Optimum CC-3010 User manual

Czajnik z zaparzaczem do herbaty
CC-3010
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
UK OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
DBEDIENUNGSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CZ NÁVOD K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
SK NÁVOD K OBSLUHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
UA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SCG UPUTSTVO ZA UPOTREBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
HR UPUTSTVO ZA UPORABU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 1 (Black plate)

2
Czajnik z zaparzaczem do herbaty CC-3010
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: Czajnik z zaparzaczem do herbaty
Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr fabryczny: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rachunek nr: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pieczątka i podpis sprzedawcy
SERWIS CENTRALNY
Zakład Produkcyjny, ul. GROBELNEGO 4
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
INFOLINIA: (025) 759-18-89
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
CC3010_IM_351_16122009
Importer / Dystrybutor:
Expo-service Sp. z o. o.
01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
AGD@expo-service.com.pl, www.optimum.hoho.pl
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 2 (Black plate)

3
WARUNKI 24 MIESIĘCZNEJ GWARANCJI
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady fizyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprze-
daży. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez wymienione w karcie gwaran-
cyjnej zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu
serwisowego (na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwaran-
cyjnej). W wyjątkowych przypadkach termin ten może być wydłużony do 21 dni - jeżeli naprawa wymaga
sprowadzenia części od producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fab-
rycznym lub innym odpowiednim do zabezpieczenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki
sprzętu. Jeżeli w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może wysłać pocztą
sprzęt do naprawy w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy:
• w serwisie stwierdzono wadę fabryczną niemożliwą do usunięcia
• w okresie gwarancji wystąpi konieczność dokonania 3 napraw, a sprzęt nadal wykazuje wady
uniemożliwiające eksploatację zgodną z przeznaczeniem.
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6.
Pojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja,
odkamienianie), do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże,
elementy eksploatacyjne (np. filtry, worki, misy, blendery, noże, tarki, wirówki, pokrywy, uchwyty noża),
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź
zaniechaniem działania przez Użytkownika albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci,
wyładowania atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył, etc.),
c) uszkodzenia wynikłe wskutek:
• samodzielnych napraw
• przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie
• okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca ani sprzedawca, a w szczególności na skutek
niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych
przyczyn leżących po stronie użytkownika lub osób trzecich
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki,
etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we
własnym zakresie i na własny koszt np. zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez
wpisanej nazwy urządzenia, typu, nr fabrycznego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży
oraz czytelnej pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci
gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 3 (Black plate)

4
NAPRAWA 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NAPRAWA 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Karta gw. nr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pieczątka sklepu
Rodzaj naprawy . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wymienione części . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lp. Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności oraz wymienione części Nazwisko montera Pieczątka zakładu
Adnotacje o przebiegu napraw
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 4 (Black plate)

5
Lp. Data zgł. Data wyk. Opis wykonywanych czynności oraz wymienione części Nazwisko montera Pieczątka zakładu
Adnotacje o przebiegu napraw
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 5 (Black plate)

6
O herbacie
Wszystkie herbaty pochodzą z tego samego krzewu „camel-
lis sinensis”, lecz smak i rodzaj herbaty zależą od obszaru
produkcji oraz sposobu obróbki (proces fermentacji
i suszenia, rozdrobnienie).
• Herbata zielona: otrzymywana z suszonych liści, skrę-
canych, ciętych i lekko przypieczonych w celu
zapobieżenia fermentacji. Zaparzać tylko 5 minut. Daje
subtelny zapach, często gorzkawy, i bardzo lekki kolor.
• Herbata czarna: otrzymywana ze starszych liści, które
najpierw są skręcane i suszone, a następnie pozostaw-
iane w celu sfermentowania. Zaparzać przez 5 minut (lub
dłużej w wypadku herbat tureckich lub rosyjskich). Daje
mocny smak i piękny miedziany kolor.
• Herbata Ulung (chińska): pośrednia pomiędzy herbatą
zieloną i czarną. Lekko sfermentowana. Zaparzać
7 minut. Lżejsza w smaku i kolorze niż herbata czarna.
• Smakosze piją herbatę bez dodatków, lecz można dodać
zimnego mleka. Mleko wlewa się do filiżanki przed
wlaniem herbaty (w wypadku herbat indyjskich i cejlońskich).
Można także dodać cytrynę po uprzednim osłodzeniu
(w wypadku herbat zielonych lub smakowych).
Przed użyciem
• Wypakować urządzenie i przetrzeć za pomocą wilgotnej
ściereczki. Nie używać domowych środków czyszczących
lub materiałów ściernych w odniesieniu do wewnętrznych
i zewnętrznych części plastikowych.
• Prosimy usunąć z produktu wszelkie ewentualne naklejki
lub etykietki.
• Przed włączeniem upewnić się, że napięcie sieciowe
w domu jest takie same jak podane pod czajnikiem elek-
trycznym.
• Czajnik należy napełnić wodą do maksymalnego zaznac-
zonego poziomu i zagotować wodę 2 lub 3 razy.
Zagotowaną wodę należy wylać, a czajnik przepłukać
małą ilością zimnej wody (jeżeli woda jest bardzo
twarda, może powstawać osad kamienia, woda będzie
miała mętny wygląd. Świadczy to o normalnym wytrącaniu
osadów wapiennych i w żaden sposób nie jest szkodliwe).
• Dokładnie opłukać zaparzacz i koszyczek zaparzacza.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Czajnik z zaparzaczem do herbaty CC-3010 PL
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 6 (Black plate)

7
Opis produktu
1. Zaparzacz
2. Koszyczek zaparzacza z rączką
3. Pokrywka zamykająca zaparzacza
4. Pokrywka zamykająca czajnika
5. Czajnik
6. Włącznik
7. Lampka kontrolna czajnika
8. Przewód zasilający
9. Taca
10. Włącznik płyty utrzymującej temperaturę
11. Złącze centralne czajnika bezprzewodowego
12. Lampka sygnalizacyjna płyty utrzymującej temperaturę
13. Płyta zaparzacza utrzymująca temperaturę
Prosimy dokładnie przeczytać ostrzeżenia z zakresu
bezpieczeństwa
1. Niniejsze urządzenie jest zgodnie z obecnie
obowiązującymi przepisami i normami bezpieczeństwa
i jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania
wewnątrz budynków.
2. Zasilać wyłącznie za pomocą odpowiedniego napięcia
(patrz opis pod tacą i czajnikiem).
3. Nigdy nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki,
czajnika oraz tacy w wodzie.
4. Nie wstawiać czajnika ani zaparzacza do mikrofalówki
(części metalowe!).
5. Urządzenie elektryczne nie powinno być używane,
jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony lub urządzenie
to było wcześniej upuszczone. W takich wypadkach
należy skontaktować się ze swoim lokalnym przed-
stawicielem serwisu, ponieważ do przeprowadzenia
naprawy potrzebne są specjalne narzędzia.
Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą być
niebezpieczne i stanowią poważne zagrożenie dla
użytkownika.
6. Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka ze
stykiem ochronnym.
w trakcie używania ...
7. Zawsze używać pod nadzorem i z zamkniętymi pokry-
wkami.
8. W wypadku domów gdzie przebywają dzieci: konieczny
jest ścisły nadzór osoby dorosłej. Zwrócić uwagę na
unikanie zwisania kabla zasilającego poza krawędź
stołu. Woda może pozostawać gorąca przez długi czas
po zagotowaniu i może grozić oparzeniem.
9. Nie stawiać czajnika oraz szklanego zaparzacza
w pobliżu urządzeń emitujących ciepło.
10. Czajnik bezprzewodowy nigdy nie może być napełniany
wodą kiedy stoi na tacy.
11. Czajnik może być stawiany wyłącznie na tacy
pochodzącej z danego zestawu.
12. Jeżeli czajnik zostanie napełniony wodą powyżej zaz-
naczonego poziomu maksymalnego, gorąca woda może
wypryskiwać z dzióbka czajnika.
13. Po każdym użyciu należy czajnik płukać, a do gotowa-
nia używać wyłącznie wodę zdatną do spożycia.
14. W czajniku można gotować tylko wodę.
15. Nigdy nie wolno pozostawiać po użyciu pustego
zaparzacza na płycie podgrzewającej.
16. Na płycie podgrzewającej nie wolno stawiać innych
pojemników poza zaparzaczem.
17. Nie wkładać folii aluminiowej pomiędzy płytę a zaparzacz.
18. Przenosić z wyjątkową ostrożnością, tak aby nie
dotknąć płyty podgrzewającej lub korpusu czajnika (lub
zaparzacza); zawsze podnosić czajnik i zaparzacz trzy-
mając za uchwyt.
19. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy-
cznych, czuciowych lub psychicznych, bądź też nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem
albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć
pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do
zabawy.
Po użyciu
• Odłączyć tacę od zasilania sieciowego przed przystąpie-
niem do czyszczenia i po każdym użyciu. Nie wyjmować
wtyczki ciągnąc za kabel zasilający.
• OSTRZEŻENIE: Unikać przenoszenia czajnika i zaparza-
cza na tacy, kiedy są one pełne gorącej wody i herbaty,
jako że zawsze istnieje ryzyko oparzenia.
Urządzenie powinno być używane w ścisłej zgodności
z powyższymi instrukcjami, ponieważ sprzedający nie bierze
na siebie żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek straty
wynikłe z nieprzestrzegania tych instrukcji, albo jakiegokol-
wiek innego niewłaściwego używania lub postępowania
z urządzeniem.
Instrukcje użycia
Wstępne podgrzanie zaparzacza
1. Podłączyć tacę przez włożenie wtyczek kabla zasilającego
najpierw do urządzenia a następnie do gniazda
sieciowego.
2. Nacisnąć przycisk pod rączką w celu włączenia płyty pod-
grzewającej; lampka sygnalizacyjna zapala się.
3. Unieść pokrywkę przez naciśnięcie pokrętła i wyjąć
z wnętrza koszyczek zaparzacza.
4. Postawić zaparzacz na płycie podgrzewającej w celu jego
wstępnego podgrzania; pozwoli to na uniknięcie gwałtownej
zmiany temperatury w czasie przygotowywania herbaty.
Maksymalizacja smaku herbaty
5. Nalać małą ilość wody do czajnika. Zamknąć pokrywkę
i postawić czajnik na złączu centralnym. Nacisnąć przy-
cisk włącznika na górze.
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 7 (Black plate)

8
6. Wsypać pożądaną ilość herbaty do koszyczka i umieścić
koszyczek w zaparzaczu zawieszając go w pobliżu rączki.
7. Kiedy woda zagotuje się, zalać liście herbaty niewielką
ilością wrzątku, zamknąć pokrywkę zaparzacza i pozwolić
aby liście herbaty rozwinęły się.
Zaparzanie herbaty
8. Napełnić czajnik wodą (nigdy powyżej poziomu maksy-
malnego – MAX) i gotować ją jak to zostało opisane
w punkcie 5. Kiedy czajnik wyłączy się automatycznie,
podnieść pokrywkę zaparzacza i wlewać wrzątek na liście
herbaty w koszyczku zaparzacza. Uważać aby nie przelać
wody powyżej poziomu maksymalnego pokazanego na
rączce zaparzacza.
9. Pozwolić aby herbata zaparzyła się odpowiednio do
Waszego smaku.
W wypadku herbaty tureckiej lub rosyjskiej:
W czasie gdy esencja herbaciana zaparza się, należy
w czajniku zagotować więcej wody, aby była ona gotowa do
podania herbaty.
Podawanie herbaty i utrzymanie jej w stanie gorącym
10. Herbata jest teraz gotowa. Można ją podawać natych-
miast z koszyczkiem pozostawionym wewnątrz zaparza-
cza, lub wyjąć go używając rączki koszyczka, w celu
uniknięcia dalszego zaparzania herbaty (ostrzeżenie:
rączka może być gorąca).
11. Po podaniu herbaty, utrzymywać pozostałą herbatę
w stanie gorącym przez pozostawienie jej na płycie.
Ogólne czyszczenie i utrzymanie
• Kabel zasilający zawsze należy odłączać przez wyjęcie
najpierw wtyczki z gniazda sieciowego, a następnie
wtyczki z gniazda tacy.
• Nie zanurzać czajnika ani tacy w wodzie.
• Regularnie czyścić tacę i czajnik za pomocą zwilżonej
ścierki. Nie używać żadnych materiałów ściernych lub
domowych środków czyszczących, jako że mogą one
uszkodzić powierzchnie urządzenia.
• Po każdorazowym użyciu czajnik należy przepłukać wodą.
W rejonach występowania wody twardej będzie on wymagał
odkamieniania (patrz poniżej).
Filtr czajnika
Należy regularnie czyścić filtr czajnika, w celu zapewnienia
perfekcyjnego nalewania:
• Wyjąć filtr przez naciśnięcie elastycznego miejsca
w dzióbku, co spowoduje zwolnienie zaczepu i oswo-
bodzenie filtra.
• Opłukać filtr i oczyścić używając miękkiej szczoteczki.
Jeżeli to jest konieczne do usunięcia kamienia, namoczyć
filtr w occie lub kwasku cytrynowym i pozostawić na kilka
godzin.
• Włożyć filtr z powrotem do dzióbka czajnika przez mocne
wciśnięcie, aż zadziała zaczep i będzie utrzymywał filtr we
właściwym położeniu.
Zaparzacz
• Wyjąć koszyczek zaparzacza i umyć zaparzacz ręcznie,
lub w zmywarce do naczyń.
• Koszyczek zaparzacza powinien zostać dokładnie
opłukany i ostrożnie oczyszczony za pomocą szczoteczki
od strony wewnętrznej, w celu uniknięcia przyklejenia się
liści herbacianych do siateczki ze stali nierdzewnej.
Bezpieczne jest również mycie w zmywarce do naczyń.
Odkamienianie czajnika
W celu odkamienienia czajnika, należy stosować:
• Kwasek cytrynowy – zagotować 1 litr wody, dodać 50 g
kwasku cytrynowego, pozostawić na 15 minut.
• Biały ocet – wlać do czajnika 0,5 litra białego octu
o stężeniu 8%. Pozostawić na godzinę bez gotowania.
Wylać mieszaninę odkamieniającą. Przepłukać czajnik
czystą wodą kilka razy. Powtórzyć procedurę odkamienia-
nia, jeżeli będzie to konieczne.
WAŻNE: Nie używać żrących środków do usuwania
kamienia.
Rozwiązywanie problemów
• Jeżeli taca przestanie funkcjonować, sprawdzić czy kabel
zasilający jest prawidłowo podłączony na obu końcach
oraz czy zasilanie elektryczne jest włączone.
• Jeżeli czajnik wyłącza się przed zagotowaniem wody,
należy zwrócić się do serwisu.
• Jeżeli czajnik wymaga odkamienienia, patrz opis proce-
dury odkamieniania podany powyżej.
• Jeżeli płyta podgrzewająca nie funkcjonuje, sprawdzić czy
włącznik pod rączką jest w położeniu włączonym (on).
Części zamienne
Nigdy nie wolno podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia.
Jeżeliby były potrzebne dalsze informacje, prosimy sięgnąć
do załączonej ulotki z Informacjami Serwisowymi, która
zawiera adresy naszych lokalnych przedstawicieli.
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 8 (Black plate)

9
Dane techniczne:
Moc: 1850-2200 W
Napięcie: 230 V~
Częstotliwość: 50 Hz
Pojemność czajnika: 1,7 l
Pojemność zaparzacza: 1,4 l
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-
waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być
traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być
wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu
punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektryczne-
go sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się
do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpły-
wających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać
materiały z których składa się produkt.
Waga: 1,8kg e
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 9 (Black plate)

10
„camellis
sinensis”,
( ,
).
• : ,
,
.
5 . ,
.
• : ,
,
a .
5 (
).
.
• Ulung ():
. .
7 . , ;
• ,
.
( ).
( -
).
• .
-
;
•
;
• , , ,
,
;
•
2 3 .
,
( -
, ,
.
;
• .
CC-3010 RU
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 10 (Black plate)

1.
2.
3. ()
4. ()
5.
6.
7. ()
8.
9.
10. ,
11.
12. ,
13. ,
, ,
1.
.
2. (
).
3. ,
, .
4.
( !).
5. ,
.
, -
,
.
.
6.
.
...
7.
.
8. , :
.
.
.
9.
, .
10. ,
.
11. ,
.
12.
,
.
13. ,
.
14. .
15.
.
16. ,
.
17.
.
18.
,
( );
, .
19. -
, .
,
, ,
.
:
• ,
.
, .
• :
,
,
.
,
,
–
.
1.
,
.
2. -
, .
3.
.
4.
;
.
5. .
.
.
6.
.
7. ,
, ,
.
8. (
– MAX) . 5.
,
11
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 11 (Black plate)

12
.
, .
9. .
:
,
, .
10. .
, -
(:
).
11. ,
.
• ,
a ;
• ;
•
.
,
;
• ,
. ,
(
).
:
•
,
;
• .
, ,
;
• ,
,
.
•
;
•
, -
.
.
, :
• – 1 ,
50 , 15 ;
• – 0,5
8%. .
• , .
. ,
.
:
.
-
.
,
, .
:
: 1,7
: 1,4
: 1850-2200, 230~, 50
–
“ ”,
,
.
, ,
,
.
, .
: 1,8 e
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
www.optimum.hoho.pl
Importer address:
real, -Hypermarket OOO,
Leningradskoye shosse 71G,
125445, Moscow, Russia
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 12 (Black plate)

13
Congratulations with the purchase of your cordless
kettle/teapot set. This set enables you to boil water and, at
the same time, brew a delicious cup of tea. The appliance
consists of a teapot with a convenient tea filter, a cordless
jug kettle in a smart stainlesssteel finish (max. 1.7 l), and
an attractively-designed base. The base includes a hotplate
for the teapot, fitted with a separate on/off switch, and
a special connector for the jug kettle. The jug kettle can be
placed on the base connector at any required angle, and
can be turned through 360°. The base is supplied with
a power cord for the connection to the power supply (230V).
Safety Instructions
General
• Please read these instructions carefully and retain them
for reference.
• Use this appliance solely in accordance with these
instructions.
• Keep the appliance out of the reach of children, and of
persons who may not be able to operate it safely. The
water will stay very hot for some time after it has boiled.
• Have any repairs carried out solely by a qualified electri-
cian. Never try to repair the appliance yourself.
Electricity and Heat
• Verify that the mains voltage is the same as that indicated
on the type plate on the appliance before use.
• Make sure the socket into which you plug the appliance is
earthed.
• Always remove the plug from the wall socket when the
appliance is not in use.
• Always remove the plug from the wall socket by pulling on
the plug, not the power cord.
• Check the appliance’s power cord regularly to make sure
it is not damaged. Do not use the appliance if the power
cord is damaged. A damaged cord must be replaced by
a qualified electrician.
• Certain parts of the appliance can become hot. Do not
touch them, as you may burn yourself. Always hold the jug
kettle and teapot by their handles.
• Make sure that the appliance, the power cord and plug do
not come in contact with sources of heat, such as a hot
hob or naked flame.
• Make sure that the appliance, the power cord and plug do
not come in contact with water.
Use
• Never use the appliance outdoors.
• Never use the appliance in a humid room.
• Never put the teapot and/or jug kettle in a microwave
oven. They contain metal parts.
• Always remove the plug from the wall socket after use,
and before cleaning the appliance.
• Place the appliance on a flat, stable surface where it can-
not fall.
• Never allow the power cord to hang over the edge of the
draining board, worktop or table.
• Make sure that your hands are dry before touching the
appliance, power cord or plug.
• Do not pick up the appliance if it falls into water. Remove
the plug from the wall socket immediately. Do not use the
appliance any more.
• Never immerse the appliance, the power cord or the plug
in water or other liquids.
• Never fill the jug kettle while it stands on the base.
• Fill the jug kettle solely with clean cold water (from the
tap). Never fill with other liquids.
• Never fill the jug kettle above the maximum-water level
mark (‘MAX’).
• Use the jug kettle only in combination with the special
connector fitted to the appliance’s base.
• Always fill the jug kettle before you switch it on.
• Verify that the jug kettle is switched off before you remove
the jug from the base.
• Always fit lids to the teapot and jug kettle when you use
them.
• Make sure that no aluminium material becomes trapped
between the teapot and the hotplate. This could damage
the hotplate.
• Never leave an empty teapot on the hotplate whilst it is
switched on.
• Allow the appliance to cool to room temperature before
storing, cleaning and/or descaling.
• Never move the base with the teapot and/or jug kettle on
the base.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical Details:
Power rating: 1850-2200 Watt
Power supply: 230V~50 Hz
Kettle capacity: 1,7 l
Teapot capacity: 1,4 l
User's Instructions
Cordless Kettle/Teapot Set CC-3010 UK
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 13 (Black plate)

14
Operation
General
The appliance is intended only for domestic use, not for professional use.
1. Teapot
2. Tea filter
3. Teapot lid
4. Jug lid
5. Jug
6. Jug kettle On/Off switch
7. Jug kettle indicator light
8. Power cord and plug
9. Base
10. Hotplate On/Off switch
11. Jug connector
12. Hotplate indicator light
13. Teapot hotplate
Operation
Using for the First Time
1. Take all the parts of the appliance out of the packaging,
and remove all labels and stickers.
2. Clean the appliance thoroughly (see ‘Cleaning and
maintenance’).
3. Fill the jug kettle with the maximum quantity of cold
water (‘MAX’) and boil the water (see ‘Boiling water’).
4. Repeat Step 3 two to three times.
5. Do not use the boiled water; dispose of it immediately.
Boiling Water
1. Remove the jug from the base.
2. Open the jug’s lid.
3. Fill the jug with the required quantity of water, but never
above the maximum waterlevel mark (‘MAX’). Make
sure that you do not spill any water on the base.
4. Close the jug’s lid. Press the lid until it clicks into place.
5. Place the jug on the base, and insert the plug in the wall
socket.
6. Push the jug kettle’s On/Off switch downwards. The jug
kettle’s indicator light will illuminate to show that the
appliance is switched on.
7. The jug kettle switches off automatically a few seconds
after the water has come to the boil. However, this auto-
matic cut-out operates only when the jug’s lid is closed
securely. The jug kettle’s indicator light will extinguish
once it switches off.
8. A further quantity of water can be boiled once the appli-
ance has cooled down (this will take a few minutes).
9. Remove the plug from the wall socket after use.
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 14 (Black plate)

15
Brewing Tea and Keeping Tea Hot
1. Remove the tea-filter unit by pressing the two buttons
on the lid and lifting the unit out of the teapot.
2. Remove the lid from the tea filter by turning it slightly
anticlockwise.
3. Fill the tea filter with the required amount of tea.
4. Fit the lid to the tea filter, making sure that the notches
in the tea filter and lid are in line with each other (i.e.
not on opposite sides).
5. Fill the teapot with boiling water.
6. Fit the tea-filter unit to the teapot, making sure that it
clicks into place.
7. Put the teapot on the base’s hotplate, and insert the
plug in the wall socket.
8. Switch on the hotplate by setting the On/Off switch to ‘I’
(On). The On/Off switch is located under the handle at
the end of the base.
9. After use, switch off the hotplate by setting the On/Off
switch to ‘0’ (Off). Switch off the hotplate immediately
once the teapot is empty.
10. Remove the plug from the wall socket after use.
Cleaning and Maintenance
General
1. Remove the plug from the wall socket, and allow the
appliance to cool.
2. Rinse the jug with fresh water after each use, and regu-
larly clean the jug and base with a damp cloth.
3. Remove the tea filter from the teapot, and clean the
teapot using the customary manner for glassware. You
can wash the teapot by hand; you can also clean it in a
dishwasher.
4. Clean the teapot’s tea filter and lid with a soft washing-
up brush and a few drops of washing-up liquid. Rinse the
filter thoroughly, and dry the filter and lid. You can also
clean the lid and the tea filter in a dishwasher.
PLEASE NOTE
• Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp
objects (such as knives or hard brushes) to clean the
appliance. This could damage the stainless-steel finish.
• Never immerse the jug or base in water. Never put them
in a dishwasher.
• Make sure that the electrical connections do not become
damp.
• Before cleaning, make sure that the appliance is not con-
nected to the power supply and that it has cooled down.
Cleaning the Descaling Filter
Clean the jug’s descaling filter at regular intervals using the
following procedure:
1. Open the jug’s lid.
2. Remove the descaling filter from the jug by pulling it
upwards at an angle.
3. Clean the descaling filter with a soft washing-up brush.
4. If necessary, you can also leave the descaling filter to
soak in a vinegar or lemonjuice solution for a few hours.
5. Rinse the filter thoroughly, and dry it carefully.
6. Fit the filter to the jug by aligning it with the guides in the
spout and then pressing downwards at an angle.
Carefully press the filter into position until it blocks.
Descaling the Jug
A layer of scale can form in the jug, especially in areas with
hard water. You can descale the jug if you so require. You
can descale the jug using vinegar or lemon juice.
With lemon juice:
1. Boil 1 l of water (see ‘Boiling water’).
2. Add 50 ml of lemon juice.
3. Allow the solution to soak for 1 hour, without returning
the solution to the boil.
With vinegar:
1. Fill the jug with 500 ml of vinegar.
2. Allow this to soak for 1 hour, without boiling.
After descaling, rinse the jug thoroughly with clean water.
PLEASE NOTE
• Never descale the jug using agents other than lemon
juice or vinegar. Other products could be harmful to your
health and/or damage the appliance.
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste
and should not be disposed of into containers for such
waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized
by local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects influencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 1,8kg e
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 15 (Black plate)

16
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses schnurlosen Teesets.
Damit können Sie Wasser und gleichzeitig eine herrliche
Tasse Tee kochen. Das Gerät besteht aus einer
Teekanne mit praktischem Teefilter, einem schnurlosen
Wasserkocher in Edelstahlausführung (max. 1,7 l) sowie
einem Sockel in schönem Design. Der Sockel besteht aus
einer gesondert zu bedienenden Warmhalteplatte für die
Teekanne und einem speziellen Anschluss für den
Wasserkocher. Sie können den Wasserkocher, der um 360°
drehbar ist, in allen Positionen auf dem Anschluss
platzieren. Den Sockel können Sie mit einem Kabel an das
Stromnetz anschließen (230 V).
Sicherheitsbestimmungen
Allgemein
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung gut durch und
bewahren Sie diese sorgfältig auf.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur so wie in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern oder Personen, die damit nicht richtig umgehen
können. Das Wasser bleibt nach dem Kochen noch ger-
aume Zeit sehr heiß.
• Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten
Mechaniker ausführen. Versuchen Sie nie, das Gerät
selbst zu reparieren.
Elektrizität und Wärme
• Bevor Sie das Gerät verwenden, prüfen Sie, ob die
Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Stromstärke übereinstimmt.
• Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie das Gerät
anschließen, geerdet ist.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Gerät nicht benutzen.
• Ziehen Sie beim Entfernen des Steckers aus der
Steckdose am Stecker und nicht am Kabel.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Gerätekabel noch
intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von
einem qualifizierten Wartungsdienst ersetzen.
• Bestimmte Teile des Geräts können heiß werden. Um
Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie diese nicht
berühren. Fassen Sie den Wasserkocher und die
Teekanne nur am Griff an.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der
Stecker nicht mit Hitzequellen wie heißen Kochplatten
oder offenem Feuer in Berührung kommen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät, das Kabel und der
Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Verwendung
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
• Stellen Sie die Teekanne und/oder den Wasserkocher
keinesfalls in eine Mikrowelle. Diese enthalten Metallteile.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und während der
Reinigung des Geräts den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen
Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht herunterfallen
kann.
• Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Anrichte,
der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie
das Gerät, das Kabel oder den Stecker berühren.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr.
• Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Füllen Sie den Wasserkocher keinesfalls, wenn er auf
dem Sockel steht.
• Füllen Sie nur sauberes, kaltes (Leitungs-)Wasser in den
Wasserkocher. Verwenden Sie nie andere Flüssigkeiten.
• Füllen Sie den Wasserkocher nur mit der maximal zuläs-
sigen Höchstmenge („MAX“).
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem Spezialanschluss
des mitgelieferten Sockels.
• Schalten Sie den Wasserkocher erst ein, nachdem Sie ihn
mit Wasser gefüllt haben.
• Überprüfen Sie, ob der Wasserkocher ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Sockel nehmen.
• Benutzen Sie die Teekanne und den Wasserkocher
immer mit geschlossenem Deckel.
• Überprüfen Sie, dass kein Aluminiummaterial zwischen
der Teekanne und der Warmhalteplatte zurückbleibt.
Hierdurch können Sie die Warmhalteplatte beschädigen.
• Lassen Sie die Teekanne nicht in leerem Zustand auf der
eingeschalteten Warmhalteplatte stehen.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen bevor Sie es
verstauen, reinigen und/oder entkalken.
• Stellen Sie den Sockel keinesfalls um, wenn die
Teekanne und/oder der Wasserkocher darauf stehen.
• Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen oder
aber geistigen Behinderungen, oder von Personen, die
keine entsprechende Erfahrung bzw. kein einschlägiges
Wissen besitzen, benutzt werden, es sei denn, dass sie
von einer für ihre Sicherheit ver-antwortlichen Person
beaufsichtigt sind oder in den Gebrauch dieses Gerätes
gemäß der vorliegenden Anleitung eingewiesen wurden.
Kinder beaufsichti-gen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Bedienungsanleitung schnurloses Teeset CC-3010
BEDIENUNGSANLEITUNG D
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 16 (Black plate)

Funktion
Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung.
1. Teekanne
2. Teefilter
3. Deckel der Teekanne
4. Deckel des Wasserkochers
5. Wasserkocher
6. Ein/Aus-Schalter Wasserkocher
7. Kontrolllampe Wasserkocher
8. Kabel mit Stecker
9. Sockel
10. Ein/Aus-Schalter Warmhalteplatte
11. Anschluss Wasserkocher
12. Kontrolllampe Warmhalteplatte
13. Warmhalteplatte für Teekanne
Bedienung
Erste Verwendung
1. Nehmen Sie alle Teile des Geräts aus der Verpackung
und entfernen Sie alle Aufkleber und Etiketten, die sich
am Gerät befinden.
2. Reinigen Sie das Gerät gründlich (siehe „Reinigung und
Wartung“).
3. Füllen Sie den Wasserkocher bis zur maximal zulässigen
Höchstmenge („MAX“) mit kaltem Wasser und bringen
Sie es zum Kochen (siehe „Wasser kochen“).
4. Wiederholen Sie Schritt 3 zwei bis drei Mal.
5. Verwenden Sie das gekochte Wasser nicht, sondern
gießen Sie es sofort weg.
Wasser kochen
1. Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel.
2. Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers.
3. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten
Wassermenge, aber nicht mit mehr als der angegebenen
Höchstmenge („MAX“). Achten Sie darauf, kein Wasser
über den Sockel zu schütten.
4. Schließen Sie den Deckel des Wasserkochers. Drücken
Sie den Deckel nach unten, sodass er einrastet.
5. Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel und steck-
en Sie den Stecker in die Steckdose.
6. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter des Wasserkochers
nach unten. Die Kontrolllampe des Wasserkochers
leuchtet und zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist.
7. Sobald das Wasser kocht, schaltet sich der Wasserkocher
nach einigen Sekunden automatisch aus. Dieser
Mechanismus funktioniert nur, wenn der Deckel des
Wasserkochers richtig geschlossen ist. Die Kontrolllampe
des Wasserkochers erlischt, sobald der Wasserkocher
ausgeschaltet ist.
8. Nachdem das Gerät abgekühlt ist (das dauert einige
Minuten), können Sie erneut Wasser kochen.
9. Ziehen Sie nach der Benutzung den Stecker aus der
Steckdose.
17
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 17 (Black plate)

18
Tee kochen und warmhalten
1. Nehmen Sie den Deckel mit dem Teefilter von der
Teekanne ab, indem Sie die Knöpfe auf dem Deckel mit
zwei Fingern eindrücken.
2. Nehmen Sie den Deckel des Teefilters herunter, indem
Sie ihn leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen.
3. Füllen Sie den Teefilter mit der gewünschten Menge Tee.
4. Bringen Sie den Deckel wieder auf dem Teefilter an und
achten Sie darauf, dass sich die Einkerbungen des
Teefilters und des Deckels nebeneinander befinden
(nicht gegenüber).
5. Füllen Sie die Teekanne mit kochendem Wasser.
6. Bringen Sie den Deckel mit dem Teefilter wieder auf der
Teekanne an, sodass dieser einrastet.
7. Stellen Sie die Teekanne auf die Warmhalteplatte des
Sockels und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
8. Schalten Sie die Warmhalteplatte ein, indem Sie den
Ein/Aus-Schalter auf „I“ stellen. Dieser befindet sich
unter dem Griff an der Seite des Sockels.
9. Schalten Sie die Warmhalteplatte nach Gebrauch aus,
indem Sie den Ein/Aus- Schalter auf „0“ stellen.
Schalten Sie die Warmhalteplatte sofort aus, wenn die
Teekanne leer ist.
10. Ziehen Sie nach der Benutzung den Stecker aus der
Steckdose.
Reinigung und Wartung
Allgemein
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät abkühlen.
2. Spülen Sie den Wasserkocher nach jeder Benutzung mit
frischem Wasser aus und reinigen Sie den Wasserkocher
und den Sockel regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
3. Nehmen Sie den Teefilter aus der Teekanne und reinigen
Sie die Teekanne wie andere Glaswaren. Sie können die
Teekanne mit der Hand abwaschen oder in den
Geschirrspüler stellen.
4. Reinigen Sie den Teefilter und den Deckel der Teekanne
mit einer weichen Spülbürste und etwas Spülmittel.
Spülen Sie den Filter anschließend gründlich aus und
trocknen Sie den Filter und den Deckel ab. Der Deckel
und der Teefilter sind auch spülmaschinenfest.
ACHTUNG!
• Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven
Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen Gegenstände
(wie Messer oder harte Bürsten). Der Edelstahl kann hier-
durch beschädigt werden.
• Tauchen Sie den Wasserkocher und den Sockel nie in
Wasser. Stellen Sie sie keinesfalls in einen Geschirrspüler.
• Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die elek-
trischen Anschlüsse eindringt.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät bei der Reinigung nicht
an die Netzspannung angeschlossen und abgekühlt ist.
Kalkfilter reinigen
Reinigen Sie den Kalkfilter des Wasserkochers regelmäßig:
1. Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers.
2. Ziehen Sie den Kalfilter schräg nach oben aus dem
Wasserkocher heraus.
3. Reinigen Sie den Kalkfilter mit einer weichen Bürste.
4. Falls erforderlich können Sie den Filter auch einige
Stunden in Essig oder Zitronensaft einweichen lassen.
5. Spülen Sie den Filter richtig ab und trocknen Sie ihn
anschließend gründlich ab.
6. Setzen Sie den Filter wieder in den Wasserkocher ein,
indem Sie ihn in den Führungen am Ausgießer schräg
nach unten drücken. Drücken Sie vorsichtig, bis der Filter
nicht mehr weitergeschoben werden kann.
Wasserkocher entkalken
Im Wasserkocher kann sich vor allem bei hartem Wasser
eine Kalkschicht bilden. Falls erforderlich können Sie den
Wasserkocher selbst entkalken: Zum Entkalken des
Wasserkochers verwenden Sie Zitronensaft oder Essig.
Mit Zitronensaft:
1. Kochen Sie 1 l Wasser („siehe Wasser kochen“).
2. Geben Sie 50 ml Zitronensaft dazu.
3. Lassen Sie diese Mischung 1 Stunde einweichen, ohne
das Wasser noch einmal zu kochen.
Mit Essig:
1. Füllen Sie den Wasserkocher mit 500 ml Essig.
2. Lassen Sie diesen 1 Stunde einweichen, ohne ihn
aufzukochen. Spülen Sie den Wasserkocher nach dem
Entkalken gut mit sauberem Wasser aus.
ACHTUNG!
• Verwenden Sie zum Entkalken nur Zitronensaft oder
Essig. Andere Produkte können gesundheitsschädlich
sein oder das Gerät beschädigen.
Technische Daten:
Leistung: 1850-2200 W (Wasserkocher)
70 W (Warmhalteplatte)
Netzspannung: 230 V ~50 Hz
Volumen: 1,7 l (Wasserkocher)
1,4 l (Teekanne)
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 18 (Black plate)

19
Ökologie - Umweltschutz
Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-
hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder
auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden
darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen
Behälter gehört.
Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen Elektro-
geräte sollten an die speziell für diesen Zweck ein-
gerichteten Sammelstellen geliefert werden, organisiert von
der öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der
Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen
sind.
Gewicht: 1,8kg e
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 19 (Black plate)

20
O čaji
Všechny čaje pocházejí z téhož keře “camellis sinensis”, ale
chuť a druh čaje záleží na rozsahu produkce a způsobu
zpracování (proces fermentace a sušení, rozdrobení).
• Zelený čaj: je získáván ze sušených lístků, stočených,
pokrájených a lehce pražených kvůli zabránění fermen-
tace. Luhovat pouze 5 minut. Vyznačuje se jemnou vůní,
bývá často nahořklý a velmi světlé barvy.
• Černý čaj: je získáván ze starších lístků, které se nejprve
stočí a jsou sušeny, později fermentovány. Luhovat min-
imálně 5 minut (nebo déle v případě tureckých či ruských
čajů). Vyznačuje se silnou vůní a pěknou měděnou bar-
vou.
• Čaj Oolong (čínský): něco mezi zeleným a černým čajem.
Lehce fermentovaný. Luhovat 7 minut. Barva i chuť je
jemnější než u černého čaje.
• Gurmáni pijí čaj samotný bez přidání dalších ingrediencí.
Do čaje však můžeme přidat trochu studeného mléka.
Mléko vléváme do šálku před nalitím čaje (v případě čajů
indických a cejlonských). Pokud si čaj osladíme, můžeme
také přidat citrón (v případě čajů zelených nebo ochu-
cených).
Popis výrobku
1. Louhovací čajová konvička se sítkem
2. Sítko konvičky s ručkou
3. Uzavíratelné víčko (Louhovací čajová konvička)
4. Uzavíratelné víčko (Varná konvice)
5. Varná konvice
6. Tlačítko
7. Signalizační kontrolka (Varná konvice)
8. Odpojitelný přívodní kabel
9. Podnos
10. Tlačítko, kterým zapíná ohřevná plocha
11. Centrální spoj bezšňůrové čajové varné konvice
12. Signalizační kontrolka ohřevné plochy
13. Ohřevná plocha
TECHNICKÉ ÚDAJE:
VÝKON: 1850-2200 W
NAPĚTĺ: 230 V~
KMITOČET: 50 Hz
OBSAH: 1,7 L (Varná konvice)
1,4 L (Louhovací čajová konvička)
NÁVOD K OBSLUZE
ČAJOVÁ VARNÁ SOUPRAVA CC-3010 CZ
CC3010_IM_351.qxp 2009-12-16 13:33 Page 20 (Black plate)
Table of contents
Languages:
Other Optimum Kettle manuals

Optimum
Optimum CJS-3500 User manual

Optimum
Optimum CJS-1316 User manual

Optimum
Optimum CC-2000 Eskimo User manual

Optimum
Optimum CJ-2030 User manual

Optimum
Optimum CJ-5001 User manual

Optimum
Optimum CJS-1310 User manual

Optimum
Optimum CJ-1765 User manual

Optimum
Optimum CJ-2017 User manual

Optimum
Optimum CJ-1770 User manual

Optimum
Optimum CJ-3001 User manual

Optimum
Optimum CJ-1806 User manual

Optimum
Optimum CJ-0105 User manual

Optimum
Optimum CJS-5501 User manual

Optimum
Optimum CJ-2019 User manual

Optimum
Optimum CJ-3000 User manual

Optimum
Optimum CJ-3000A User manual

Optimum
Optimum CJ-6230 User manual

Optimum
Optimum CJS-5011 User manual

Optimum
Optimum CJS-1312 User manual

Optimum
Optimum CJ-0110 User manual