
temperatura), non si trattadi un errore. La
temperatura può essere misurata. (Fig. 6)
3. Verranno emessitre segnali acustici [bip-
bip-bip] per indicare l'iniziodel rilevamento
della temperatura.Rimuovere il termometro
dal sito di misurazione e controllare il risul-
tato. (Fig. 7)
Tempi di notifica tramitesegnale acu-
stico
Misurazione rettale:circa 10 secondi
Misurazione orale: circa 20 secondi
Misurazione ascellare:circa 25 secondi*
* L'indicazione inizialedella temperatura
stimata compare dopo25 secondi. Per
completare la misurazione,è necessario
misurare la temperaturaascellare per un
intervallo compresof ra2 e 5 minuti (in
funzione della temperaturae delle condi-
zioni ambientali).
Note:
• La misurazione prosegueanche dopo la
notifica tramite segnaleacustico.
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla
base di una temperatura ambiente di
23 gradi.
• Le misurazioni orali o ascellari possono
fornire valori di temperatura inferiorial
vero; per ottenere una maggiorepreci-
sione si raccomanda la misurazione ret-
tale.
4. Spegnere il termometro.Pulire e disinfet-
tare il dispositivo prima di riporlonella
custodia protettiva.
Note:
• La misurazione viene memorizzataauto-
maticamente.
• Per evitare lo spreco della batteria, spe-
gnere il termometro manualmente.Il
dispositivo si spegne automaticamente
30 minuti dopo l’uso oppure dopo3 minuti
se viene acceso ma non utilizzato.
3. Visualizzazione dell’ultima temperatura
Premere il pulsante per visualizzare
l’ultima misurazione dellatemperatura effet-
tuata.
Per informazioni dettagliate, consultarela
sezione “2. Uso del termometro”.
4. Misurazione correttadella temperatura
La precisione della temperaturarilevata non
può essere garantita quandola misurazione
viene eseguita utilizzandoun metodo errato.
Uso rettale:
• Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in
caso di difficoltà nell’eseguire la misurazione
della temperatura oraleo ascellare.
• Lubrificare con un gel cutaneoanallergico.
• Inserire delicatamente nel rettola punta della
sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare
l’ingresso della puntanel retto se si incontra
resistenza.
• Disinfettare il termometr od opo l’uso.
Uso orale (dai 4 anni in su):
Prima di eseguire la misurazione,la bocca
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
• Collocare il ter mometro in bocca, al di sotto
della lingua, appoggiandoloa sinistra o a
destra della base dellastessa. (Fi g. 8)
• Mantenere il termometro fermofacendo
pressione con la linguaverso il basso.
• Mantener e fermo il termomet ro per evitare
che si muova all’interno dellabocca. (Fig. 9 )
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensoreal centro
dell’ascella. (Fig. 10)
• Bloccare la punta del sensoresotto al brac-
cio, utilizzandoil braccio stesso per applicare
una leggera pressione versol’interno.
(Fig. 11)
Le circostanzeelencate di seguito possono
determinare misurazioni errate:
• Misurare la temperaturasubito dopo l’attività
fisica, il bagno o l’assunzione di cibi o
bevande può determinare un risultato errato.
Soluzione: Prima di misurarela tempera-
tura, attendere almeno 30 minuti.
• Misurare la temperatura dopoessere stati in
movimento.
Soluzione: Misurare la temperatura imme-
diatamente dopo il risveglio oppure riposare
almeno 30 minuti dopo essere statiin movi-
mento.
* Il movimento dopo il risveglio aumenta la
temperatura corporea.
I fattori elencati di seguitopossono deter-
minare risultati errati se si eseguono misu-
razioni ascellari dellatemperatura:
• Elevata traspirazioneascellare
Soluzione: Prima di misurarela tempera-
tura, eliminare eventualitracce di sudora-
zione.
• Misurazione della temperaturadopo essere
stati a lungo sotto le coperte.
5. Sostituzione della batteria
Batteria: Batteria alcalinaal manganese a
bottone, tipo LR41 (comunementedisponibile
in commercio)
Indicatore di sostituzionedella batteria
()
Sostituire la batteria quandoal momento
dell’accensione del termometroviene visualiz-
zato l’indicatore di sostituzione della batteria.
1. Utilizzare una moneta per estrarreil coper-
chio. (Fig. 12)
2. Rimuovere la batteria. (Fig. 13)
3. Inserire la nuovabatteria con il polo positivo
(“+”) rivolto verso l’alto,come indicato
nell’illustrazione.Accertarsi di aver inserito
la batteria con la polarità corretta. (Fig. 14)
4. Utilizzare una moneta per reinserire il
coperchi o. (Fig.15)
Note:
• Il termometro è dotato di una batteria for-
nita a fini di verifica dellostrumento. Que-
sta batteria può presentare una durata
inferiore rispettoa una batteria nuova.
• Non allentare la guarnizione che circonda
la vite. Ciò potrebbe compromettere la
resistenza all’acqua e determinare misu-
razioni errate e guastidel dispositivo.
6. Indicazioni del display e risoluzione dei problemi
7. Conservazione
Conservare il termometro nell’apposita custodia.
• Non conservare il termometronei luoghi indicati di seguito. Ciò potrebbe danneggiarei ltermo-
metro.
- Luoghi umidi.
- Luoghi con temperatura e umidità elevateo esposti alla luce diretta del sole. Aree in prossi-
mità di apparecchiature per il riscaldamento, luoghi polverosi o ambienti con elevata concen-
trazione salina nell’atmosfera.
- Luoghi in cui l’unità potrebbe esseresoggetta a cadute, forti urti o vibrazioni.
- Luoghi in cui sono conservati medicinali o sono presenti gascorrosivi.
8. Pulizia e disinfezione
OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezioneè possibile uti-
lizzare una so luzione al 70% di etanolo o alc ol isopropilico. Non disin fettare il sensore del ter mo-
metro mediante immersione inal colo acqua calda (temperatura superiore a 50 °C).
Non immergere per oltre 15 cm e per un periodo superiore a 30 minuti.
9. Caratteristiche tecniche
Note:
• Le caratteristichetecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
• L’unitàè resistente all’acqua.
• La punta del termometro contienenichel.
• Questo termometro non contienecomponenti riparabili. OMRON consiglia di richiederela veri-
fica della precisione di misura,con cadenza biennale, presso un rappresentante OMRON.
Questo prodotto OMRON è realizzato in baseai severi criteri di qualità adottati da OMRON
Healthcare Co. Ltd., Giappone.
Garanzia
Il prodotto è garantito da OMRON per 3 anni a partire dalla data di acquisto. Eventuali danni
causati da utilizzi impropri non sono coperti dalla garanzia.
Le batterie e la confezione non sonocoperte dalla garanzia. Sono escluse richieste di risarci-
mento per danni di altro genere. Perusufruire della garanzia è necessario che le relative richie-
ste siano accompagnatedalla ricevuta d’acquisto.
Leggere attentamente le istruzioni contenute
nel presente manuale.
Il dispositivo è conforme alleindicazioni della direttiva 93/42/CEE (Direttiva suidispositivi
medici) e agli standard europeiEN12470:2000, Termometri clinici- Parte 3: Prestazioni di ter-
mometri elettrici compatti(a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo.
Indicatore Causa Soluzione
(bassa)
Visualizzato quandola temperatura
del sensore risulta inferiorea 32°C
(89,6°F).
Non si tratta di un errore; è pos-
sibile ignorare l’indicazione ed
effettuare la misurazionedella
temperatura.
(alta)
Visualizzato quandola temperatura
del sensore risulta superiore a 42°C
(107,6°F).
Raffreddare la sezione delsen-
sore, quindi effettuare la misura-
zione della temperatura.
Temperatura
ambiente visualiz-
zata
Visualizzato quandola temperatura
ambiente è superiore a 32°C
(89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)]
non viene visualiz-
zato durante la pre-
parazione alla
misurazione come
indicazione della
funzione di verifica,
dopo la visualizza-
zione del risultato
dell’ultima misura-
zione eseguita.
Spegnere e riaccendereil termometro più volte. Se come indicazione
della funzione di verificaviene visualizzata una temperatura che esula
dall’intervallo compresotra [36,9°C (98,4°F)] e [37,1°C (98,8°F)], con-
tattare un rivenditoreautorizzato OMRON.
Tipo e codice prodotto Termometro digitale MC-343F-E/MC-343F-EB
Nome del prodotto: FlexTemp Smart
Alimentazione: 1,5V CC (1 batteria alcalina al manganese a bottone,tipo
LR41)
Assorbimento: 0,1 mW
Durata dellabatteria: Circa 2 anni o più (3 misurazioni al giorno)
Unità sensore: termistore
Metodo di misurazione: misurazione effettiva (a comparazione)
Display della temperatura: Display a 3 cifre (°C) o 4 cifre (°F),con incrementi di 0,1 gradi
Accuratezza di
misurazione: ±0,1 °C (da 32,0 a 42,0 °C)
±0,2° F (da 89,6 a 107,6 °F)
(per misure eseguitea temperatura ambiente standard di 23°C
(73,4°F) in una cabina di test mantenuta a temperatura
costante)
Intervallo di mis urazione: da 32,0 a 42,0 °C (da 89,6 a 107,6 °F)
Temperaturae umidità
ambientali di utilizzo: Temperaturaambiente da +10 a +40 °C, (da +50 a +104 °F)
Umidità relativa 3 0 – 85%
Temperaturae umidità
ambientali di
conservazione:
Temperatura ambiente da -20 a +60 °C, (da -4 a +140 °F)
Umidità relativa 1 0 – 95%
Peso: circa 12 g (compresa la batteria)
Dimensioni esterne: 19,4mm (l) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p)
Contenuto della
confezione: batteriadi prova (batteria alcalina al manganesea bottone, tipo
LR41), custodia, istruzioni.
Parti applicate:
= Tipo B
Termómetro digital Español
A. Punta sensora
B. Pantalla
C. Botón
D. Estuche para almacenamiento
Introducción
Gracias por adquirir el termómetro digital
OMRON Flex TempSmart.
El termómetro que ha adquirido proporciona
mediciones de temperatura seguras, exactas
y de manera rápida. Puede medir la tempera-
tura en el recto (rectal), en laboca (bucal), o
bien, en la axila(axilar). Este termómetro evita
todos los problemas que puede ocasionar la
rotura del cristal, as í como el peligro del mer-
curio. Tenga en cuenta que el tabaco, las bebi-
das alcohólicas y la comida afectan a la
temperatura. Póngase encontacto con su
médico si tiene alguna duda relacionadacon
temperaturas específicas.
Notas importantes sobreseguridad
Para garantizarel uso correcto del producto, a
continuación se enumeran lasmedidas de
seguridad y precauciones básicasque deben
seguirse.
Advertencia
• Una fiebre alta prolongadarequiere atención
médica, especialmente en elcaso de niños
pequeños. Póngase en contactocon su
médico.
• Lea detenidamente las instrucciones adjun-
tas para garantizarlecturas de temperatura
precisas. Tenga en cuenta que el ejercicio
físico, la ingestiónde bebidas frías o calien-
tes antes de la medida de temperatura,así
como la manera en la que esta se realiza,
son factores que afectanla temperatura.
• Debe mantenerse inmóvil durantel a medida.
• El uso de medidas de temperatura como
autodiagnóstico resulta peligroso y puede
conducir a empeorar las condiciones ya exis-
tentes. Consulte la interpretación de los
resultados con su médico.
• Este termómetro se utilizapara medir la tem-
peratura bien sea por vía bucal,rectal o axi-
lar. No intente medirla temperatura en otros
sitios como el oído ya que puede obtener
una medida errónea y además provocar
lesiones.
• Guarde el termómetro fuera delalcance de
los niños. No deje solos a los niñosdurante
la toma de su temperatura. Los niñospue-
den provocarse lesionesal intentar tomarse
la temperatura sin supervisión.
• No deje la pila, la tapa de esta ni el prote ctor
de la punta sensora al alcancede los niños
ya que se las pueden tragar. Si un niño se
traga la pila, la tapade esta o el protector de
la punta sensora, póngaseen contacto con
su médico inmediatamente.
• No intente medir la temperaturacuando el
termómetro esté mojado, ya que puede obte-
ner lecturas imprecisas.
Precaución
• No muerda el termómetro. Si lo hace, podría
romperse y causar lesiones.
• No permita que diferentespersonas se
tomen la temperatura con el mismot ermó-
metro.
• No intente desmontarni reparar el termóme-
tro. Si lo hace, podría obtener lecturasimpre-
cisas.
• No intente prender fuego a la pila.Podría
explotar.
• Preste atención a la polaridad(+ –) cuando
cambie la pila. Si no lo hace, podría tener
lugar la fuga de líquido de la pila,el calenta-
miento del aparato o una explosión que
podría dañar la unidad.
• Retire la pila cuando el termómetro no vaya
a utilizarse durante un periodoigual o supe-
rior a 3 meses. Si no lo hace, podría tener
lugar la fuga de líquido de la pila,el calenta-
miento del aparato o una explosión que
podría dañar la unidad.
• No utilice el termómetroen lugares con cam-
pos electromagnéticoso electricidad estática
elevados. Si lo hace, se puedenobtener lec-
turas erróneas y contribuiral mal funciona-
miento del instrumento.
• No intente tomar medidasen el recto en per-
sonas con trastornos en es zona,ya que
dichos trastornos puedenempeorar o agra-
varse.
• No pise la unidad ni el estuche.
• No doble la punta más de 45 grados.
Precauciones generales de seguridad
• Utilice el termóme tro sólo para medir la tem-
peratura corporal en personas.
• No deje caer el termómetro ni el estuche, ni
los exponga a golpes o vibraciones.
1. Cambio entre Fahrenheit y centígrado
(Celsius)
Pulse el botón durante 7 segundos hasta
que escuche un pitido.
En la pantalla, el sistemade m edidacambiará
al otro cuando escuche el pitido. (Fig. 1, 2,3)
2. Uso del termómetro
1. Pulse el botón . (Fig. 4)
El resultado de la medidaanterior se mos-
trará durante unos segundos.A continua-
ción, se most rará 37,0 °C (98,6 °F )c omo
función de prueba interna.( Fig. 5)
Nota: Si se muestra una temperatura dife -
rente de 37,0 °C (98, 6 °F), consulte la sec-
ción “6. Indicaciones en pantalla y
resolución de proble mas” para obtener infor-
mación sobre cómo c orregir el problema.
2. Aplique el termómetro en la zonadonde
desea medi r la temperatura.
Nota: Aunque no se muestre el indicador
“L” (cuando aparezca sólola temperatura),
no se trata de un error.La temperatura
puede tomarse tambiénen este caso.
(Fig. 6)
3. La notificación sonora emitirá un sonido
[bipbipbip] tres vecespara mostrar la indi-
cación de temperatura inicial. Retire el ter-
mómetro y lea el resultado.(Fig. 7)
Tiempo hasta el pitido de notificación
Rectal: aprox. 10 segundos
Bucal: aprox. 20 segundos
Axilar: aprox. 25 segundos*
* El tiempo transcurrido desde la estima-
ción de la indicación de temperaturaini-
cial es de 25 segundos. Paracompletar la
medida, es necesario medir la tempera-
tura en la axila durante unos 2-5 minutos
(dependiendode l a temperaturaambiente
y las condiciones del entorno).
Notas:
• La medición continúa tras lanotificación
sonora.
• El tiempo hasta el pitidode notificación se
basa en una temperatura ambientede
23 grados.
• Puesto que lasmedidas axilar y bucal
producen resultados inferiores, se reco-
mienda aplicar el dispositivopor vía rectal
para obtener el resultadomás exacto.
4. Apague el termómetro. Límpieloy desinféc-
telo antes de volver a colocarloen su estu-
che protector.
Notas:
• La medida quedará guardada automática-
mente en la memoria.
• Apague el termómetro de forma manual
para conservar la pila. Se apagará auto-
máticamente 30 minutos después del uso
ó 3 minutos si está encendido sin usar.
3. Visualización de la última temperatura
Pulse el botón para ver la temperatura
medida más reciente.
Para obtener más información, consulte la
sección “2. Uso del termómetro”.
4. Medida correcta
No se puede garantizar con exactitudla
medida de la temperatura cuando el método
utilizado para ello no sea elcorrecto.
Uso rectal:
• Suele usarse para niños pequeñosen los
que es difícil tomar la temperaturabucal o
axilar.
• Lubrique con gel no irritantey suave.
• Inserte con cuidado la puntasensora en el
recto, no más de 1,3 cm. No fuerce la
entrada si encuentra resistencia.
• El termómetro debedesinfectarse tras su
uso.
Uso bucal (para niños de 4 años de edad o
mayores):
La boca debe permanecer cerrada desdelos
5 minutos anteriores al iniciode una medida.
• Coloque el termómetro en la boca, bajo la
lengua, de modo que quede apoyado a la
izquierda o derecha de labase de la lengua.
(Fig. 8)
• Utilice la presión hacia abajode la lengua
para mantenerlo en su lugar.
• Sostenga el termómetro para evitar que se
deslice por la boca. (Fig. 9)
Uso en la axila (axilar):
• Coloque la punta sensora en el centrode la
axila. (Fig. 10)
• Déjela bajo el brazo y utilice el mismo brazo
para aplicar unaligera presión sobre éste.
(Fig. 11)
Las siguientes circunstancias pueden dar
lugar a medidas inexactas:
• Tomarla temperatura inmediatamente des-
pués de realizar ejercicio,de bañarse, de
comer o de beber daráncomo resultado una
medida incorrecta.
Correcto: Espere al menos 30 minutos
antes de tomar la temperatura.
• Tomarla temperatura después de haber
estado andando.
Correcto: Tome la temperatura inmediata-
mente después de levantarseo espere al
menos 30 minutos después de haber estado
andando.
* Andar después de despertarseaumenta la
temperatura corporal.
Las siguientes circunstancias pueden dar
lugar a medidas inexactascuando se toma
la temperatura por vía axilar:
• Sudoración axilar abundante
Correcto: Elimine la sudoraciónantes de
tomar la temperatura.
• Medida de la temperatura después de que
se haya estado mucho tiempodebajo de
mantas.
5. Cambio de las pilas
Pila: Pila alcalina de botón, de manganeso
LR41 (comercializada)
Indicador de recambio de la pila ( )
Cambie la pila cuando aparezcael indicador
de recambio de la pila al encender el termó-
metro.
1. Utilice una moneda para retirarla tapa.
(Fig. 12)
2. Retire la pila. (Fig. 13)
3. Inserte la nueva pila con el polo“+” hacia
arriba como se muestra en el diagrama.
Compruebe que tienela polaridad correcta.
(Fig. 14)
4. Utilice una monedapara volver a colocar la
tapa. (Fig. 15)
Notas:
• El termómetro incluye una pilapor moti-
vos de prueba. Esta pilano tiene la misma
duración que una pila nueva.
• No afloje el anillo en torno al tornillo.
Fallará la impermeabilización, lo cual
puede producir fallos de lecturay de la
unidad.
6. Indicaciones en pantalla y resolución de problemas
7. Almacenamiento
Guarde el termómetro en su estuche.
• No almacene el termómetro en lugaressimilares a los que se indican a continuación. Si lo
hace, puede dañar el termómetro.
- Lugares húmedos.
- Lugares con calor y humedad elevados o expuestos a la luz solar directa. Áreas cercanasa
sistemas de calefacción,lugares con polvo o ambientes con concentraciones elevadasde
sal en el aire.
- Lugares donde la unidad se encuentresometida a inclinación, choques o vibración.
- Áreas o lugares de almacenamiento de productos farmacéuticos donde haya gases corrosi-
vos.
8. Limpieza y desinfección
OMRON recomienda pasar un pañohúmedo para limpiar el dispositivo. Para desinfectarlo,
puede usarse etanol al 70% o alcoholisopropílico. No intente desinfectar la parte sensora del
termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de 50 °C de tempera-
tura).
No sumerja el termómetro a más de 15cm ni durante más de 30 minutos.
9. Especificaciones
Notas:
• Las especificaciones pueden cambiarsesin previo aviso.
• Esta unidad es resistenteal agua.
• La punta del termómetro contieneníquel.
• El termómetro no incluye ningunapieza que necesite mantenimiento. OMRON recomienda
que un representante de OMRON compruebela exactitud cada dos años.
Este producto OMRON está fabricadobajo el exigente sistema de calidad de OMRON Health-
care Co. Ltd., Japón.
Garantía
OMRON ofrece una garantía de 3 años a partirde la fecha de compra. La garantía no cubrirá
ningún daño causado por usoi ncorrecto.
Quedan excluidos de la garantíalas pilas y el embalaje. Se excluye cualquier otra reclamación
por daños. La reclamaciónde garantía debe presentarse acompañada del recibo de compra.
Lea detenidamente las instrucciones en este
manual.
Este dispositivo cumple conlas disposiciones de la directiva 93/42/EEC de la CE (directiva
sobre dispositivos médicos) y con la norma europea EN12470:2000, Termómetros clínicos-
Parte 3: Rendimiento de termómetros eléctricos compactos (no predictivos y predictivos) con
dispositivo máximo.
Indicador Causa Remedio
(bajo)
Aparece cuando la temperaturadel
sensor está por debajo de 32 °C
(89,6 °F).
No es un error, puede hacerse
caso omiso y tomar la tempera-
tura.
(elevada)
Aparece cuando la temperaturadel
sensor está por encima de 42 °C
(107,6 °F).
Enfríe la parte sensoray, a conti-
nuación, tome la temperatura.
Se muestra la tem -
peratura del aire
Aparece cuando la temperaturacir-
cundante supera los 32°C (89,6 °F).
[37,0 °C (98,6 °F)]
no se muestra
durante el periodo
de preparaciónpara
medida como
prueba, despuésde
mostrar la medida
más reciente.
Encienda y apague elt ermómetrovarias veces. Si durante la prueba se
muestra una temperatura que no estéentre [36,9 °C (98,4 °F)] y
[37,1 °C (98,8 °F)], consulte a su distribuidor autorizado OMRON más
cercano.
Tipo y número de
producto Termómetro digital MC-343F-E/MC-343F-EB
Nombre del producto: Flex TempSmart
Fuente de alimentación
eléctrica: 1 pila de botón alcalinade manganeso de 1,5 V CC, LR41
Consumo de energía: 0,1 mW
Vida útil de la pila: Aprox. 2 años o más (si se usa 3 veces al día)
Unidad sensora: Te rm i st or
Método de medida: Medida real (no predictiva)
Pantalla de temperatura: Pantalla de 3 dígitos (°C) o 4 dígitos (°F) en incrementos de
0,1 grados
Exactitud de la medida: ±0,1 °C (de 32,0 a 42,0 °C)
±0,2 °F (de 89,6 a 107,6 °F)
(Realizaciónde m edidasa una temperatura ambiente estándar
de 23 °C (73,4 °F) en un depósito de pruebas que se mantiene
a temperatura constante)
Rango de medida: De 32,0 a 42,0 °C (de 89,6 a 107,6 °F)
Temperaturay humedad
del ambiente de uso: Temperatura circundante de +10 a +40 °C (de +50 a +104 °F),
humedad relativa de 30 – 85% HR
Temperaturay humedad
del ambiente de
almacenamiento:
Temperatura circundante de -20 a +60 °C (de -4 a +140 °F),
humedad relativa de 10 – 95% HR
Peso: Aprox. 12 g (con la pila instalada)
Medidas exteriores: 19,4 mm (a) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (p)
Contenido del paquete: Pila de prueba (pila alcalina de botón,de manganeso LR41),
estuche para almacenamiento, hoja de instrucciones.
Parte de aplicación:
= Tipo B
Termómetro digital Português
A. Ponta do sensor
B. Janela do visor
C. Botão
D. Estojo de arrumação
Introdução
Obrigado por ter adquirido o Termómetro digi-
tal Flex Temp Smart da OMRON.
O termómetro adquirido oferece umaleitura
de temperatura segura,precisa e rápida. Pode
medir a temperatura no recto(medição rectal),
na boca (medição oral) ou na axila (medição
axilar). Este termómetro elimina qualquer tipo
de preocupação quanto a riscosde vidro par-
tido ou derramamento de mercúrio.Tenha em
atenção que a sua temperatura é afectada
pelo facto de estar a fumar,a comer ou a
beber. Contacteo seu médico se tiver dúvidas
relativamente a temperaturasespecíficas.
Notas de segurança importantes
Para garantir a utilização correcta do produto,
deve seguir sempre medidasbásicas de segu-
rança, incluindo as precauçõesindicadas a
seguir.
Advertência
• Uma febre alta ou prolongada exigecuida-
dos médicos, sobretudo em criançasde
tenra idade. Contacte o seu médico.
• Leia atentamente e siga as instruções incluí-
das para garantir que obtém leituras de tem-
peratura precisas. Tenha em atenção que as
leituras de temperatura são afectadas por
diversos factores,entre os quais, esforço
físico, ingestão de bebidasquentes ou frias
antes de efectuar a medição, e pela técnica
de medição.
• Permaneça imóvel durantea m edição.
• Utilizar as leituras de temperaturacomo
autodiagnóstico é perigosoe pode levar ao
agravamento do estadode saúde. Consulte
o seu médico para a interpretaçãodos resul-
tados.
• Este termómetro é utilizado para tirar a tem-
peratura por via oral, rectalou axilar. Não
tente tirar a temperatura noutros locais,
como, por exemplo, no ouvido; paraalém
das leituras poderem ser incorrectas, pode
provocar ferimentos.
• Guarde o termómetro fora do alcancede cri-
anças. Não deixe as crianças sozinhas
durante a medição da temperatura.As crian-
ças podem ferir-se ao tentartirar a tempera-
tura sem supervisão.
• Não deixe a pilha, a tampa da pilhaou a
tampa da sonda ao alcance de crianças.As
crianças podem engoli-las.Se uma criança
engolir a pilha, a tampa da pilhaou a tampa
da sonda, contacte um médico de imediato.
• Não tente efectuar medições com o termó-
metro molhado, pois isso pode resultar em
leituras incorre ctas.
Precaução
• Não morda o termómetro. Caso contrário,
poderá parti-lo e/ou ferir-se.
• Não partilhe o termómetro com outras pes-
soas.
• Não tente desmontarnem reparar o termó-
metro. Caso contrário, poderá obter leituras
incorrectas.
• Não tente queimar a pilha, porqueela pode
rebentar.
• Preste atenção à polaridade(+ –) quando
substituir a pilha. Se não o fizer, o fluido
pode verter,ocorrer uma geração decalor ou
um rebentamento, provocando danos na uni-
dade.
• Retire a pilha se o termómetro não forutili-
zado durante 3 ou mais meses. Se não o
fizer, o fluidopode verter, ocorrer uma gera-
ção de calor ou um rebentamento,provo-
cando danos na unidade.
• Não utilize o termómetro em locaisque con-
tenham campos electromagnéticosou uma
electricidade estáticaforte. Caso contrário,
poderá obter leituras incorrectas e contribuir
para a avaria do instrumento.
• Não tente efectuar mediçõespelo recto em
pessoas com problemas rectais. Caso con-
trário, poderá agravar ou pioraro problema.
• Não pise a unidade ou o estojo.
• Não dobre a ponta mais de 45 graus.
Precauções gerais de segurança
• Não utilize o termómetro paramedir outra
coisa para além da temperaturado corpo
humano.
• Não deixe cair o termómetro e o estojode
arrumação, nem os exponha a choques ou
vibrações.
1. Alternar entre Fahrenheit/Centígrados
(Celsius)
Pressione o botão durante 7 segundos
até ser emitido um bip.
O visor muda para o outro sistema de medi-
ção na altura em que se ouve o bip.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Utilização do termómetro
1. Pressione o botão . (F ig. 4)
É apresentado o resultadoda medição
anterior durante alguns segundos.Em
seguida, aparecem 37,0°C (98,6 °F) como
uma função de teste interno. (Fig. 5)
Nota: Quando a temperatura apresentada
não for 37,0 °C (98,6 °F), consultea sec-
ção "6. Indicações do visor eresolução de
problemas" para mais informações no sen-
tido de corrigir o problema.
2. Coloque o termómetrono local de medição.
Nota: Mesmo que o indicador"L" não apa-
reça (quando apareceapenas a tempera-
tura), não se trata de um erro.A tempera-
tura pode ser tirada na mesma. (Fig. 6)
3. O avisosonoro vai emitirum som [bipbipbip]
três vezespara reflectira primeira indicação
de temperatura. Retire o termómetro do
local de medição e leia o resultado. (Fig. 7)
Tempo de notificação do sinal
Rectal: cerca de 10 segundos
Oral: cerca de 20 segundos
Axila: cerca de 25 segundos*
* 25 segundos correspondem à primeira
indicação de temperatura estimada. Para
completar a medição, é necessáriomedir
a temperatura na axila entre 2-5 minutos
(dependendo da temperatura ambientee
da condição envolvente).
Notas:
• A medição continua mesmo após o aviso
sonoro.
• O tempo de notificação do sinalbaseia-se
numa temperatura ambiente de 23 graus.
• Como é possível que a mediçãooral e na
axila apresentem resultadosinferiores,
recomenda-se a aplicação rectaldo dis-
positivo para obter o resultado mais pre-
ciso.
4. Desligue o termómetro.Limpe e desinfecte
antes de o voltar a colocar noestojo de pro-
tecção.
Notas:
• A leitura será automaticamente guardada
na memória.
• Desligue o termómetro manualmente para
poupar a pilha. O termómetro desligar-se-
á automaticamente 30minutos após a uti-
lização ou 3 minutos depois de serl igado
se não for utilizado.
3. Visualização da última temperatura
Pressione o botão para visualizar a tem-
peratura que foi medida mais recentemente.
Para mais informações, consultea secção
"2. Utilização do termómetro".
4. Medição correcta
Não é possível garantira precisão da medição
se o método utilizado para medir a tempera-
tura for incorr ecto.
Utilização rectal:
• Utilizado normalmente paracrianças peque-
nas quando é difícilmedir a temperatura
oralment eou na ax ila.
• Lubrifique comgel não irritante e adequado
para a pele.
• Introduza cuidadosamentea ponta da sonda
até 1,3 cm no recto. Se encontrar resistên-
cia, não force a entrada da ponta no recto.
• Desinfecte o termó metro após a utilização.
Utilização oral (a partir dos 4 anos):
A boca deve permanecer fechada até
5 minutos antes de efectuar a leitura.
• Coloque o termómetro na boca,debaixo da
língua de modo que fique no lado esquerdo
ou direito da parte inferiorda língua. (Fig . 8)
• Faça pressão na língua para baixopara
manter o termómetro em posição.
• Segure o termómetro parai mpedir que des-
lize na boca. (Fig. 9)
Utilização na axila (medição axilar):
• Coloque a ponta do sensor no meio da axila.
(Fig. 10)
• Prenda a ponta do sensordebaixo do braço,
aplicando pressão ligeirapara dentro com o
braço. (Fig. 11)
As seguintes situações podem provocar
medições erradas:
• Tirar a temperaturaimediatamente após
fazer exercício, tomarbanho, beber ou
comer provoca uma medição incorrecta.
Correcto: Aguarde pelo menos 30 minutos
antes de tirar a temperatura.
• Tirar a temperaturadepois de andar de um
lado para o outro.
Correcto: Tire a temperatura imediata-
mente depois de acordar ou aguarde pelo
menos 30 minutos depois de andar de um
lado para o outro.
* Andar de um lado parao outro depois de
acordar aumenta atemperatura do corpo.
O indicado em seguida pode provocar
medições incorrectasquando tirar a tem-
peratura na axila:
• Transpiraçãoi ntensa da axila
Correcto: Limpe o suor da axilaantes de
medir a temperatura.
• Medir a temperatura depois de ter estado
muito tempo debaixo de cobertores.
5. Substituição da pilha
Pilha: Pilha botãoalcalina de manganês LR41
(disponível no mercado)
Indicador de substituição da pilha( )
Substitua a pilha quando o indicadorde subs-
tituição da pilha aparecerenquanto o termó-
metro está ligado.
1. Utilize uma moeda para retirar a tampa.
(Fig. 12)
2. Retire a pilha. (Fig. 13)
3. Introduza a nova pilha com o pólo"+" para
cima, conforme indicadono diagrama. Cer-
tifique-se de que a pilha é colocadacom a
polaridade correcta.(Fig. 14)
4. Utilize uma moeda para voltara colocar a
tampa da pilha. (Fig. 15)
Notas:
• O termómetro vem equipado com uma
pilha para efeitos de teste.Esta pilha
pode não ter uma duração tão prolongada
como a de uma pilha nova.
• Não retire o anel vedante à volta do para-
fuso. Caso contrário, a impermeabilidade
pode ficar comprometida e provocarleitu-
ras erradas e avarias no aparelho.
6. Indicações do visor e resolução deproblemas
7. Conservação
Guarde o termómetro no respectivoestojo.
• Não guarde o termómetro nos seguintes locais.Caso contrário, poderá danificar o termómetro.
- Locais húmidos.
- Locais com calor e humidade elevados ou que estejam expostos à luz directa do sol.Áreas
perto de equipamentode aquecimento, locais com pó ou ambientes em queexistam concen-
trações elevadas de sal no ar.
- Locais onde o aparelho esteja sujeito a inclinação, choques ou vibrações.
- Áreas de armazenamento farmacêutico ou locais onde existam gases corrosivos.
8. Limpeza e desinfecção
A OMRON recomenda que limpeo dispositivo com um pano húmido. Para desinfectar, pode uti-
lizar etanol a70% ou álcool isopropílico. Não tente desinfectara secção do sensor do termóme-
tro mergulhando-a em álcoolou água quente (água com uma temperatura superior a 50 °C).
Não mergulhe a uma profundidade superior a 15 cm e não exceda os 30 minutos.
9. Especificações
Notas:
• As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
• A unidade é impermeável.
• A ponta do termómetro contém níquel.
• Este termómetro não contém nenhuma peçaque possa reparar. A OMRON recomenda que
verifique a precisão de dois em doisanos num representante da OMRON.
Este produto OMRON é produzido deacordo com o rigoroso sistema de qualidade da OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japão.
Garantia
Este produto tem garantia OMRON durante3 anos após a data de aquisição. Qualquer dano
provocado pelo manuseamentoincorrecto não será abrangido pela garantia.
As pilhas e a embalagem estão também excluídasda garantia. Estão excluídas todas as outras
reclamações por danos. Uma reclamação de garantia tem que ser efectuada com o recibode
compra.
Leia cuidadosamente as instruções deste
manual.
Este dispositivo cumpre as disposições da directiva da CE 93/42/CEE (Directivarelativa a dis-
positivos médicos) e a normaeuropeia EN12470:2000, termómetros clínicos - Parte 3: Desem-
penho de termómetros eléctricos compactos (não preditivos e preditivos) com dispositivo
máximo.
Indicador Causa Solução
(baixo)
Apresentado quandoa temperatura
da secção do sensor é inferior a
32 °C (89,6 °F).
Não se trata de um erro, pode
ser ignorado e pode medir a
temperatura.
(elevado)
Apresentado quandoa temperatura
da secção do sensor é superiora
42 °C (107,6 °F).
Arrefeça a secção do sensor e,
em seguida, meça a tempera-
tura.
Temperatura do ar
apresentada
Apresentado quandoa temperatura
ambiente excede os 32 °C (89,6°F).
[37,0 °C (98,6 ºF)]
não é apresentado
durante o período
de preparação da
medição como visu-
alização de teste,
depois de ter sido
apresentado o
resultado de medi-
ção mais recente.
Ligue e desligue o termómetrovárias vezes. Se for apresentada uma
temperatura não compreendidaentre [36,9 °C (98,4 °F)] e [37,1 °C
(98,8 °F)] como visualizaçãode teste, contacte o seu revendedor auto-
rizado OMRON mais próximo.
Tipo e número do produto Termómetro Digital MC-343F-E/MC-343F-EB
Nome do produto: Flex Temp Smart
Fonte de alimentação: 1 pilha botão alcalina de manganês LR41de 1,5 V CC
Consumo de energia: 0,1 mW
Vida útil da pilha: Cerca de 2 ou mais anos (3 vezes por dia)
Unidade de sensor: Ter mí st o r
Método de medição: Medição actual (não preditiva)
Visualização da
temperatura: 3dígitos (°C) ou 4 dígitos (°F) em incrementos de 0,1 grau
Precisão de medição: ± 0,1°C (32,0 a 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 a 107,6°F)
(quando medido à temperatura ambientenormal de 23 °C
(73,4 °F) num compartimento de testemantido a uma
temperatura constante)
Intervalo de medição: 32,0 a 42,0 °C (89,6 a 107,6 °F)
Temperaturaambiente e
humidade de utilização: Temperatura ambientede +10 a +40 °C (+50 a +104 °F),
Humidade relativa de 30 – 85% HR
Temperaturaambiente e
humidade de
armazenamento:
Temperatura ambiente de -20 a +60 °C (-4 a +140 °F),
Humidade relativa de 10 – 95% HR
Peso: Cerca de 12 g (com a pilha instalada)
Dimensões externas: 19,4 mm (l) × 132,5 mm (c) × 10,0 mm (p)
Conteúdo da embalagem: Pilha de teste (pilha botão alcalina dem anganês LR41), estojo
de arrumação, folha de instruções.
Parte aplicada:
= Tipo B
Digitalt termometer Dansk
A. Følerspids
B. Displayvindue
C. Knap
D. Opbevaringsetui
Indledning
Takfordi du har købt OMRONs digitale termo-
meter Flex TempSm art.
Dette termometer har en sikker, nøjagtig og
hurtig temperaturaflæsning. Du kan måle din
temperatur enten i anus (rektalt), i munden
(oralt) eller i armhul en (aksillært). Dette termo-
meter eliminerer allebekymringer for risikoen
for knust glas og kviksølv. Bemærk, at din tem-
peratur påvirkes,hvis du ryger, spiser eller
drikker.Kontakt lægen, hvis du har spørgsmål
vedrørende specifikketemperaturer.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
For at sikre korrekt brugaf produktet skal
grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger
altid følges, herunderde nedenfor anførte for-
holdsregler.
Advarsel
• Høj eller langvarig feber kræver tilsyn af en
læge, især når det drejer sig om små børn.
Kontakt din læge.
• Læs den vedlagte vejledning omhyggeligt,
og følg den, så temperaturaflæsningerne bli-
ver nøjagtige. Bemærk, at temperaturaflæs-
ninger påvirkes af mangef aktorer såsom
fysisk anstrengelse,indtagelse af varme eller
kolde drikke før måling samt måleteknik.
• Hold dig i ro under målingen.
• Brug af temperaturaflæsninger til selvdiagno-
sticering er farligt og kan medføreen forvær-
ring af eksisterende tilstande. Kontakt din
læge vedrørende fortolkningaf resultaterne.
• Dette termometer bruges til temperaturtag-
ning i munden, anus eller armhulen.Forsøg
ikke at tage temperaturen andresteder som
f.eks. i øret, da det kan give forkerteaflæs-
ninger og medføre tilskadekomst.
• Opbevar termometeret uden for børnsræk-
kevidde. Lad ikke børn tagederes tempera-
tur uden opsyn. Børn kan skade sigselv, hvis
de forsøger at tage deres temperaturuden
opsyn.
• Lad ikke batteriet, batteridæksleteller sonde-
hylsteret ligge, hvor børnkan få fat i disse
dele. Børn kan sluge dem. Søg omgående
læge, hvis et barn slugerbatteriet, batteri-
dækslet eller sondehylsteret.
• Foretag ikke målinger, når termometereter
vådt, aflæsningernekan blive unøjagtige.
Forsigtig
• Bid ikke i termometeret. Termometeretkan
knække, og/eller du kan komme tilskade.
• Del ikke termometer med andre.
• Skil ikke termometeret ad, og forsøgikke at
reparere det. Det kan medføre unøjagtige
aflæsninger.
• Forsøg ikke at afbrænde batteriet.Det kan
eksplodere.
• Vær opmærksom på polaritet (+–) ved
udskiftning af batteriet. Forkertpolaritet kan
medføre væskeudsivning, varmeudvikling
eller eksplosion med beskadigelse af enhe-
den til følge.
• Tag batterietud, hvis termometeret ikke skal
bruges i 3 måneder eller mere.Forkert pola-
ritet kan medføre væskeudsivning, varmeud-
vikling eller eksplosion med beskadigelseaf
enheden til følge.
• Brug ikke termometeret på stedermed kraftig
statisk elektrisk elektricitet eller elektromag-
netiske felter.Det kan medføre unøjagtige
aflæsninger og instrumentsvigt.
• Foretag ikke rektalemålinger på personer
med rektale lidelser. Det kan forværre lidel-
sen.
• Træd ikke på enheden eller på etuiet.
• Bøj ikke spidsen mere end 45 grader.
Generelle sikkerhedsforholdsregler
• Brug ikke termometeret til måling af andet
end den menneskelige kropstemperatur.
• Tab ikke termom eteret eller etuiet , og udsæt
ikke delen for stød eller vibrationer.
1. Skift mellem Fahrenheit/Celsius
Tryk på knappen i 7 sekunder, til der
høres et bip.
Displayet skiftertil det andet målesystem, når
bippet lyder.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Brug af termometeret
1. Tryk på knappen . (Fi g. 4)
Det foregående måleresultatvises et par
sekunder.Der efter vises 37,0°C (98,6°F)
som en intern testfunktion. (Fig. 5)
Bemærk: Se afsnitte t
"6. Displayindikationerog fejlfinding", hvis
der vises en anden temperaturend
37,0°C (98,6°F) for atr etteproblemet.
2. Anbring termometeret på målestedet.
Bemærk: Det er ikke en fejl , hvis indikato-
ren "L" ikke vises (når kun temperaturen
vises). Temperaturen kan tages nu. (Fig. 6)
3. Brummevarslet udsender en [beepbeep-
beep]-lyd tre gange som tegn på dentidlig-
ste temperaturangivelse.Fjern termo-
meteret fra målestedet, og aflæs resultatet.
(Fig. 7)
Tidsindstilling med brummevarsel
Rektalt: ca. 10 sekunder
Oralt: ca. 20 sekunder
Armhule: ca. 25 sekunder*
* 25 sekunder er den tidligsteestimerede
temperaturangivelse.For at gøre målin-
gen færdig er det nødvendigtat måle tem-
peraturen i armhulen i 2-5 minutter
(afhængig af den omgivende temperatur
og forholdene).
Bemærkninger:
• Målingen fortsætter efter brummevarslet.
• Tidsindstillingenmed brummevarsel er
baseret på en omgivende temperatur på
23 grader.
• Da mund og armhulekan give lavere
måleresultater, anbefales det at anvende
termometeret for at få det mestnøjagtige
resultat.
4. Sluk for termometeret. Rengørog desinfi-
cer det, før det læggesi beskyttelsesetuiet.
Bemærkninger:
• Aflæsningen lagres automatiski hukom-
melsen.
• Sluk manuelt for termometeretfor at spare
på batteriet. Det slukker automatisk
30 minutter efter brugeller efter
3 minutter,når det er blevet tændt, men
ikke brugt.
3. Visning af den sidste temperatur
Tryk på knappen for at få vist den sidst
målte temperatur.
Se afsnittet "2. Brugaf termometeret" for at få
yderligere oplysninger.
4. Korrekt m åling
Målingens nøjagtighedkan ikke garanteres,
når den metode, der bruges til målingaf tem-
peraturen, er forkert.
Rektal brug:
• Anvendes normalt ved små børn,når det er
svært at tage en oral eller armhuletempera-
tur.
• Smør med ikke-irriterende hudvenlig gel.
• Stik forsigtigtsondespidsen højst 1,3 cm ind i
endetarmen. Tving ikke spidsenind i ende-
tarmen, hvis der mødes modstand.
• Desinficer termometeret efter brug.
Oral brug (fra 4 år og opefter):
Munden skal være lukketi op t il5 minutter,før
temperaturen tages.
• Anbring termometeret i munden under tun-
gen, så det hviler til venstre ellerhøjre for
tungeroden. (Fig. 8)
• Tryk nedad med tungen for at holde termo-
meteret på plads.
• Hold termometeret, så det ikkeglider rundt i
munden. (Fig. 9)
Brug i armhule (aksillært):
• Placer følerspidsen i midten af armhulen.
(Fig. 10)
• Lås følerspidsen under armen, brug armen til
at udøve let tryk indad.(Fi g. 11)
Følgende kan resultere i forkertemålinger:
• Temperaturtagning umiddelbart efter motion,
badning eller indtagelseaf mad og drikke
medfører forkert måling.
Korrekt: Ventmindst 30 minutter, før tempe-
raturen tages.
• Temperaturtagning efter bevægelse.
Korrekt: Tagtemperaturen, med det samme
du vågner,eller vent mindst 30 minutter, efter
at du har bevæget dig rundt.
* Din kropstemperatur stiger, når du bevæger
dig rundt efter at værevågnet.
Nedenstående kan medføre forkertemålin-
ger, når du tagertemperaturen i armhulen:
• Kraftig svedafsondringi armhulen
Korrekt Tør sveden i armhulen af,før du
tager din temperatur.
• Hvis du tager din temperatur efter at have lig-
get længe under dynen.
5. Udskiftning af batteri
Batteri: Alkaline-manganknapbatteri LR41
(fås i almindelig handel)
Batteriudskiftningsindikator ( )
Udskift batteriet,når batteriudskiftningsindika-
toren vises, når der tændesf ortermometeret.
1. Brug en mønt til at fjerne dækslet. (Fig. 12)
2. Tag batteriet ud. (Fig. 13)
3. Sæt det nye batteri i med polen "+" opad
som vist i diagrammet. Vend batterietkor-
rekt, når det sættes i.
(Fig. 14)
4. Brug en mønt til at fjerne batteridækslet.
(Fig. 15)
Bemærkninger:
• Termometeret leveres med et batteritil
testformål. Dette batteri holder muligvis
ikke så længe som et nyt batteri.
• O-ringen omkring skruen må ikkeløsnes.
Så er termometeret ikkevandtæt, og det
kan føre til forkerte aflæsninger og fejl i
enheden.
6. Displayindikationer og fejlfinding
7. Opbevaring
Opbevar termometeret i detsopbevaringsetui.
• Termometeret må ikke opbevares på følgende steder. Det kan beskadige termometeret.
- Våde steder.
- Steder med høj varme ogluftfugtighed eller som er udsat for direktesollys. Områder tæt på
varmekilder,støvede steder eller omgivelser, hvorder er høj saltkoncentration i luften.
- Steder,hvor enheden udsættes for hældning, stød eller vibration.
- Farmaceutiske opbevaringsområder eller steder med korrosivel uftarter.
8. Rengøring og desinfektion
OMRON anbefaler at aftørre anordningen med en fugtig klud. Der kan anvendes 70% hushold-
ningssprit eller isopropylalkohol til desinfektion. Forsøgikke at desinficere følerdelen på termo-
meteret ved at nedsænke det i alkoholeller i varmt vand (vand over 50°C).
Nedsænk ikke dybere end 15 cm og i længere tidend 30 minutter.
9. Specifikationer
Bemærkninger:
• Specifikationerne kan ændres udenforudgående varsel.
• Denne enhed er vandbestandig.
• Termometerets spids indeholder nikkel.
• Dette termometer indeholderikke servicerbare dele. OMRON anbefaler, at nøjagtigheden kon-
trolleres hvert andet år af OMRONs repræsentant.
Dette OMRON-produkt er fremstillet efter det strenge kvalitetssystem hos OMRON Healthcare
Co. Ltd., Japan.
Garanti
OMRON yder garanti på dette produkt i 3 år efter købsdatoen. Skader, der er forårsaget af for-
kert behandling, er ikke dækket af garantien.
Batterier og emballage er ikkeomfattet af garantien. Andre erstatningskrav accepteres ikke. Et
garantikrav skal fremsendessammen med købskvitteringen.
Læs vejledningen i denne manual omhyggeligt.
Denne enhed opfylder bestemmelserne i EF Direktiv 93/42/EØF (Direktiv om medicinskudstyr)
og den europæiske standard EN12470:2000, kliniske termometre - Kapitel3: Kompakte elektri-
ske termometres ydeevne (ikke-forudsigende og forudsigende)med den maksimale enhed.
Indikator Årsag Afhjælpning
(lav)
Vises, når følerdelenstemperatur er
lavere end 32°C (89,6°F).
Dette er ikke en fejl, så det kan
ignoreres, og temperaturenkan
tages.
(høj)
Vises, når følerdelenstemperatur er
højere end 42°C (107,6°F).
Afkøl følerdelen, og tagderefter
temperaturen.
Lufttemperaturen
vises
Vises, når den omgivende
temperatur overstiger32°C (89,6°F).
[37,0°C (98,6°F)]
vises ikke i løbet af
forberedelsesperiod
en til målingen som
en testvisning, efter
det seneste
målingsresultat er
vist.
Sluk og tænd flere gange for termometeret. Kontakt nærmeste
autoriserede OMRON-forhandler, hvis der vises en anden temperatur
end i intervallet [36,9°C(98,4°F)] to [37,1°C (98,8°F)] som testdisplay.
Produkttype og -nummer Digitalt termometer MC-343F-E/MC-343F-EB
Produktnavn: Flex Temp Smart
Strømforsyning: 1,5V jævnstrøm, 1 LR41 Alkaline-manganknapbatteri
Strømforbrug: 0,1 mW
Batteriets levetid: Ca. 2 år eller mere (3 gange om dagen)
Følerenhe d: Ter m is to r
Målemetode: Faktisk måling (ikke-forudsigende)
Temperaturvisning: Display med 3 tal (°C) eller 4 tal (°F)i intervaller på 0,1 grad
Målingens nøjagtighed: ± 0,1°C (32,0 til 42,0°C)
± 0,2°F (89,6 til 107,6°F)
(ved måling ved en standardrumtemperatur på 23°C (73,4°F) i
en testtank, der holdes på konstant temperatur)
Måleinterval: 32,0 til 42,0°C (89,6 til 107,6°F)
Omgivende temperaturog
luftfugtighedved brug: Omgivende temperatur+10 til +40°C (+50 til +104°F), relativ
luftfugtighed 30 – 85%RH
Omgivende temperaturog
luftfugtighedved
opbevaring:
Omgivende temperatur -20 til +60°C (-4 til+140°F), relativ
luftfugtighed 10 – 95%RH
Vægt: Ca. 12 g (med batteriet isat)
Udvendige mål: 19,4 mm (b) × 132,5 mm (l) × 10,0 mm (d)
Pakkens indhold: Testbatteri (Alkaline-manganknapbatteriLR41),
opbevaringsetui, instruktionsark.
Anvendt del:
= Type B
MC-343FW-E_A_M08_090612.pdf
AR
Digitales Fieberthermometer Deutsch
A. Sensorspitze
B. Anzeigefenster
C. Knopf
D. Aufbewahrungsbox
Einführung
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines
OMRON Digitalen FieberthermometersFlex
TempSmart entschieden haben.
Das von Ihnen gekau fte Fieberthermometer
bietet sichere, genau e und schnelle Tempera-
turmessungen. Si e können die Temperatur ent-
weder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder in
der Achselhöhle (axillar) messen. Bei diesem
Thermometer besteh t keine Gefahr durch zer-
brochenes Glas oder Quecksilber. Beachten
Sie bitte, dass sich Ra uchen, Essen oder Trin-
ken auf Ihre Körpertempera tur auswirken. Wen-
den Sie sich an Ihren Arzt, wen nS ie Fragen zu
bestimmten Körper temperaturen haben.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
geführten befolgt werden.
Warnhinweis
• Hohes oder länger anhaltendesFieber erfor-
dert ärztliche Behandlung,insbesondere bei
kleinen Kindern. Bitte wendenSie sich an
Ihren Arzt.
• Lesen und befolgen Sie die beigefügten
Anweisungen sorgfältig, um genaueTempe-
raturmessungen sicherzustellen. Bitte
beachten Sie, dass Temperaturmessungen
von vielen Faktoren beeinflusstwerden,
dazu zählen körperlicheAnstrengung, das
Trinken heißer oderkalter Getränke vor der
Messung sowie die Messmethode.
• Bitte halten Sie während der Messungstill.
• Das Anwenden von Temperaturmessungen
zu Selbstdiagnosezweckenist gefährlich und
kann zur Verschlimmerung des bestehen-
den Gesundheitszustandsführen. Wenden
Sie sich bez üglich der Interpre tation der
Ergebnisse an Ihren Arzt.
• Dieses Thermometer wird verwendet zur
Temperaturmessung im Mund (oral), Anus
(rektal) oder in der Achselhöhle (axillar).
Versuchen Sie nicht,die Temperatur an
anderen Stellen,beispielsweise im Ohr, zu
messen, da dies zu falschenMessungen und
Verletzungf ührenkann.
• Bewahren Sie das Thermometer für Kinder
unzugänglich auf. Erlauben SieKindern
nicht, ihre Temperatur unbeaufsichtigtzu
messen. Kinder könnten sich beim Versuch,
die Temperatur unbeaufsichtigt zu messen,
selbst verletzen.
• Lassen Sie die Batterie, Batterieabdeckung
bzw. Fühlerkappenicht an Stellen liegen, die
für Kinder zugänglich sind.Kinder könnten
sie verschlucken. Falls einKind die Batterie,
die Batterieabdeckungoder die Fühlerkappe
verschlucken sollte,suchen Sie bitte umge-
hend einen Arzt auf.
• Versuchen Sie nicht,Messungen mit nassem
Thermometer vorzunehmen,da dies zu
ungenauen Ergebnissen führenkönnte.
Vors ic ht
• Nicht auf das Thermometer beißen.Sonst
besteht die Gefahr,dass es zerbricht und
Verletzungenverursacht.
• Erlauben Sie nicht, dass das Thermometer
von mehreren Personen gemeinsambenutzt
wird.
• Versuchen Sie nicht,das Fieberthermome-
ter auseinanderzunehmen oderzu reparie-
ren. Dies könnte ungenaue Messungenzur
Folge haben.
• Versuchen Sie nicht,die Batterie zu verbren-
nen. Sie könnte explodieren.
• Achten Sie beim Batterieaustauschauf die
Polarität (+ -). Wird dies versäumt,könnten
Flüssigkeitsaustrittoder Hitzeentwicklung
auftreten und das Instrumentkönnte aufplat-
zen bzw. beschädigt werden.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn das Ther-
mometer 3 Monate oder längernicht benutzt
wird. Wird dies versäumt, könnten Flüssig-
keitsaustritt oder Hitzeentwicklungauftreten
und das Instrument könnte aufplatzen bzw.
beschädigt werden.
• Verwenden Sie das Thermometernicht an
Orten, die starker statischer Elektrizität oder
elektromagnetischen Feldernausgesetzt
sind. Dies könnte zu ungenauen Messungen
und zum Ausfall des Instrumentsführen.
• Versuchen Sie keinerektalen Messungen bei
Personen mit Erkrankungen des Rektums.
Dadurch könnte die Erkrankungverschlim-
mert werden.
• Nicht auf das Thermometer oder dasHart-
schalen-Etui treten.
• Die Spitze maximal um 45 Grad biegen.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Thermometeraus-
schließlich zum Messen der menschlichen
Körpertemperatur.
• Lassen Sie das Thermometer und die Aufbe-
wahrungsbox nicht fallen und schützenSie
sie vor Stößen und Vibration.
1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad
Celsius umschalten.
Den Knopf 7 Sekunden lang drücken, bis
ein Piepton abgegeben wird.
Die Anzeige wechselt zum anderenMaßsys-
tem, wenn der Piepton erklingt. (Fig. 1,2, 3)
2. Anwendung des Thermometers
1. Drücken Sie den -Knopf.(Fi g.4 )
Das Ergebnis der vorherigenMessung wird
einige Sekunden lang angezeigt.Dann
erfolgt als interne Testfunktion die Anzeige
37,0 °C (98,6 °F). (Fig. 5)
Hinweis: Wenn eine andere Temperatur
als 37,0 °C (98,6 °F) angezeigtwi rd,versu-
chen Sie, das Problem mithilfe der Anga-
ben im Abschnitt „6. Anzeigesymbole und
Fehlerbehebung“ zu lösen.
2. Führen Sie das Thermometer in dieMess-
stelle ein.
Hinweis: Auchwenn das „L“-Symbol nichts
angezeigt (wenn nur dieTemperatur ange-
zeigt wird), ist daskein Fehler. Die Tempe-
ratur kann wie üblich gemessen werden.
(Fig. 6)
3. Der Summer gibt zur Angabe der frühesten
Temperaturanzeige drei Signaltöne [Piep-
PiepPiep] aus. Entfernen Sie dasFi eber-
thermometer von der Messstelleund lesen
Sie das Ergebnis ab. (Fig. 7)
Timing der Summermeldung
Rektal: ca. 10 Sekunden
Oral: ca. 20 Sekunden
Armhöhle: ca. 25 Sekunden*
* Die früheste Temperaturanzeige erfolgt
schätzungsweise nach 25 Sekunden.Um
die Messung abzuschließenmuss die
Temperatur für 2-5 Minuten (abhängigvon
Umgebungstemperaturund Zustand) in
der Achselhöhle gemessen werden.
Hinweise:
• Die Messung wird auch nach Ertönen des
Summers fortges etzt.
• Das Timing der Summermeldung basiert
auf einer Umgebungstemperatur von
23 Grad.
• Da Messungen im Mund und in der Ach-
selhöhle niedrigere Messwerteergeben,
wird zur Gewinnung der genausten
Ergebnisse die rektaleAnwendung emp-
fohlen.
4. Schalten Sie das Fieberthermometeraus.
Säubern und desinfizieren Siedas Fieber-
thermometer vor dem Wiedereinlegen in
die Schutzhülle.
Hinweise:
• Der Messwert wird automatisch im Spei-
cher abgelegt.
• Schalten Sie das Fieberthermometervon
Hand aus, um die Batterie zu schonen.Es
schaltet sich 30 Minuten nachAnwen-
dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
tet ist, aber nichtverwendet wird, aus.
3. Anzeige der zuletzt gemessenen Tempe-
ratur
Drücken Sie den - Knopf, um die zuletzt
gemessene Temperatur anzeigen zu lassen.
Einzelheiten lesen Sie bitteunter Abschnitt
„2. Anwendung des Thermometers“.
4. Richtige Messung
Es kann keine Messgenauigkeiterreicht wer-
den, wenn die verwendete Methodezur Mes-
sung der Temperatur falsch ist.
Rektale Anwendung:
• Wird normalerweise für kleineKinder ver-
wendet, bei denen eineMessung der Tempe-
ratur im Mund oder in der Achselhöhle
schwierig ist.
• Das Fieberthermometermit einem nicht rei-
zenden, hautfreundlichenGel gleitfähig
machen.
• Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als
1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die
Spitze nichtmit Gewalt in das Rektum schie-
ben.
• Nach der Anwendung das Fieberthermome-
ter desinfizieren.
Orale Anwendung (ab einem Alter von vier
Jahren):
Vor Ablesen derMessung sollte der Mund
5 Minuten geschlossen bleiben.
• Das Fieberthermometeri m Mundunter der
Zunge platzieren,sodass es links oder rechts
der Zungenwurzel ruht. (Fig.8)
• Halten Sie das Fieberthermometerdurch
Druck mit der Zunge nach unten an seinem
Platz.
• Halten Sie das Thermometer festund schie-
ben Sie es nicht mit der Zunge hin und her.
(Fig. 9)
Anwendungen in der Achselhöhle (axillar):
• Platzieren Sie dieMessspitze in der Mitte der
Achselhöhle. (Fig. 10)
• Fixieren Sie die Messspitze durchleichten
Druck nach innen unter dem Arm. (Fig. 11)
Folgende Umstände können zu falschen
Messergebnissen führen:
• Temperaturmessung direkt nach Anstren-
gung, dem Baden, Essen oder Trinkenführt
zu einer ungenauen Messung.
Richtig: Warten Sie mindestens30 Minuten,
bevor Sie die Temperatur messen.
• Temperaturmessung nach dem Umherge-
hen.
Richtig: Messen Sie die Temperatur direkt
nach dem Aufwachen oder warten Sie nach
dem Umhergehen mindestens 30 Minuten.
* Das Umhergehen nach dem Aufwachen
erhöht die Körpertemperatur.
Folgendeskann bei Temperaturmessungen
in der Achselhöhle zu ungenauen Messun-
gen führen:
• Heftiges Schwitzen in derAchselhöhle
Richtig: Vor einerTemperaturmessung
sämtlichen Schweiß von der Achselhöhle
abwischen.
• Messung der Temperatur, nachdem man
lange mit einer Decke zugedeckt war.
5. Austau sch der Batterie
Batterie: Alkali-Mangan-Knopfzelle LR41 (im
Handel erhältlich)
Symbol „Batterie wechseln“ ( )
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
bol „Batterie wechseln“beim Einschalten des
Fieberthermometers angezeigt wird.
1. Verwenden Sie eine Münze,um die Abde-
ckung abzunehmen. (Fig.12)
2. Entfernen Sie die Batterie.(Fig. 13)
3. Legen Sie die neue Batterie so ein,dass
der „+“-Pol wie in der Abbildung ausgerich-
tet ist. StellenSie sicher, dass die Batterie
mit der richtigen Polaritäteingesetzt wird.
(Fig. 14)
4. Verwenden Sie für dasÖ ffnen bzw. Schlie-
ßen der Batterieabdeckungeine Münze.
(Fig. 15)
Hinweise:
• Das Thermometer wirdf ürTestzwecke mit
einer Batterie geliefert.Diese Batterie ver-
fügt möglicherweise nichtüber dieselbe
Lebensdauer wie eine neue Batterie.
• Lösen Sie nicht den schwarzen O-Ring
um die Schraube herum. Sonstleidet die
Wasserfestigkeit, was zu falschen Mess-
werten oder zum Ausfall des Thermome-
ters führen kann.
6. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
7. Lagerung
Lagern Sie das Fieberthermometerin seiner Aufbewahrungsbox.
• Lagern Sie das Fieberthermometernicht unter den folgenden Bedingungen. Das Fieberther-
mometer könnte sonst beschädigt werden.
- Nasse Stellen.
- Orte mit großer Wärme und Feuchtigkeit oder solche, die direktemSonnenlicht ausgesetzt
sind. Bereiche in der Nähe von Heizgeräten, staubige Bereiche oder Umgebungen miteiner
hohen Salzkonzentrationin der Luft.
- Stellen, andenen die Gefahr besteht, dass man sichdarauflehnt, und wo es Stößen oderVib-
rationen ausgesetzt sein könnte.
- Pharmazeutische Lagerbereicheoder Orte, an denen korrosive Gase vorhanden sind.
8. Reinigung und Desinfektion
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuchabzuwischen. Zur Desin-
fektion können 70%igesEthanol bzw. Isopropylalkoholverwendet werden. Versuchen Sie nicht,
den Messabschnitt des Fieberthermometers durch Eintauchen in Alkoholoder heißes Wasser
(Wasser über 50 °C)zu desinfizieren.
Tauchen Sie das Thermometer nicht tiefer als 15 cm undl ängerals 30 Minuten in Wasser.
9. Technische Daten
Hinweise:
• Änderung der technischen Datenohne Vorankündigung vorbehalten.
• Das Gerät ist wasserabweisend.
• Die Spitze des Thermometers enthält Nickel.
• Dieses Fieberthermometerenthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig-
keit nach jeweils zwei Jahrenvon einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu las-
sen.
Dieses OMRON-Produkt wurde unterEi nhaltung des strengen Qualitätssystemsvon OMRON
Healthcare Co. Ltd., Japan, hergestellt.
Gewährleistung
OMRON übernimmt für dieses Produkteine Garantie für drei Jahre nach dem Kauf. Schäden,
die durch unsachgemäße Handhabungentstehen, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantieausgeschlossen. Alle anderen Garan-
tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssenzusammen mit dem Kaufbeleg
eingereicht werden.
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch
sorgfältig.
Dieses Instrument erfülltdie Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie fürm edizi-
nische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer- Teil 3:
Leistung von elektrischenKompaktthermometern (extrapolierende und nicht extrapolierende)
mit Maximumvorrichtung.
Symbol Ursache Behebung
(niedrig)
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
tur des Messabschnittsunter
32 °C (89,6 °F) beträgt.
Dies ist kein Fehler, daher kann
es ignoriert werden und die Tem-
peratur kann gemessen werden.
(hoch)
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
tur des Messabschnittsüber
42 °C (107,6 °F) beträgt.
Kühlen Sie den Messabschnitt
und messen Sie die Temperatur.
Angezeigte Luft-
temperatur
Wird angezeigt, wenn die Umge-
bungstemperatur mehrals
32 °C (89,6 °F) beträgt.
[37,0 °C (98,6 °F)]
wird während der
Messvorbereitungs-
zeit nicht als Test-
anzeige angezeigt,
nachdem das neu-
este Messergebnis
angezeigt wurde.
Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wird als
Testanzeige ein Temperaturwert angezeigt, der außerhalbdes Tempe-
raturbereichs von [36,9°C (98,4 °F)] und [37,1 °C (98,8 °F)] liegt, wen-
den Sie sich bitte an Ihren nächstgelegenen autorisierten OMRON-
Händler.
Produktart und -nummer Digitales Thermometer MC-343F-E/MC-343F-EB
Produktname: Flex Temp Smart
Stromversorgung: 1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Mangan-Knopfbatterie
Leistungsaufnahme: 0,1 mW
Batterielebensdauer: Ca. 2 Jahreoder länger (bei 3-mal täglicher Anwendung)
Messeinheit: Thermistor
Messmethode: Tatsächliche Messung (nichtextrapolierend)
Temperaturanzeige: 3-stellige (°C) bzw.4-stellige (°F) Anzeige in Schritten von
0,1 Grad
Messgenauigkeit: ± 0,1 °C(32,0 bis 42,0 °C)
± 0,2 °F (89,6 bis107,6 °F)
(Wenn die Messung bei einer normalen Raumtemperatur von
23 °C (73,4°F) in einem auf konstanter Temperaturgehaltenen
Testtank vorgenommen wird)
Messbereich: 32,0 bis 42,0 °C (89,6bis 107,6 °F)
Umgebungstemperatur
und Luftfeuchtigkeitbei
der Anwendung:
Umgebungstemperatur +10 bis +40 °C( +50to +104 °F),
Relative Luftfeuchtigkeit 30 – 85 %
Umgebungstemperatur
und Luftfeuchtigkeitbei
der Lagerung:
Umgebungstemperatur -20 bis +60°C (-4 bis +140 °F),
Relative Luftfeuchtigkeit 10 – 95 %
Gewicht: Ca. 12 g (mit installierter Batterie)
Äußere Abmessungen: 19,4 mm (B) × 132,5 mm (L) × 10,0 mm(T)
Packungsinhalt: Testbatterie (Alkali-Mangan-Knopfbatterie, LR41),
Aufbewahrungsbox, Anleitungsblatt.
Anwendungsteil:
= Typ B
MC-343FW-E_C_M.fm Page 1 Wednesday, April 28, 2010 3:12 PM

Other Omron Thermometer manuals

Omron Gentle Temp 520 User manual

Omron

Omron Gentle Temp 520 User manual

Omron MC-520-E User manual

Omron

Omron MC-520-E User manual

Omron DIGITAL THERMOMETER MC-343 User manual

Omron

Omron DIGITAL THERMOMETER MC-343 User manual

Omron Gentle Temp MC-505 User manual

Omron

Omron Gentle Temp MC-505 User manual

Omron MC-514 with IntelliTemp User manual

Omron

Omron MC-514 with IntelliTemp User manual

Omron Eco Temp Basic User manual

Omron

Omron Eco Temp Basic User manual

Omron ET720 User manual

Omron

Omron ET720 User manual

Omron MC-514 with IntelliTemp User manual

Omron

Omron MC-514 with IntelliTemp User manual

Omron Flex Temp II User manual

Omron

Omron Flex Temp II User manual

Omron TH839S User manual

Omron

Omron TH839S User manual

Omron MC-343F User manual

Omron

Omron MC-343F User manual

Omron Flex Temp II User manual

Omron

Omron Flex Temp II User manual

Omron Gentle Temp 522 PRO User manual

Omron

Omron Gentle Temp 522 PRO User manual

Omron E5L-C Series User manual

Omron

Omron E5L-C Series User manual

Omron Gentle Temp 521 User manual

Omron

Omron Gentle Temp 521 User manual

Omron MC-509N User manual

Omron

Omron MC-509N User manual

Omron MC-106 User manual

Omron

Omron MC-106 User manual

Omron O-Temp III User manual

Omron

Omron O-Temp III User manual

Omron Flex Temp Smart User manual

Omron

Omron Flex Temp Smart User manual

Omron O-Temp III User manual

Omron

Omron O-Temp III User manual

Omron Flex Temp Smart User manual

Omron

Omron Flex Temp Smart User manual

Omron MC-600 User manual

Omron

Omron MC-600 User manual

Omron i-Temp mini User manual

Omron

Omron i-Temp mini User manual

Omron EcoTemp User manual

Omron

Omron EcoTemp User manual

Popular Thermometer manuals by other brands

Microlife GoldTemp MT 1622 instruction manual

Microlife

Microlife GoldTemp MT 1622 instruction manual

Wetekom 85 52 07 instruction manual

Wetekom

Wetekom 85 52 07 instruction manual

ByFlo Products PG-IRT1602 user manual

ByFlo Products

ByFlo Products PG-IRT1602 user manual

Avita SFT79 instruction manual

Avita

Avita SFT79 instruction manual

Oregon Scientific AW129 owner's manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific AW129 owner's manual

ThermoWorks Smoke operating instructions

ThermoWorks

ThermoWorks Smoke operating instructions

Ambient Weather WS14 F007T user manual

Ambient Weather

Ambient Weather WS14 F007T user manual

C-LOGIC 230 instruction manual

C-LOGIC

C-LOGIC 230 instruction manual

Certify SnapXT quick start guide

Certify

Certify SnapXT quick start guide

LIVSANE FDIR-V22 Instruction leaflet

LIVSANE

LIVSANE FDIR-V22 Instruction leaflet

Oregon Scientific RMR232PHU user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific RMR232PHU user manual

Sper scientific 800005 instruction manual

Sper scientific

Sper scientific 800005 instruction manual

Extech Instruments 392050 manual

Extech Instruments

Extech Instruments 392050 manual

WIKA CTH7000 operating instructions

WIKA

WIKA CTH7000 operating instructions

Weber 6741 instruction manual

Weber

Weber 6741 instruction manual

Huato HE70 Series user guide

Huato

Huato HE70 Series user guide

Escali BT201 instructions

Escali

Escali BT201 instructions

Aktakom ATE-2566 user manual

Aktakom

Aktakom ATE-2566 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.