Orient M14 User manual

1
COMBINATION QUARTZ
<
KWA (GX)
>
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for your purchase of our product. To ensure prolonged use and opti-
mum performance, please read this Instruction Manual carefully and familiarize
yourself with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual in your hand and refer in time of need.
◆SPECIFICATIONS
(1) (Analog + digital) combination quartz watch
(2) Wrist-worn accuracy (at normal temperature <5°C ~ 35°C>)
Mean monthly rate: ±30sec.
(3) Operating temperature range
0°C ~ +50°C
(4) Display function
<Analog section> Hours/Minutes/Seconds
<Digital section>
Hour/Minute/Second (Switch between12-hour and 24-hour format)
Calendar (Month/Date/Day)
Automatic correction for monthend dates except for a leap year
Alarm
Chime
Stop watch (1/100 second- 60 minutes)
Light
(5) Battery
Silver oxide battery SR927W; 1 piece
(6) Battery life
Approx. 3 years based on the assumed daily use of the light for 3 seconds, the
ALARM sound for 20 seconds and 12 times for chime.
ENGLISH

2
(The watch will keep the specified accuracy for about 3 years when used under
normal conditions after a new power cell has been installed.However, the power
cell life will vary depending on the frequency of use of the ALARM, STOP-
WATCH and other functions.)
* The above specifications are subject to change without notice for improvement.
◆ ILLUMINATION LAMP
Pushing the Button ® turns on the digital display lamp.
◆NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTIOS
M
SR
Mode change
button
Select button
Normal position
Analog
adjustment
position
Read button
ON mark of Chime
ON mark of Alarm

3
◆SELECTION OF DISPLAY
Time
Calendar
Alarm
Stopwatch
M
M
MM

4
◆SETTING OF TIME ON ANALOG DISPLAY
Pull out the crown and turn it right or left to adjust the time. After that, push the
crown back. Then the watch will start.
◆SETTING OF TIME ON DIGITAL DISPLAY
M
M
R
R
S
S
S
S
R
R
M
S
Minute
Hour
12H/24H
Selection
Time
Second
(2, 3 sec.)

5
◆SETTING THE CALENDAR
Day
M
R
S
S
S
R
R
M
S
(2, 3 sec.)
Date
Month

6
◆SETTING THE ALARM
ON/OFF
Hour
Minutes
R
S
R
M
SR
S

7
◆SETTING AND CANCELLATION OF CHIME
◆STOPWATCH
S R
+
<ON > <OFF>
R
S
R
R R
Reset Timing
Lap Stop
Lap Timing
Stop

8
◆HANDLING THE WATCH
(1) Water resistance
Watches with water resistance are water resistant for daily use (30 m) and can
be worn when washing your face, etc. However, you cannot use it in an under-
water environment.
Watches with reinforced water resistance I are water resistant for daily use (50
m) and can be worn when swimming. However, you cannot use it for any div-
ing activities including skin diving.
Watches with reinforced water resistance II are water resistant for daily use
(100 m, 150 m or 200 m) and can be worn for skin diving activities. However,
you cannot use it for scuba diving using an air tank, saturated diving using
helium gas, etc.
(2) Shock
Remove the watch when you engage in strenuous sports. Light
sports such as golf will not adversely influence the watch.
Avoid violent shocks such as dropping the watch on the floor.
(3) Magnetism
If the watch is left at a location with strong magnetism for an
extended period of time, the components may be magnetized,
resulting in malfunction. Be careful.
The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to magne-
tism. Precision is restored when placed away from magnetism. In such a case,
re-adjust the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong vi-
brations such as from riding motorcycles, using jackham-
mers, chain saws, etc.

9
Underwater
operation of
crown and
operation of
crown with
drops of
water on it
Scuba diving
(air tanks are
used)
Skin diving
(air tanks are
not used)
Water sports
such as
swimming
and yachting,
fishing,
farming, car
washing and
exposure to
strong water
currents.
Conditions
of use
Watch with 50M
(5BAR) on back
cover or dial
face along with
WATER
RESISTANT on
back cover of
watchcase.
Non
water
resistant
Watch without
WATER
RESISTANT on
back cover of
watchcase.
Exposure to
small
amounts of
water (face-
washing, rain,
etc.)
Watch with
WATER
RESISTANT on
back cover of
watchcase.
Water
resistant
for daily
life
Rein-
forced
water-
resis-
tance for
daily life I
Rein-
forced
water
resis-
tance for
daily life II
Watch with
100M (10BAR),
150M (15BAR)
200M (20BAR)
on back cover
or dial face
along with
WATER
RESISTANT on
back cover of
watchcase.
Type
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of
usage after ascertaining water resistance precautions marked on the dial face of the watch or
on the back of the watchcase.

10
(5) Temperature
The watch may malfunction and stop in environments below and above nor-
mal temperatures (5°C to 50°C).
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases, mer-
cury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents contain-
ing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes, cosmetics, etc.), and
so forth. Such may cause discoloration of the watchcase, watchband, and dial
face. Discoloration, deformation, and damage to various resin-based compo-
nent parts may also occur.
◆REPLACING THE BATTERY
The SEIKO SR927W, Maxell SR927W or SONY SR927W battery that powers
your watch should last approximately 3 years. However, because it is installed
at the factory, the actual life of the battery may be less.
Replace the battery as soon as it runs down to prevent any possible malfunc-
tions.
We recommend taking the watch to your local watch repair shop to replace the
battery.
◆ABOUT “LUMINOUS LIGHT”
Some products use “Luminous Light” for the hands and dials. The “luminous
light” is a safe light-storing paint that does not contain radioactive materials.
◆WATER RESISTANT WATCHBAND
Some products employ leather and nylon bands on which a special treatment
to resist perspiration and water absorption have been applied. Please under-
stand that the water resisting effect of this watchband can be lost depending
on the period and conditions of use.

11
COMBINACIÓN QUARTZ <KWA (GX)>
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este
manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos de la
garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
◆ESPECIFICACIONES
(1) Reloj de cuarzo analógico digital
(2) Precisión del reloj pulsera (a temperaturas normales (5 °C ~ 35 °C))
Gama de declinación cronológica mensual: ± 30 seg.
(3) Gama de la temperatura operacional
0 °C ~ + 50 °C
(4) Función de visualización
<Sección analógica> Horas/Minutos/Segundos
<Sección digital>
Hora/Minutos/Segundos (Cambia entre el formato de 12 horas al formato de
24 horas)
Calendario (Mes/Fecha/Día)
Corrección automática para las fechas de fin de mes excepto para la de los
años bisiestos
Alarma
Señal de sonido
Cronómetro (1/100 segundos - 60 minutos)
Luz
(5) Pila
Pila de óxido de plata de tipo SR927W, una pieza
(6) Duración de la pila
Aproximadamente 3 años suponiendo que el uso de luz es de 3 segundos al
día, y que la ALARMA suene durante unos 20 segundos y 12 veces por cada
señal de sonido.
ESPAÑOL

12
(Después de que se haya instalado una nueva pila, el reloj mantendrá la
precisión especificada durante aproximadamente 3 años siempre y cuando
éste sea utilizado en condiciones normales. Sin embargo, la duración de la
pila variará según la frecuencia de uso de la ALARMA, del CRONÓMETRO y
de otras funciones.)
* Debido a los mejoramientos las especificaciones descritas arriba están sujetas
a cambios sin previo aviso.
◆ LÁMPARA DE ILUMINACIÓN
Presione este botón ® para que se encienda la indicación digital.
◆NOMBRE DE LAS PIEZAS Y SUS FUNCIONES
M
SR
Botón de modo
de carga
Botón selector
Posición normal
Posición de
ajuste
analógico
Botón de
lectura
Marca ON de
timbre
Marca ON de la alarma

13
◆SELECCIÓN DEL VISUALIZADOR
Hora
Calendario
Alarma
Cronómetro
M
M
MM

14
◆AJUSTE DE LA HORA EN LA INDICACIÓN ANALÓGICA
Saque la corona y gire hacia la derecha o izquierda para ajustar la hora. A
continuación, vuelva a empujar la corona. El reloj empieza a funcionar.
◆AJUSTE DE LA HORA EN EL VISUALIZADOR DIGITAL
M
M
R
R
S
S
S
S
R
R
M
S
Minutos
Hora
Selección
de 12H/24H
Hora
Segundos
(2, 3 seg.)

15
◆AJUSTE DEL CALENDARIO
Día
M
R
S
S
S
R
R
M
S
(2, 3 seg.)
Fecha
Mes

16
◆AJUSTE DE LA ALARMA
ON/OFF
Hora
Minutos
R
S
R
M
SR
S

17
◆AJUSTE Y CANCELACIÓN DEL TIMBRE
◆CRONÓMETRO
S R
+
<ON > <OFF>
R
S
R
R R
Reinicialización Cómputo de tiempo
Parada por
circuito
Cronómetro de
circuito
Parada

18
◆ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Los relojes con resistencia al agua pueden usarse diariamente (30 m) y le
permiten realizar actividades cotidianas con el reloj puesto, como lavarse la
cara, etc. Sin embargo, no pueden utilizarse en entornos subacuáticos.
Los relojes con resistencia al agua reforzada I pueden usarse diariamente (50
m) y le permiten realizar actividades de natación con el reloj puesto. Sin em-
bargo, no se pueden utilizar para practicar submarinismo, incluyendo el buceo
a pulmón libre.
Los relojes con resistencia al agua reforzada II pueden usarse diariamente
(100 m, 150 m ó 200 m) y le permiten realizar actividades de buceo a pulmón
libre. Sin embargo, no se pueden utilizar para practicar buceo con botellas de
aire, buceo a profundidad con gas de helio, etc.
(2) Golpes
Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
agotadores, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte
durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán
magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando sea expuesto a un
campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión original cuando lo
retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone a
vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al utilizar
martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.

19
Operación de
la corona
bajo el agua
con gotas de
agua sobre
ella
Buceo con
botellas de
aire
Buceo sin
botellas de
aire
Deportes
acuáticos como
nadar y
navegar, pescar,
trabajos
agrícolas,
lavado de
automóviles y
exposición a
corrientes de
agua intensas.
Condiciones
de uso
Reloj con 50M
(5BAR) en la
tapa posterior o
en la esfera junto
con
WATER
RESISTANT en la
tapa posterior de
la caja del reloj.
No
resistente
al agua
Reloj sin
WATER
RESISTANT en
la tapa
posterior de la
caja del reloj.
Exposición a
pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse las
manos, lluvia,
etc.)
Reloj con
WATER
RESISTANT en
la tapa
posterior de la
caja del reloj.
Resistente
al agua
para uso
diario
normal
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Reloj con la
marca 100M
(10BAR), 150M
(15BAR) o 200M
(20BAR) en la
tapa posterior o
en la esfera junto
con WATER
RESISTANT en la
tapa posterior de
la caja del reloj.
Tipo
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
* Se recomienda que utilice el reloj correctamente observando las limitaciones indicadas arriba
después de haber confirmado el tipo de resistencia al agua marcado en la esfera del reloj o en
la tapa posterior de la caja del reloj.

20
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales
(5°C a 50°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos,
etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá
ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También
podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a
base de resinas.
◆REEMPLAZO DE LA PILA
La pila SEIKO SR927W, Maxell SR927W, o SONY SR927W que alimenta su
reloj durará aproximadamente 3 años. Sin embargo, como ha sido instalada
en la fábrica, la duración real de la misma puede ser inferior.
Reemplace la pila tan pronto como se agote para evitar cualquier posible
desperfecto.
Le recomendamos que encargue el reemplazo de la pila a un taller de
reparaciones local.
◆SOBRE LA “LUZ LUMINOSA”
Algunos productos usan “luces luminosas” para las manecillas y los indicadores.
La “luz luminosa” es una pintura segura que absorbe luz y no contiene
materiales radioactivos.
◆CORREA RESISTENTE AL AGUA
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.Tenga
en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se puede perder,
dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
Table of contents
Languages:
Other Orient Watch manuals

Orient
Orient XC User manual

Orient
Orient EMAM80 User manual

Orient
Orient 32A00 User manual

Orient
Orient FFT00001W0 User manual

Orient
Orient GNA User manual

Orient
Orient UT (H4A) User manual

Orient
Orient TZ(KFE) User manual

Orient
Orient KFB TT User manual

Orient
Orient DA 40R User manual

Orient
Orient KFA (TD) User manual

Orient
Orient VS75 User manual

Orient
Orient WE (KL7) User manual

Orient
Orient RK-AU0301B User manual

Orient
Orient SDH00001 User manual

Orient
Orient TV(KFC) User manual

Orient
Orient DM 48Y User manual

Orient
Orient DB 46A User manual

Orient
Orient ST(KUD) User manual

Orient
Orient FUN8G001 User manual

Orient
Orient EW 46F User manual