Optimum RK-0261 User manual

MIKSER
MIKSER
WIELOFUNKCYJNY RK-0261
WIELOFUNKCYJNY RK-0261
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
UK OPERATING INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
DBEDIENUNGSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
RU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
CZ NÁVOD K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SK NÁVOD NA POUŽITIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
RO INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
BG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
UA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 1 (Black plate)

2
MIKSER RK-0261
MIKSER RK-0261
KARTA GWARANCYJNA
NR..............
Gwarancja 24 miesięczna, ważna tylko z dowodem zakupu.
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Nazwa sprzętu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typ, model: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Data sprzedaży: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pieczątka i podpis sprzedawcy
Warunki gwarancji
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja dotyczy wyrobów zakupionych
w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwooć
wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi
14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta gwarancyjna z załączonym do niej dowodem
zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego
użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie wyłącza, nie
ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodnooci towaru z umową.
RK0261_IM_201_15102010
Importer / Dystrybutor:
Expo-service Sp. z o. o.
01-585 Warszawa, Próchnika 4, Polska
tel. +48 25 759 1881, fax +48 25 759 1885
AGD@expo-service.com.pl, www.optimum.hoho.pl
SERWIS CENTRALNY
ul. Dr Jana Huberta 41
05-300 MIŃSK MAZOWIECKI
tel. (25)759-12-31, INFOLINIA: 0801-44-33-22
LISTA PUNKTÓW SERWISOWYCH: www.arconet.pl
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 2 (Black plate)

3
1
2
34
5
6
7
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 3 (Black plate)

4
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1) Przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed pierwszym
użyciem miksera.
2) Używać mikser ręczny tylko pod nadzorem.
Nie kłaść na gorącej powierzchni ani w bezpośredniej
bliskości otwartego płomienia.
3) Nie zapominać o wyjęciu wtyczki z gniazda:
- jeżeli wystąpi usterka,
- przed każdym czyszczeniem i konserwacją,
- po użyciu.
4) Nie zanurzać miksera w wodzie ani w innych płynach.
5) Używać i przechowywać mikser poza zasięgiem dzieci.
6) Nie pozostawiać kabla zasilającego zwisającego w dół.
7) Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przez producenta, najbliższy punkt ser-
wisowy lub osobę wykwalifikowaną.
8) Używanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta
urządzenia, może spowodować zranienia.
9) Napięcie zasilające musi być zgodne z wartością
podaną na tabliczce znamionowej.
10) Włączać mikser tylko po zamocowaniu narzędzi
mieszających.
11) Nie chwytać ręką za obracające się części.
12) Zawsze wkładać do otworów końcówki tego samego
typu.
13) Urządzenie podczas pracy powinno być pod nadzorem.
14) Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizy-
cznych, czuciowych lub psychicznych, bądź też nie
posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
jeśli ich praca nie będzie odbywała się pod nadzorem
albo nie zostaną im przekazane instrukcje dotyczące
użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo.
Dzieci winny pozostawać pod nadzorem, by mieć
pewność, że nie wykorzystują one urządzenia do
zabawy.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Dane techniczne:
Moc: 200 W
Napięcie: 220-240 V~
Częstotliwość: 50 Hz
Poziom hałasu: 80 dB
Opis urządzenia:
1. Uchwyt
2. Przełącznik Turbo
3. Przełącznik 6 prędkości obrotowych
4. Przycisk odłączania
5. Ubijaki
6. Mieszaki do ciasta
7. Nasadka miksująca
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM MIKSERA
1. Przed pierwszym użyciem wyjąć urządzenie z opakowa-
nia. Opakowanie i paragon zachować do momentu
upewnienia się, że produkt w pełni spełnia oczekiwania.
2. Nie podłączać przewodu zasilającego. Sprawdzić, czy
6-stopniowy regulator prędkości znajduje się w pozycji
„0” (wyłączony).
3. Umyć końcówki do ubijania i do mieszania ciasta
w ciepłej wodzie z mydłem, a następnie dokładnie
osuszyć. Przetrzeć mikser wilgotną szmatką, następnie
osuszyć czystą, miękką szmatką. Nie wolno zanurzać
miksera, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie
lub innej cieczy. Miksera nie wolno myć bieżącą wodą.
4. Jeśli urządzenie nie jest używane, postępować zgodnie
z instrukcją przechowywania opisaną w rozdziale
„Konserwacja i czyszczenie”.
ELEMENTY MIKSERA
Przycisk uwalniający końcówki: Przycisk ten umożliwia
łatwe uwolnienie wszystkich końcówek miksera poprzez
lekkie naciśnięcie. Naciśnięcie przycisku uwalniającego
końcówki jest możliwe tylko wtedy, gdy 6-stopniowy regula-
tor prędkości znajduje się w pozycji „0” (wyłączony).
6-stopniowy regulator prędkości: Regulator umożliwia
wybranie jednego z 6 stopni prędkości, które są dos-
tosowane do różnych potrzeb w zakresie miksowania. Aby
wyłączyć mikser po użyciu, należy ustawić regulator w pozy-
cji „0”.
Końcówki do ubijania i do mieszania ciasta: Do miksera
dołączona jest para końcówek do ubijania i końcówek do
mieszania ciasta.
Końcówki te należy montować w mikserze w określony
sposób, ponieważ nie są one identyczne i wymienne.
Najpierw należy wybrać końcówki do ubijania i do mieszania
ciasta z zębatką – patrz RYS. A.
W dolnej części miksera znajdują się otwory – należy
w lewym otworze umieścić zakończenie końcówki do ubija-
nia lub do mieszania ciasta. Następnie należy przekręcić
końcówkę do ubijania lub do mieszania ciasta przeciwnie
do kierunku ruchu wskazówek zegara. Po odpowiednim
ustawieniu końcówki należy wsunąć ją całkowicie do
otworu, aż słyszalne będzie kliknięcie. Końcówka do ubija-
nia lub do mieszania ciasta powinna być stabilnie zamon-
towana w otworze.
Mikser z misą RK-0261
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 4 (Black plate)

Te same kroki należy powtórzyć dla drugiej końcówki do ubi-
jania lub do mieszania ciasta (bez zębatki), montując
zakończenie tej końcówki w prawym otworze miksera. Patrz
RYS. B.
Nasadka miksująca: do szybkiego i efektywnego rozdrabnia-
nia i miksowania sosów, zup, itp.
Uwaga: Należy sprawdzić, czy końcówka do ubijania lub do
mieszania ciasta jest właściwie zamontowana w odpowied-
nim otworze. W przeciwnym razie próba mieszania może
zakończyć się niepowodzeniem.
Zdejmowanie tylnej zatyczki:
Należy odpowiednio przekręcić tylną zatyczkę – patrz RYS. C.
PRĘDKOŚCI MIKSERA
UŻYWANIE MIKSERA
1. Umieścić mikser na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. Nie podłączać przewodu zasilającego. Sprawdzić, czy
6-stopniowy regulator prędkości znajduje się w pozycji
„0” (wyłączony).
3. Wybrać żądaną końcówkę i zamontować ją w mikserze –
patrz rozdział „Elementy miksera”.
4. Sprawdzić, czy wybrana końcówka została prawidłowo
zamontowana, a następnie podłączyć przewód zasilający
do gniazdka.
5. Ustawić żądaną prędkość miksera za pomocą 6-stop-
niowego regulatora.
6. Po przetworzeniu składników wyłączyć mikser za pomocą
6-stopniowego regulatora prędkości.
7. Aby wyjąć końcówkę z miksera, przytrzymać końcówkę
palcami i nacisnąć przycisk uwalniający końcówki
umieszczony w przedniej części miksera – końcówka
zostania uwolniona.
8. Dalsze kroki – patrz rozdział „Konserwacja i czyszcze-
nie”.
DEMONTAŻ MIKSERA
Po skończonej pracy należy przełącznik obrotów przesunąć
w pozycję "Eject" i wyłączyć mikser z gniazdka sieciowego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zawsze przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć
urządzenie z sieci.
Wszystkie elementy osprzętu można myć ręcznie oraz
w zmywarce do naczyń. Prosimy nigdy nie zanurzać miksera
w wodzie. Urządzenie należy przetrzeć wilgotną szmatką lub
ściereczką. Wyczyszczony i osuszony mikser należy
przechowywać w suchym miejscu. W trakcie ciężkiej i
długotrwałej pracy, zalecana jest przerwa aby nie dopuścić
do przegrzania i spalenia silnika.
UWAGA! urządzenie nie jest wodoszczelne – nie należy
używać go w wilgotnych pomieszczeniach, w pobliżu wanny,
umywalki itp. Pod żadnym pozorem nie należy zanurzać
urządzenia w wodzie lub innej cieczy, zarówno w czasie
pracy jak i podczas czyszczenia.
Ekologia – Ochrona Środowiska
Symbol „przekreślonego pojemnika na śmieci”
umieszczony na sprzęcie elektrycznym lub opako-
waniu wskazuje na to, że urządzenie nie może być
traktowane jako ogólny odpad domowy i nie powinno być
wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.
Niepotrzebne lub zużyte urządzenie elektryczne powinno
być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu
punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną admini-
strację publiczną, przewidzianych do zdawania elektryczne-
go sprzętu podlegającego utylizacji.
W ten sposób każde gospodarstwo domowe przyczynia się
do zmniejszenia ewentualnych negatywnych skutków wpły-
wających na środowisko naturalne oraz pozwala odzyskać
materiały z których składa się produkt.
Waga: 1kg e
zębatka
RYS. A RYS. B
RYS. C
PRĘDKOŚĆ OPIS
1.2
ŁĄCZENIE
Odpowiednia prędkość początkowa do
mieszania licznych lub suchych składników,
np. mąki, masła i ziemniaków.
3.4
MIESZANIE Mieszanie ciast, ciasteczek i chlebów.
5
UCIERANIE
Ucieranie masła z cukrem, ubijanie nie piec-
zonych słodyczy, deserów itp.
6
UBIJANIE
Ubijanie jajek, polew, ziemniaków, śmietany
itp.
5
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 5 (Black plate)

6
Important safeguard
1. Read all instructions.
2. Before use check that the voltage of your wall outlet
correspond to the rated voltage manner
3. Do not operate the appliance with a damaged cord or
after malfunction or has been damaged in any manner.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
4. Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surface.
5. Do not immerse cord or the motor unit into water as
this would give rise to electric shock.
6. Close supervision is necessary when your appliance is
being used near children or infirm persons.
7. The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may result in fire, elec-
tric shock or injury to persons.
8. Switch off and unplug the appliance before changing
accessories.
9. Do not place an appliance on or near a hot gas or on a
heated oven.
10. Never eject beaters or dough hooks when the appliance
is in operation.
11. Ensure fingers are kept well away from moving beaters
and dough hooks.
12. Do not operate the appliance for other than its intend-
ed use.
13. Always disconnect the blender from the supply if it is
left unattended and before assembling, disassembling
or cleaning.
14. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a per-
son responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Household use only
Dane techniczne:
Moc: 200 W
Napięcie: 220-240 V~
Częstotliwość: 50 Hz
Poziom hałasu: 80 dB
List of parts:
1. Handle
2. Turbo switch
3. 6-Speed switch
4. Eject button
5. Beaters
6. Dough hooks
7. Blending rod
BEFORE USING YOUR MIXER
1. Before use, unpack and remove all packaging. Retain
the packaging and receipt until completely satisfied with
your product.
2. Do not plug in the power cord and ensure that the 6-
speed control switch is in the “0” off position.
3. Wash the beater and dough hooks in warm soapy water
and dry thoroughly.
Use a damp cloth to wipe over the mixer and dry with a
soft clean cloth.
Never immerse the mixer, cord set or plug in water or liq-
uid of any kind. Never hold under water.
4. If not using immediately, see storage instructions within
“Care and Cleaning” section.
MIXER CONTROLS
Eject Button: This easy press button releases all attach-
ments from the mixer sockets without any fuss. The eject
button can only be pressed when the 6-speed switch is set
the “0” off position.
6-speed switch: The switch has 6-speed setting that can be
selected for all your mixing tasks. This switch also has a “0”
setting to turn the mixer off after use.
Beaters and Dough Hooks: A pair of beaters and dough
hooks is supplied with the mixer.
The beaters and dough hooks have a set method of fitting
into the mixer socket because they are not identical and are
interchangeable.
First select the beater or dough hook with gear, see FIG .A.
Looking at the underside of the mixer and at the left hand
socket insert the notched end of the beater or dough hook
into the left socket. Then twist the beater or dough hook in
an anti-clockwise direction to locate the notch on the beat-
er or dough hook correctly in the socket, while pushing it
fully into the socket until a click is heard. The beater or
dough hook should be firmly fitted to the socket.
Repeat the same method with the remaining beater or
dough hook without gear, connecting the notched end of
the beater or dough hook into the right hand side socket.
See FIG .B.
Notes using the blending rod
1. Blending rod can blend vegetable and fruits.
2. Insert blending rod into the back cover of Motor unit,
ensuring it locks into position. Then insert it into contain-
Food Mixer RK-0261
MANUAL INSTRUCTION UK
Gear
FIG. A FIG. B
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 6 (Black plate)

7
er with vegetable or fruits. Support the Motor unit with
hand when blending, otherwise it may be fall down.
3. To release, Turn it anti-clockwise.
Warning: Touch the blade of the blending rod with care
for it is sharp.
Note: Ensure the beater or dough hook are fully inserted
into correct socket or your mixing result may be affected.
How to open the back cover:
MIXING GUIDE
USING YOUR MIXER
1. Place the mixer on a dry level and secure work surface.
2. Ensure that the mixer is unplugged and the mixer 6-
speed switch is in the “0” off position.
3. Select the desired attachment and connect into the
hand mixer, see “MIXER CONTROL”
4. Ensure that the desired attachment is correctly fitted
before plugging into a suitable mains outlet.
5. Select the desired speed setting on the hand mixer using
the 6-speed switch.
6. After processing the desired in the ingredients, turn the
mixer off using the 6-speed switch.
7. To remove the attachment from the hand mixer, place
fingers loosely around the spindles and press the eject
button located at the front of the head of the mixer, the
attachment will then be released into your hand.
8. See “Care amd Cleaning” section.
CARE AND CLEANING
Before cleaning your mixer ensure that the power is turned
off at the power outlet, then remove the plug. Always switch
off and unplug before cleaning.
Wipe over the outside area of the mixer body with a damp
cloth and polish with a soft, dry cloth. Do not immerse the
mixer body, plug or supply cord in water or any other liquid.
Wipe any excess food particles from the power cord.
To make cleaning easier, remove beaters/dough hooks and
rinse straight after use.
Wash the beaters and dough hooks in warm soapy water.
The beaters, dough hooks may be placed in the dishwash-
er.
No other part of the appliance is dishwasher safe. Avoid
using scouring pads,harsh detergents and abrasive cleaners.
Dry with a soft, clean cloth.
STORAGE
Keep your mixer in a convenient position on your kitchen
top ready for use.
Place the beaters and dough hooks in a drawer with othe
kitchen equipment.
Note: Never wind the power cord around the motor after
use as the warmth of the motor may cause damage to the
power cord.
Caution: Never immerse the Motor unit or power cord into
water for cleaning.
Precaution
This appliance must be handheld even being used together
with the stand. In order to avoid danger!
Ecology – Environmental Protection
The “crossed-out trash bin” symbol on electrical
equipment or packaging indicates that the device
cannot be treated as general household waste
and should not be disposed of into containers for such
waste.
Obsolete or broken-down electrical device should be
delivered to special designated collection points, organized
by local public administration, whose purpose is to collect
recyclable electrical equipment.
This way, each household helps reduce possible negative
effects influencing natural environment and allows the
reclaiming of materials which the product is made of.
Weight: 1kg e
FIG. C
SPEED DESCRIPTION
1.2
FOLD
This is a good starting speed for bulk and
dry foods such as folur, butter and potatoes.
3.4
MIX For mixing cakes, cookies and quick breads.
5
CREAM
For creaming butter and sugar, beating
uncooked candy, desserts, etc.
6
WHIP
For beating eggs, cook icings,whipping
potatoes, whipping cream etc.
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 7 (Black plate)

8
Wichtige Sicherheitshinweise:
1) Vor dem ersten Gebrauch des Mixers soll diese
Betriebsanleitung sorgfältig gelesen werden.
2) Den Mixer nur unter Aufsicht benutzen. Der Mixer darf
nicht auf heißen Flächen gestellt oder direkt an
Flammen benutzt werden.
3) Der Netzstecker soll sofort aus der Steckdose gezogen
werden, falls:
- eine Betriebsstörung vorkommt,
- vor jeder Reinigung und jedem Wartungsvorgang,
- nach dem Gebrauch.
4) Man darf den Mixer nicht ins Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten eintauchen.
5) Das Gerät soll außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
6) Die Versorgungsleitung niemals nach unten lose hän-
gen lassen.
7) Wenn die Versorgungsleitung beschädigt ist, soll sie
vom Hersteller, einer autorisierten Service- Stelle oder
vom qualifizierten Fachmann ausgetauscht werden.
8) Der Gebrauch vom Zubehör, der nicht vom Hersteller
empfohlen wird, kann Gefahr für Gesundheit und
Leben bilden.
9) Die Netzversorgung muß den Stromangaben aus dem
Kennschild des Geräts entsprechen.
10) Der Mixer darf erst nach dem Einstecken der Quirle in
Betrieb genommen werden.
11) Die rotierenden Teile dürfen niemals mit Hand berührt
werden.
12) In die beiden Aufnahmeöffnungen dürfen gleichzeitig
nur zwei Quirle der selben Art gesteckt werden.
13) Das Gerät bleibt während des Betriebs unter Aufsicht.
14) Das vorliegende Gerät darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit körperlichen, sensori-schen
oder aber geistigen Behinderungen, oder von
Personen, die keine entsprechende Erfahrung bzw.
kein einschlägiges Wissen besitzen, benutzt werden,
es sei denn, dass sie von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt sind oder in den
Gebrauch dieses Gerätes gemäß der vorliegenden
Anleitung eingewiesen wurden. Kinder beaufsichti-gen,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Beschreibung des Gerätes
1. Halterung
2. Druckknopf Turbo
3. Geschwindigkeitsregler (6 Stufen)
4. Druckknopf zum Lösen der Aufsätze
5. Rührbesen
6. Knethaken
7. Mixeraufsatz
VOR DEM ERSTGEBRAUCH DES MIXERS
1. Vor dem Erstgebrauch den Mixer aus der Verpackung
herausnehmen. Bewahren Sie die Verpackung und die
Quittung auf, bis Sie sich vergewissert haben, dass das
Produkt Ihren Erwartungen voll entspricht.
2. Die Versorgungsleitung nicht anschließen. Prüfen, ob
sich der 6-Stufen-Geschwindigkeitsregler in der Position
„0” (ausgeschaltet) befindet.
3. Die Rührbesen und Knethaken im warmen Wasser mit
Seife waschen, dann sorgfältig abtrocknen. Den
Mischer mit feuchtem Tuch durchwischen, dann mit
einem reinen, weichen Tuch abtrocknen. Der Mischer,
die Versorgungsleitung oder der Stecker dürfen nicht im
Wasser oder anderer Flüssigkeit eingetaucht werden.
Der Mischer darf nicht im fließenden Wasser
gewaschen werden.
4. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, verfahren sie
gemäß der Aufbewahrungsanleitung im Kapitel
„Wartung und Reinigung”.
BESTANDTEILE DES MISCHERS
Druckknopf zum Ablösen der Aufsätze: Dieser Druckknopf
ermöglicht einfaches Ablösen aller Aufsätze durch leichtes
Drücken. Das Drücken des Druckknopfes zur Freigabe der
Aufsätze ist nur dann möglich, wenn sich der 6-Stufen-
Geschwindigkeitsregler in der Stellung „0” (ausgeschaltet)
befindet.
6-Stufen-Geschwindigkeitsregler: Der Regler ermöglicht
die Wahl einer der 6 Geschwindigkeitsstufen, die für ver-
schiedenen Einsätze beim Mischen vorgesehen sind. Um
den Mischer nach dem Einsatz auszuschalten ist der
Geschwindigkeitsregler in die Stellung „0” zu verstellen.
Aufsätze zum Rühren und Kneten des Teiges: Der Mischer
wird mit je einem Paar von Endstücken zum Rühren und
Kneten von Teig mitgeliefert.
Diese Endstücke sind im Mischer auf eine bestimmte Art
und Weise einzusetzen, da sie nicht identisch und nicht
gegenseitig ersetzbar sind.
Zuerst einen Aufsatz zum Rühren und Kneten mit einer
Zahnstange wählen – siehe Abb. A.
Im unteren Teil des Mischers befinden sich Öffnungen - in
der linken Öffnung das Ende des Aufsatzes zum Rühren
oder Kneten platzieren. Dann den jeweiligen Aufsatz gegen
den Uhrzeigersinn drehen. Nach der richtigen Einstellung
das Ende vollständig in die Öffnung einschieben bis es ein-
rastet. Der Aufsatz zum Rühren oder Kneten soll stabil in
der Öffnung sitzen.
Dieselben Schritte für den zweiten Aufsatz zum Rühren
oder Kneten (ohne Zahnstange) wiederholen, indem das
MULTIFUNKTIONSMIXER RK-0261
BEDIENUNGSANLEITUNG D
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 8 (Black plate)

9
Ende des Aufsatzes in der rechten Öffnung des Mischers
eingesetzt wird. Siehe Abb. B.
Mixeraufsatz: zum schnellen und effektiven Zerkleinern
und Mixen von Soßen, Suppen, u.ä.
Achtung: Prüfen, ob der Rührbesen oder der Knethaken
ordnungsgemäß in der richtigen Öffnung eingesetzt sind.
Sonst kann die Mischprobe misslingen.
Abnehmen des hinteren Verschlussstückes:
Drehen Sie das Verschlussstück entsprechend– siehe Abb. C.
GESCHWINDIGKEITSSTUFEN DES MISCHERS
ANWENDUNG DES MISCHERS
1. Den Mischer auf trockener, flach er und stabiler
Oberfläche stellen.
2. Die Versorgungsleitung nicht anschließen. Prüfen, ob
sich der 6-Stufen-Geschwindigkeitsregler in der Stellung
„0” (ausgeschaltet) befindet.
3. Den gewünschten Aufsatz wählen und im Mischer ein-
setzen – siehe Kapitel „Bestandteile des Mischers”.
4. Prüfen, ob der gewählte Aufsatz richtig eingesetzt wurde,
dann die Versorgungsleitung an die Steckdose
anschließen.
5. Die gewünschte Geschwindigkeit des Mischers mit dem
6-Stufen-Geschwindigkeitsregler einstellen.
6. Nach der Verarbeitung der Zutaten den Mischer mit dem
6-Stufen-Geschwindigkeitsregler ausschalten.
7. Um den Aufsatz aus dem Mischer herauszunehmen,
den Aufsatz mit Fingern halten und den Druckknopf zum
Lösen der Aufsätze im Vorderteil des Mischers betätigen
- der Aufsatz wird losgelassen.
8. Weitere Schritte – siehe Kapitel „Wartung und
Reinigung”.
DEMONTAGE DES MIXERS
Nach Abschluss der Arbeit ist der Geschwindigkei- tsregler
in die Position „Eject“ zu stellen und den Mixer von der
Steckdose zu trennen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor dem Beginn der Reinigung ist das Gerät stets vom
Stromnetz zu trennen.
Alle Elemente der Ausrüstung können mit Hand oder in der
Spülmaschine gewaschen werden. Den Mixer nie im Wasser
eintauchen. Das Gerät ist mit feuchtem Tuch oder
Wischlappen durchzuwischen. Der gereinigte und trockene
Mixer ist trocken aufzubewahren. Beim langen und
schwierigen Betrieb ist eine Pause einzulegen um Über-
hitzung und Verbrennung des Motors zu vermeiden.
ANMERKUNG! Das Gerät ist nicht Wasserdicht – es darf
nicht in feuchten Räumen, in der Nähe der Badewanne, des
Waschbeckens o.ä. gebraucht werden. Sowohl während der
Arbeit, als auch bei der Reinigung das Gerät auf keinen Fall
im Wasser oder in anderer Flüssigkeit eintauchen.
Technische Daten:
Leistung: 200 W
Spannung: 220-240 V~
Frequenz: 50 Hz
Lärmpegel: 80 dB
Ökologie - Umweltschutz
Das Symbol „eines durchgestrichenen Abfallbe-
hälters”, angebracht auf einem Elektrogerät oder
auf der Verpackung, weist darauf hin, dass dieses
Gerät nicht als allgemeiner Hausmüll betrachtet werden
darf und nicht in die für diesen Zweck vorgesehenen
Behälter gehört.
Die nicht mehr benötigten oder verschlissenen Elektrogeräte
sollten an die speziell für diesen Zweck eingerichteten
Sammelstellen geliefert werden, organisiert von der
öffentlichen Verwaltung und die für die Abgabe der
Entsorgung unterliegenden Elektroausrüstung vorgesehen
sind.
Gewicht: 1kg e
Abb. A Abb. B
Abb. C
GESCHWIN
DIGKEIT BESCHREIBUNG
1.2
ZUSAMMEN
FÜGEN
Geeignete Anfangsgeschwindigkeit zum
mischen größerer Mengen oder trockenen
von Zutaten, z.B. Mehl, Butter und
Kartoffeln.
3.4
MISCHEN Mischen von Teig, Kekse und Brot.
5
ZERREIBEN
Zerreiben von Butter mit Zucker, schlagen
von Süßigkeiten, die nicht gebacken wer-
den, Desserts, u.ä.
6
SCHLAGEN
Schlagen von Eiern, Suppen, Kartoffeln,
Sahne, u.ä.
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 9 (Black plate)

10
1)
.
2) .
-
.
3) :
- ,
- ,
- .
4) .
5)
.
6) .
7)
,
.
8) -
.
9) ,
.
10) .
11) .
12) .
13)
.
14)
( , )
,
, ,
,
, .
,
,
.
:
: 200
: 220-240 ~
: 50
: 80
:
1.
2. «»
3.
4.
5.
6.
7.
1.
.
,
.
2. . ,
6-
„0” ().
3. ,
,
.
, , .
,
.
.
4. ,
, „
”.
, :
.
, ,
, 6-
„0” ().
6- :
6 ,
.
,
„0”.
:
.
,
.
– . .
–
.
.
, .
.
( ),
RK-0261
RU
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 10 (Black plate)

11
. . .
:
, ..
: ,
.
.
:
– . .
1. ,
.
2. . ,
6-
„0” ().
3. –
„ ”.
4. ,
,
.
5.
6- .
6.
6-
.
7. ,
,
– .
8. – „
”.
*Eject*
.
, ,
.
.
. .
.
,
.
! -
-
, , ..
,
, .
–
« »,
,
.
, -
, ,
.
-
,
.
: 1 e
. A .
.
1.2
, , ,
.
3.4
,
.
5
,
,
..
6
, ,
, ..
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 11 (Black plate)

12
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
www.optimum.hoho.pl
Importer address:
real, -Hypermarket OOO,
Leningradskoye shosse 71G,
125445, Moscow, Russia
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 12 (Black plate)

13
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
1. Před použitím zařízení si pečlivě přečtěte návod k
obsluze a výstražné nápisy.
2. Návod k obsluze nevyhazujte, je v něm: záruční list,
adresy servisních opraven a jiné důležité informace. Na
období záruční doby uschovejte originální obal.
3. Po vybalení zařízení zkontrolujte, zda nedošlo k jeho
poškození během přepravy. Pokud je poškozené, vraťte
je prodejci nebo je odneste do autorizované servisní
opravny.
4. Přečtěte si výrobní štítek, na kterém je uveden typ
zařízení, a zkontrolujte, zda napětí a frekvence proudu
souhlasí s napětím a frekvencí ve Vaší síťové zásuvce.
5. Za bouřky vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky.
Poškozený přívodní kabel může způsobit úraz elektrick-
ým proudem nebo požár.
6. Při přenášení zařízení nikdy nepoužívejte přívodní kabel
jako držák. Při vytahování vidlice ze zásuvky tahejte za
vidlici a ne za přívodní kabel nebo zařízení.
7. Poškozený přívodní kabel nebo zařízení smí opravovat
pouze autorizované servisní opravny.
8. Nikdy nezapojujte zařízení do poškozené síťové zásu-
vky. Používané prodlužovací šňůry musí být přiměřené
podmínkám provozu, hodnotám proudu, druhu a stupni
krytí pro dané zařízení.
9. Pokud se náhodou stane, že zařízení spadne do vody,
před jeho vytažením vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
10. Nenechávejte zapnuté zařízení bez dozoru. Pokud
přístroj nepoužíváte, vytáhněte vidlici ze zásuvky.
11. Zařízení zapojujte do zásuvky vybavené ochranným
kolíkem.
12. Spotřebič není určen k tomu, aby jej obsluhovaly osoby
(včetně dětí), které mají omezené fyzické, smyslové
nebo psychické schopnosti, nebo které nemají
přiměřené zkušenosti nebo vědomosti, pokud nebudou
práci vykonávat pod dozorem nebo neobdrží pokyny
týkající se používání spotřebiče od osoby, která je zod-
povědná za jejich bezpečnost.
Děti musí být vždy pod dozorem, abyste měli jistotu, že
nepoužívají spotřebič jako hračku.
Technické údaje:
Výkon: 200 W
Napětí: 220-240V~
Frekvence: 50 Hz
Úroveň hlučnosti: 85 dB
Popis zařízení:
1. Rukojeť
2. Přepínač Turbo
3. Přepínač 6 rychlostí otáček
4. Vypínač
5. Šlehací metly
6. Míchadla na těsto
7. Mixovací nástavec
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM MIXÉRU
1. Před prvním použitím vyjměte spotřebič z obalu. Obal a
účtenku uschovejte do doby, než se ujistíte, že výrobek
naplnil Vaše očekávání.
2. Nezapojujte přívodní kabel. Zkontrolujte, zda je
6-stupňový přepínač rychlosti v poloze „0” (vypnuto).
3. Nástavce k šlehání a míchání těsta umýt v teplé vodě s
mýdlem a pak důkladně usušit. Mixér otřít vlhkým
hadříkem a pak usušit čistou, měkkou útěrkou. Mixér,
přívodní kabel ani vidlici není dovoleno ponořovat do
vody ani jiné tekutiny. Mixér nelze mýt pod tekoucí
vodou.
4. Pokud spotřebič nepoužíváte, jednejte podle pokynů k
uskladnění uvedených v kapitole „Údržba a čištění”.
ČÁSTI MIXÉRU
Tlačítko povolování nástavců: Toto tlačítko umožňuje snad-
né povolování všech nástavců mixéru lehkým stisknutím.
Tlačítko povolování nástavců lze stisknout pouze tehdy,
když je 6-stupňový přepínač rychlosti v poloze „0” (vypnuto).
6-stupňový přepínač rychlosti: Pomocí přepínače lze zvolit
jeden z 6 stupňů rychlosti, které jsou přizpůsobeny různým
potřebám v rozsahu mixování. Při vypínání mixéru po použití
je třeba přepínač nastavit do polohy „0”.
Nástavce k šlehání a míchání těsta: K mixéru patří dvojice
nástavců k šlehání a nástavců k míchání těsta.
Tyto koncovky je třeba do mixéru namontovat stanoveným
způsobem, protože nejsou stejné a zaměnitelné.
Nejdříve je třeba oddělit nástavce k šlehání a k míchání
těsta s ozubenou tyčí – viz OBR. A.
V dolní části mixéru se nacházejí otvory – do levého otvoru
umístíme konec nástavce k šlehání nebo k míchání těsta.
Pak je třeba pootočit nástavcem k šlehání nebo míchání
těsta proti směru pohybu hodinových ručiček. Po správném
nastavení nástavce je nutno jej úplně zasunout do otvoru,
dokud neuslyšíte cvaknutí. Nástavec k šlehání nebo
míchání těsta musí být v otvoru namontován na pevno.
Stejný postup je třeba opakovat s druhým nástavcem k šle-
hání nebo míchání těsta (bez ozubené tyče). Konce těchto
nástavců montujeme do pravého otvoru v mixéru. Viz OBR. B.
VÍCEÚČELOVÝ MIXÉR RK-0261
NÁVOD K OBSLUZE CZ
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 13 (Black plate)

14
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
AGD@expo-service.com.pl
www.optimum.hoho.pl
Importer:
Česká Republika
MAKRO Cash&Carry ČR s.r.o.
Jeremiášova 1249/7, 155 80 Praha 515,
Česká Republika
Mixující nástavec: pro rychlé a účinné rozdrobení a
mixování omáček, polévek apod.
Pozor: Zkontrolujte, zda je nástavec k šlehání nebo míchání
těsta správně nainstalován v příslušném otvoru. V opačném
případě může pokus o míchání těsta dopadnout
neúspěšně.
Demontáž zadního uzávěru:
Je třeba správně otočit zadním uzávěrem – viz OBR. D.
RYCHLOSTI MIXÉRU
OBSLUHA MIXÉRU
1. Mixér umístěte na suchou, rovnou a stabilní plochu.
2. Nezapojujte přívodní kabel. Zkontrolujte, zda je
6-stupňový přepínač rychlosti v poloze „0” (vypnuto).
3. Zvolte požadovaný nástavec a namontujte jej do mixéru
– viz kapitola „Části mixéru”.
4. Zkontrolujte, zda byl vybraný nástavec správně
instalován, zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky.
5. Pomocí 6-stupňového přepínače nastavte požadovanou
rychlost mixéru.
6. Po zpracování složek mixér vypněte pomocí
6-stupňového přepínače rychlosti.
7. Pro vyjmutí nástavce z mixéru uchopte nástavec prsty
a stiskněte tlačítko pro povolování nástavců umístěné
v přední části mixéru – dojde k uvolnění nástavce.
8. Další postup – viz kapitola „Údržba a čištění”.
DEMONTÁŽ MIXÉRU
Po ukončení práce přepněte přepínač otáček do polohy
„Eject“ a vypněte mixér ze síťové zásuvky.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vždy před zahájením čištění vypněte zařízení ze sítě.
Všechny prvky vybavení můžeme mýt ručně nebo v myčce
na nádobí. Nikdy nenamáčejte mixér do vody. Zařízení
čistěte vlhkým hadříkem nebo útěrkou. Vyčištěný a usušený
mixér skladujte na suchém místě. Při těžké a dlouhodobé
práci mixéru dělejte přestávky, aby nedošlo k přehřátí a
spálení motoru.
POZOR! Spotřebič není vodotěsný – nepoužívejte jej ve
vlhkých místnostech, v blízkosti vany, umývadla apod. Nikdy
nenamáčejte mixér do vody ani jiné kapaliny, ani při práci
ani při čištění.
Ekologie – Ochrana životního prostředí
Symbol přeškrtnuté popelnice umístěný na elek-
trických spotřebičích nebo na jejich obalech
poukazuje na to, že zařízení nelze považovat za
běžný odpad z domácnosti a nesmí se vyhazovat do nádob
určených pro tento účel.
Nepotřebné nebo opotřebované elektrospotřebiče je třeba
dopravit na zvlášť určené sběrné místo, zřízené místní veřej-
nou správou, které je určeno k odběru elektrických zařízení
za účelem jejich likvidace.
Takto každá domácnost přispívá k omezení případných neg-
ativních dopadů na životní prostředí a umožňuje získat
druhotné suroviny, ze kterých se výrobek skládá.
Hmotnost: 1kg e
Ozubené kolečko
Obr. A Obr. B
Obr. D
RYCHLOST POPIS
1.2
SPOJOVÁNÍ
Vhodná počáteční rychlost pro míchání čet-
ných nebo suchých složek, např. mouky,
másla a brambor.
3.4
MÍCHÁNÍ Míchání těsta, sušenek i chleba
5
TŘENÍ
Tření másla s cukrem, šlehání nepečeného
cukroví, zákusků atd.
6
ŠLEHÁNÍ Šlehání vajec, polev, brambor, smetany atd.
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 14 (Black plate)

15
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a
všetky výstražné pokyny.
2. Návod na obsluhu nevyhadzujte, nachádzajú sa v ňom:
záručný list, adresy servisov a iné dôležité informácie.
Pôvodný obal si odložte pre prípad reklamácie.
3. Pri rozbaľovaní spotrebiča skontrolujte, či sa počas
prepravy nepoškodil. Ak zistíte, že je poškodený, odovz-
dajte ho naspäť do predajne alebo autorizovaného
servisu.
4. Prečítajte si etiketu (popisný štítok), na ktorej je uve-
dený typ spotrebiča a skontrolujte, či sa napätie a
frekvencia prúdu zhodujú s napätím a frekvenciou vo
vašej sieťovej zásuvke.
5. Počas búrky vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodený
sieťový kábel môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým
prúdom alebo požiar.
6. Spotrebič nikdy nedvíhajte za sieťový kábel. Pri vyťaho-
vaní sieťového kábla zo zásuvky ťahajte za zástrčku a
nie samotný kábel alebo spotrebič.
7. Poškodený sieťový kábel alebo spotrebič smie opravo-
vať len autorizovaný servis.
8. Spotrebič nikdy nezapájajte do poškodenej zásuvky.
Používané predlžovacie káble musia byť prevádzkovými
podmienkami, hodnotami prúdu, typom a triedou izolá-
cie prispôsobené typu spotrebiča.
9. Ak z dôvodu nepozornosti spotrebič spadne do vody,
vytiahnite pred jeho vytiahnutím z vody zástrčku zo
zásuvky, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom.
10. Zapnutý spotrebič nenechávajte bez dozoru. Ak spotre-
bič nepoužívate, vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
11. Spotrebič pripájajte do zásuvky s ochranným kontak-
tom.
12. Spotrebič nie je určený na obsluhu osobami (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené fyzické, senzibilné alebo
psychické schopnosti alebo osoby, ktoré nemajú dosta-
točné skúsenosti alebo vedomosti, pokiaľ budú praco-
vať bez dozoru alebo nebudú informovaní o spôsobe
používania spotrebiča osobou zodpovednou za ich
bezpečie. Deti musia byt pod neustálym dohľadom, aby
ste zaistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
Technické údaje:
Výkon: 200 W
Napätie: 220 - 240 V~
Frekvencia: 50 Hz
Hladina hluku: 80 dB
Popis spotrebiča:
1. Držadlo
2. Prepínač Turbo
3. Prepínač 6 rotačných rýchlostí
4. Tlačidlo na uvoľňovanie nástavcov
5. Metličky
6. Hnetacie háky
7. Ponorný mixér
PRED PRVÝ POUŽITÍM MIXÉRA
1. Pred prvým použitím vyberte spotrebič z obalu. Obal a
bloček si odložte až kým si úplne nebudete istí, že
výrobok plne vyhovuje vašim očakávaniam.
2. Nepripájajte sieťový kábel. Skontrolujte, či sa
šesťstupňový regulátor rýchlosti nachádza v polohe „0”
(vypnutý).
3. Umyte metličky na šľahanie a háky na hnetenie cesta v
teplej mydlovej vode a poriadne osušte. Mixér utrite vlhk-
ou handričkou a osušte čistou, mäkkou utierkou. Sieťový
kábel ani zástrčku mixéra neponárajte do vody ani iných
tekutín. Mixér neumývajte pod tečúcou vodou.
4. Ak spotrebič nepoužívate, postupujte podľa pokynov na
uskladnenie uvedených v kapitole „Údržba a čistenie”.
DIELY MIXÉRA
Tlačidlo na uvoľnenie nástavcov: Toto tlačidlo umožňuje
ľahkým stlačením jednoducho uvoľniť všetky nástavce
mixéra. Tlačidlo na uvoľnenie nástavcov môže byť stlačené
len za predpokladu, že sa šesťstupňový regulátor rýchlosti
nachádza v polohe „0” (vypnutý).
Šesťstupňový regulátor rýchlosti: Regulátor umožňuje
zvoliť jeden zo 6 rýchlostných stupňov, ktoré sú prispô-
sobené rôznym potrebám mixovania. Ak chcete mixér po
použití vypnúť, nastavte regulátor do polohy „0”.
Nástavce na šľahanie a miesenie cesta: S mixérom je
dodávaný pár metličiek na šľahanie a hákov na miesenie
cesta.
Tieto nástavce zasúvajte do mixéra podľa ich označenia,
nakoľko nie sú identické a vymeniteľné.
Najprv vyberte metličky na šľahanie a háky na miesenie
cesta s ozubnicou – pozri obr. A.
V dolnej časti mixéra sa nachádzajú otvory – do ľavého
otvoru umiestnite koniec metličky na šľahanie alebo háku
na miesenie cesta. Následne pootočte metličkou na
šľahanie alebo hákom na miesenie cesta v protismere pohy-
bu hodinových ručičiek. Po príslušnom nastavení koncovky
ju zasuňte na doraz do otvoru, až budete počuť jej zac-
vaknutie. Metlička na šľahanie alebo hák na miesenie cesta
musia byť pevne osadené v otvore.
Rovnako postupujte aj pri druhej metličke na šľahanie alebo
háku na miesenie cesta (bez ozubnice), zasunutím konca
tohto nástavca do pravého otvoru mixéra. Pozri obr. B.
VIACÚČELOVÝ MIXÉR RK-0261
NÁVOD NA OBSLUHU SK
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 15 (Black plate)

16
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81
fax (+48 25) 759 18 85
AGD@expo-service.com.pl
www.optimum.hoho.pl
Importer:
Slovenská Republika
METRO Cash&Carry Slovakia s.r.o.
Senecká cesta 1881
900 28 Ivanka pri Dunaji
Ponorný mixér na rýchle a účinné drvenie a mixovanie
omáčok, polievok a podobne.
Poznámka: Skontrolujte, či sú metlička na šľahanie alebo
hák na miesenie cesta správne vložené do príslušného
otvoru. V opačnom prípade môže byť mixovanie neúspešné.
Snímanie zadnej krytky:
Otočte zadnú krytku – pozri obr. C.
RÝCHLOSTI MIXÉRA
POUŽÍVANIE MIXÉRA
1. Mixér uložte na suchom, rovnom a stabilnom povrchu.
2. Nepripájajte sieťový kábel. Skontrolujte, či sa
šesťstupňový regulátor rýchlosti nachádza v polohe „0”
(vypnutý).
3. Vyberte požadovaný nástavec a zasuňte ho do mixéra –
pozri kapitola „Diely mixéra”.
4. Skontrolujte, či bol vybraný nástavec správne namonto-
vaný a následne pripojte sieťový kábel do zásuvky.
5. Šesťstupňovým regulátorom nastavte požadovanú rých-
losť mixovania.
6. Po zmixovaní ingrediencií mixér vypnite šesťstupňovým
regulátorom rýchlosti.
7. Nástavce vyberte z mixéra ich pridržaním prstami a
stlačením tlačidla na uvoľňovanie nástavcov v prednej
časti mixéra – nástavec sa uvoľní.
8. Ďalšie kroky – pozri kapitolu „Údržba a čistenie”.
DEMONTÁŽ MIXÉRA
Po ukončení práce prepínač otáčok prepnite do polohy
"Eject" a vytiahnite mixér zo sieťovej zásuvky.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred každým čistením spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Všetky diely spotrebiča môžete umývať ručne alebo v umý-
vačke riadu. Mixér nikdy neponárajte do vody. Spotrebič
utrite vlhkou handričkou lebo utierkou. Vyčistený a vysušený
mixér odložte na suché miesto. Počas namáhavej a dlhej
prevádzky sa odporúča urobiť prestávku aby nedošlo k
prehriatiu a spáleniu motorčeka
POZOR! Spotrebič nie je vodotesný – nepoužívajte ho vo
vlhkých miestnostiach, v blízkosti vane, umývadla a podob-
ne. Spotrebič za žiadnych okolností neponárajte do vody ani
inej kvapaliny a to ani počas prevádzky alebo čistenia.
Ekológia – ochrana životného prostredia
Symbol „prečiarknutého smetného koša“ umiest-
nený na elektrickom zariadení alebo na jeho
balení poukazuje na skutočnosť, že so zariadením
nemôže byť nakladané tak ako s bežným odpadom z
domácností a malo by byť vyhodené do špeciálne pre také-
to zariadenia vytvorených odpadových košov.
Nepotrebné alebo použité elektrické zariadenie by malo
byť odovzdané v špeciálnych zberných bodoch, vytvorených
špeciálne pre účely zberu elektrických zariadení určených
na utilizáciu lokálnou administratívou verejnej správy. Týmto
spôsobom sa každá domácnosť podieľa na minimalizovaní
eventuálneho negatívneho vplyvu na životné prostredie a
taktiež umožňuje recyklovať materiály z ktorých je produkt
zhotovený.
Hmotnosť: 1kg e
Uvedené na trh po 13.8.2005
Ozubni
Obr. A Obr. B
Obr. C
RÝCHLOSŤ POPIS
1.2
SPÁJANIE
Primeraná začiatočná rýchlosť na miešanie
viacerých alebo suchých ingrediencií ako
múka, maslo a zemiaky.
3.4
MIEŠANIE Miešanie ciest zákuskov, koláčov a chlebov.
5
MIEŠANIE
Miešanie masla s cukrom, šľahanie
nepečených cukroviniek, dezertov a podob-
ne.
6
ŠĽAHANIE
Šľahanie vajec, poliev, zemiakov, smotany a
podobne.
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 16 (Black plate)

17
IMPORTANTE MĂSURI DE SIGURANŢĂ:
1. Înainte de a pune aparatul în funcţiune pentru prima
dată, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi reco-
mandările.
2. Nu aruncaţi instrucţiunile de folosire! Acestea includ
garanţia, datele de contact ale punctelor service şi alte
informaţii importante. Păstraţi ambalajul original pe
toată perioada de acţionare a garanţiei.
3. Atunci când despachetaţi mixerul, verificaţi dacă nu au
apărut deteriorări în timpul transportului. În cazul în
care constataţi defecţiuni, returnaţi aparatul la maga-
zin sau duceţi-l la un service autorizat.
4. Citiţi informaţiile de pe etichetă (tabelul nominal) unde
este precizat tipul aparatului şi verificaţi dacă valorile
tensiunii şi frecvenţei curentului la care trebuie conec-
tat aparatul sunt ca cele din reţeaua de alimentare cu
curent electric.
5. Scoateţi fişa din priză în timpul furtunii. În cazul în care
cablu electric este defect, există riscul de electrocutare
sau de izbucnire a unui incendiu.
6. Nu ridicaţi aparatul ţinându-l de cablu. Pentru a scoate
cablul din priză, prindeţi de fişă, nu trageţi de cablu.
7. În cazul în care se deteriorează cablul de alimentare,
acesta va putea fi reparat numai la un service autor-
izat.
8. Nu conectaţi niciodată aparatul la o priză defectă.
Atunci când se folosesc prelungitoare, acestea vor tre-
bui adaptate din punct de vedere al condiţiilor de
exploatare, parametrilor de curent, tipului şi clasei de
izolare adecvate modelului aparatului.
9. Dacă din întâmplare mixerul cade în apă, scoateţi în
primul rând fişa din priză şi abia apoi aparatul din apă.
Evitaţi astfel riscul de electrocutare.
10. Nu lăsaţi mixerul nesupravegheat în timpul
funcţionării. Scoateţi aparatul din priză atunci când nu
este folosit.
11. Aparatul va trebui conectat la o priză cu lamele de sig-
uranţă.
12. Aparatul nu este conceput astfel încât să poată fi
folosit de persoane (inclusiv copii) ale căror capacităţi
fizice, senzitive sau psihice sunt limitate sau care nu
deţin cunoţtinţele sau experienţa necesare. Aceste
persoane pot folosi aparatul numai sub supravegherea
sau după ce le-au fost transmise instrucţiuni privind
utilizarea aparatului de către persoanele ce răspund
de siguranţa lor.
Copiii vor trebui supravegheaţi permanent pentru a vă
asigura că nu folosesc aparatul pentru a se juca.
Parametri tehnici:
Putere: 200 W
Tensiune: 220-240 V~
Frecvenţă: 50 Hz
Nivelul de zgomot: 80 dB
Descrierea aparatului
1. Mâner
2. Comutator Turbo
3. Comutator pentru cele 6 viteze de rotaţie
4. Întrerupător
5. Teluri
6. Accesorii pentru amestecare aluat
7. Cap de blender
ÎNAINTE DE PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE A MIXERULUI
1. Înainte de a porni mixerul, scoateţi-l din ambalaj.
Păstraţi ambalajul exterior ţi bonul de casă până când
veţi fi convinţi că produsul este întru totul conform aţtep-
tărilor.
2. Nu conectaţi cablul de alimentare la reţeaua electrică.
Verificaţi poziţia în care se află comutatorul vitezei de
rotaţie. Acesta trebuie să se afle în poziţia „0” (oprit).
3. Spălaţi telurile ţi accesoriile pentru amestecarea aluat-
ului în apă caldă cu detergent ţi ţtergeţi-le cu o cârpă
uscată. Ţtergeţi mixerul cu o cârpă umedă ţi apoi înde-
părtaţi umezeala cu o cârpă moale, curată. Nu cufun-
daţi mixerul, cablul de alimentare sau fiţa acestuia în
apă sau alte lichide. Mixerul nu poate fi spălat sub jet de
apă.
4. Atunci când nu utilizaţi aparatul, procedaţi în conformi-
tate cu instrucţiunile privind depozitarea, cuprinse în
capitolul „Întreţinerea ţi curăţarea”.
ELEMENTELE COMPONENTE
Butonul de eliberare a accesoriilor: Acest buton face posi-
bilă deblocarea cu uţurinţă a accesoriilor mixerului, printr-o
simplă apăsare uţoară. Butonul de eliberare a accesoriilor
poate fi acţionat numai atunci când comutatorul celor 6
trepte de viteză este fixat în poziţia „0” (oprit).
Comutator pentru cele 6 viteze de rotaţie: Comutatorul
face posibilă selectarea uneia din cele 6 viteze, pentru a
răspunde diverselor necesităţi de mixare. Pentru a opri
mixerul după utilizare, fixaţi comutatorul în poziţia „0”.
Accesorii pentru bătut spumă ţi amestecat aluat: Mixerul
este echipat cu două perechi de accesorii pentru bătut
spumă ţi, respectiv, pentru amestecat aluatul.
Accesoriile se vor monta conform recomandărilor deoarece
acestea nu sunt identice ţi nu pot fi montate unul în locul
altuia.
Alegeţi pentru început, acel tel sau accesoriu pentru
amestecat aluat care are pe tijă un disc zimţat – vezi IMAG-
INEA A.
În partea inferioară a mixerului se află orificiile de montare
a accesoriilor – introduceţi capătul accesoriului cu disc
zimţat. Rotiţi apoi telul sau accesoriul pentru amestecat
aluat în sens opus sensului de rotaţie al acelor de ceasor-
nic pentru a poziţiona corect tija în orificiu. După ce aceas-
ta a fost corect poziţionată, introduceţi-o până la
Mixer multifuncţional RK-0261
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE RO
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 17 (Black plate)

18
adâncimea maximă, respectiv până când veţi auzi un zgo-
mot de blocare. După aceea accesoriul pentru amestecat
aluat sau telul ar trebui să fie bine fixată.
Repetaţi paţii descriţi mai sus pentru a monta cel de al
doilea tel sau accesoriu pentru amestecat aluatul (care nu
are discul zimţat pe tijă) în orificiul din partea dreaptă a
mixerului. Vezi IMAGINEA B.
Capul de blender: pentru o mixare rapidă şi eficientă a
sosurilor, supelor cremă, etc.
Atenţie: Verificaţi accesoriile pentru a vă asigura că fiecare
tel sau accesoriu pentru amestecat aluatul este montat în
orificiul corespunzător. În caz contrar, este posibil ca oper-
aţiunea de amestecare să nu se desfăţoare cum ar trebui.
Demontarea capacului de protecţie:
Rotiţi capacul de protecţie din spate conform desenului –
vezi IMAGINEA C.
VITEZELE DE LUCRU ALE MIXERULUI
UTILIZAREA MIXERULUI
1. Mixerul pe o suprafaţă uscată, dreaptă ţi stabilă.
2. Nu conectaţi cablul de alimentare la reţeaua electrică.
Verificaţi poziţia în care se află comutatorul vitezei de
rotaţie. Acesta trebuie să se afle în poziţia „0” (oprit).
3. Alegeţi accesoriile necesare ţi montaţi-le pe mixer – vezi
capitolul „Elementele mixerului”.
4. Verificaţi dacă au fost montate corect accesoriile, intro-
duceţi apoi fiţa cablului de alimentare în priză.
5. Alegeţi viteza de rotaţie a mixerului folosind comutatorul
celor 6 viteze de rotaţie.
6. La încheierea procesului de amestecare a ingredientelor,
opriţi mixerul cu ajutorul comutatorului vitezei de rotaţie.
7. Pentru a scoate accesoriile din mixer, ţineţi-le cu
degetele în timp ce apăsaţi butonul de deblocare a acce-
soriilor, aflat în partea din faţă a mixerului – accesoriile
vor fi astfel eliberate.
8. Paţii următori – vezi capitolul „Întreţinerea ţi curăţarea”.
DEMONTAREA MIXERULUI
La încheierea lucrului, butonul de selectare a vitezei de
rotaţie se va fixa în poziţia „Eject” iar mixerul va fi scos din
priză.
ACTIVITĂŢI DE CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a începe să curăţaţi mixerul, scoateţi din priză
fişa cablului de alimentare. Toate accesoriile pot fi spălate
cu mâna sau în maşina de spălat vase. Nu cufundaţi
mixerul în apă. Aparatul se va şterge cu o cârpă umedă.
Aparatul astfel curăţat va fi depozitat într-un spaţiu uscat.
Atunci când mixerul este folosit un timp mai îndelungat şi
pentru preparate mai consistente, se recomandă pauzele
pentru a evita supraîncălzirea şi arderea motorului.
Atenţie! Aparatul nu este etanş – nu trebuie folosit în
încăperi cu grad de umiditate mare, în apropierea căzii, a
chiuvetei, etc. Nu cufundaţi niciodată aparatul în apă sau
un alt lichid.
Ecologia – Protecţia mediului
Dacă pe carcasa unui aparat electric sau pe
ambalajul acestuia se află simbolul unui „coţ de
gunoi tăiat”, acesta semnifică faptul că respec-
tivul aparat nu intră în categoria gunoiului menajer ţi, în
consecinţă, nu poate fi aruncat la coţul de gunoi.
Aparatele electrice care nu mai sunt folosite sau sunt
defecte vor trebui predate în punctele de colectare desti-
nate special acestui scop, amenajate de către administraţia
locală, ţi care au ca scop colectarea aparaturii pentru
refolosire.
Astfel fiecare gospodărie va putea participa la mini-
malizarea efectelor ce influenţează negativ mediul încon-
jurător ţi, deasemenea, va ajuta la refolosirea materialelor
ce intră în componenţa produsului respectiv.
Masa: 1kg e
Disc zimţat
IMAGINEA A IMAGINEA B
IMAGINEA C
VITEZA DESCRIERE
1.2
ÎNCORPORARE
Viteza potrivită în faza de început a
amestecării unui număr mai mare de
ingrediente sau a ingredientelor uscate
precum: făină, unt ţi cartofi.
3.4
AMESTECARE
Amestecarea aluaturilor pentru prăjituri,
fursecuri sau pâine.
5
FRECARE
Frecarea untului cu zahărul, prepararea
deserturilor ţi dulciurilor fără coacere,
etc.
6
BĂTUT SPUMĂ
Baterea ouălor, glazurilor, cartofilor,
smântânii, etc.
IMPORTATOR:
• METRO Cash&Carry România S.R.L.
Şos. Bucureşti-Ploieşti 289
C.P. 0-13 Otopeni (România)
• Metro Cash & Carry Moldova,
bd. Stefan cel Mare si Sfant nr.65
Chisinau
• Rombiz Impex Srl Bucureşti (România)
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 85
AGD@expo-service.com.pl
www.optimum.hoho.pl
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 18 (Black plate)

A
1. a a
a
.
2. a ;
: , ,
.
.
3. ,
.
,
.
4. ( ),
a ,
.
5. a a .
.
6. a .
a a, a, a
a.
7.
.
8. a .
,
, a a
.
9. e o ,
ce a
o , .
10. .
e , a a.
11. ce .
12. (
) ,
,
,
,
.
, ,
.
:
o: 200 B
: 220-240 B~
: 50
: 80 dB
a:
1.
2.
3. 6 e
4.
5.
6.
7.
A
1. a
. ,
,
.
2. . , 6-
„0” ().
3.
, .
, ,
.
4. c ,
,
„ ”.
A
:
a .
, 6-
„0” ().
6- :
6
, ca a
.
, a
„0”.
a :
a
.
a
, .
– . A.
a –
e
.
.
,
a, e .
a.
( ),
a. . B.
RK-0261
BG
19
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 19 (Black plate)

: e
e , , ..
: ,
.
.
:
o –
. C.
A
A
1. a , .
2. . ,
6-
„0” ().
3. a
– „ a”.
4. ,
, a
.
5. a c a
6- .
6.
6-
.
7. a,
,
, a –
.
8. - – „
”
A:
ce "Eject" ce
.
a a, a .
.
:
,
e a .
o,
.
a . ce c
.
ce
.
,
a.
! e – ce
, ,
.. ce
, ,
.
–
„ ”
,
.
,
,
.
, .
: 1 e
. A . B
. C
1.2
c
, . , .
3.4
C
C ,
.
5
CE
Ce c ,
,
..
6
, , ,
..
20
01-585 Warsaw, 4 Próchnika Str.
tel. (+48 25) 759 18 81, fax (+48 25) 759 18 85
www.optimum.hoho.pl
;
: BG 121644736
1784, . 7-11
. 02/9762 333
RK0261_IM_201.qxp 2010-10-15 11:16 Page 20 (Black plate)
Table of contents
Languages:
Other Optimum Mixer manuals