Orient UT (H4A) User manual

1
ENGLISH
ENGLISH
ANALOGUE QUARTZ WATCHES
<UT (H4A), UX (H4B)>
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
WARNING
!
CAUTION
!

2
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Conditions
of use
Type
Underwater
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
Exposure
to small
amounts
of water
(face-
washing,
rain, etc.)
Water sports
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (car-
washing,
etc.)
Skin diving
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
Non water resistant
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
××××××
Water
resistant
watches
Water
resistant for
daily life
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) ×××××
Reinforced
water
resistance
for daily
life I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
××××
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×××
Diver’s
watches
Diver’s
watch for Air
Diving
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m ××
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.

3
ENGLISH
1A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
4Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
CAUTION
!
WARNING
!

4
ENGLISH
(2) Handling the Battery
1Store the battery out of the reach of infants and other young children. Should
the battery be accidentally ingested, contact a doctor immediately.
2Do not remove the battery from the watch. Contact the place of purchase
of the watch or your nearest ORIENT authorized service center for
assistance when wanting to remove the battery.
3The battery used in this watch is not a rechargeable battery, so it cannot be
recharged and used again. Do not attempt to charge the battery as doing
so could cause it to overheat or explode.
4A skin rash or other symptom may develop if leaking battery fluid comes
into contact with skin. Do not leave depleted batteries sitting around for
long periods of time.
(3) Replacing the Battery
1Depleted batteries that are left sitting in the watch for long periods of time
may begin to leak battery acid, which could lead to malfunction. Be sure to
replace depleted batteries as soon as possible.
2Replace the watch battery only with the specified battery type.
3Battery replacement requires special-purpose tools, techniques, etc.
Reversing the polarities when inserting the battery may cause the battery
to overheat or explode. Contact the place of purchase or your nearest
ORIENT authorized service center for assistance when wanting to replace
the battery.
WARNING
!
CAUTION
!

5
ENGLISH
(4) Shock
1Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(5) Magnetism
1If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(6) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(7) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(8) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
CAUTION
!

6
ENGLISH
(9) About accessory parts
Do not attempt to disassemble or modify this product.
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(10)Allergic reactions
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(11)About “luminous light”
Some Products have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(12)Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!

7
ENGLISH
FEATURES
(1) This is an analogue crystal oscillator watch.
(2) The current time is indicated by the hour, minute and second hands.
(3) The 24-hour time, date and day of the week are indicated by hands.
SPECIFICATIONS
(1) Crystal oscillator frequency …
32,768 Hz (Hz = Oscillations per second)
(2) Wrist-worn accuracy … Mean monthly rate: ±20 seconds
(at 5°C to 35°C)
(3) Operating temperature range … –5°C to +50°C
(4) Drive system … Step motor
(5) Additional functions … Reset switch, Second hand halt
mechanism, Fast day corrector
(6) Battery … SR916SW ; 1 piece
(7) Battery life … Approximately 3 years from insertion of
a new battery
* The above specifications may change without notice for improvement.

8
ENGLISH
NAMES OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
Date hand
Day hand
Hour hand
Second hand
24-hour hand
Minute hand
Crown
Second click (time setting, day setting)
First click (date setting)
Normal position
* The position of date, day of the week, 24-hour hands and crown differ on
some models.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Some models have a screw down crown that can be locked.
For these models, perform the following procedures before setting.
(1) Before time setting and calendar setting, turn the crown counterclockwise
and loosen.
(2) After time setting and calendar setting are completed, turn the crown
clockwise and tighten.

9
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME AND CALENDAR
[How to set the time and day of the week]
* Days of the week are not automatically adjusted. Adjust the day of the week
by turning the hour and minute hands before setting the time.
(1) Pull out the crown to the second click when the second
hand is at the 12 o’clock position. The second hand
stops on the spot.
(2) Turn the crown to set the day of the week.
• Turn the crown clockwise.
When the 12 o’clock position
is passed, the day of the
week hand begins to change.
• Advance the hour and minute
hands until the day of the
week hand indicates the next day.
• If further adjustment of the day of the week hand is required, turn the
crown counter-clockwise and go back 4 to 5 hours.
Turn the crown forward again to advance the day of the week hand
faster.
• Repeat this step and set the day of the week.
(3) After the day of the week is set, set the time.
*This watch features a calendar function.
When setting the hour hand, check that AM/PM is set
correctly. The date changes at “0:00 AM”.
Check AM or PM with the 24-hour hand.
*When setting the time, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the
desired time, and then turn it back to the exact time.
(4) Push the crown back in to the normal position.
Clockwise
Counterclockwise

10
ENGLISH
[How to set the date]
CAUTION
!
* Do not set the date during the time period noted below because the date
is changing.
9 PM to 1 AM
If date is set during this time period, the date may not change properly on
subsequent days.
* Avoid this time period when setting the date.
(1) Pull out the crown to the first click.
* The crown on this watch has two click positions.
(2) Turn the crown clockwise and adjust the date.
(3) Push the crown back in to the normal position.
* The position of date, day of the week and 24-hour hands and crown differ
on some models.
Adjusting the date at the end of months
It is necessary to adjust the date following months with 30 days or less. Set
the date to “1” on the first day of the following month.
[24-hour hand]
The 24-hour hand is interlocked with the hour hand and cannot be adjusted
individually.
Clockwise

11
ENGLISH
UHOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a rotating
indicator bezel, which should be used properly.
Turn the bezel by pointing the mark to the minute
hand.
While certain time goes by, you can measure the
elapsed time from the distance between minute hand
and figures on the rotating indicator bezel.
You can also set the mark as a desired time to
remind you how long time is still remain for an
appointment.
You cannot turn the bezel reversely since it comes
with a protection mechanism for preventing wrong
operation by force or shock. Figures on the bezel could also help you to read
the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator ring does not apply to some models.
Rotating indicator bezel
T
i
m
e
e
l
a
p
s
e
d
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.

12
ENGLISH

13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
RELOJES DE CUARZO ANALÓGICOS
<UT (H4A), UX (H4B)>
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
!
ADVERTENCIA
...Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
!
PRECAUCIÓN ...Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.

14
ESPAÑOL
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Condiciones
de uso
Tipo
Operación
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
Exposición
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
Deportes
acuáticos
(natación,
etc.), contac-
to frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
Buceo sin
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
No resistente al agua
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) ××××××
Was-
serbes-
tändige
Uhren
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST) ×××××
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal I
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
××××
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
×××
Reloj
para
bucea-
dores
Buceo con
botellas
de aire
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
××
Buceo con
gas mixto
He-GAS
DIVER
’S
200 m / 300 m /...
×
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.

15
ESPAÑOL
!
ADVERTENCIA
1Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
!
PRECAUCIÓN
4Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.

16
ESPAÑOL
(2) Manipulación de la pila
!
ADVERTENCIA
1Guarde la pila fuera del alcance de los niños y lactantes. En caso de
ingesta accidental, acuda al médico inmediatamente.
2No extraiga la pila del reloj. Póngase en contacto con el lugar de compra
del reloj o con el centro de reparaciones autorizado de ORIENT más
cercano si desea extraer la pila.
3La pila que se usa en este reloj no es recargable, de modo que no puede
recargarse y volverse a utilizar. No intente cargar la pila, ya que podría
sobrecalentarse o explotar.
4Si la pila pierde líquido, pueden producirse irritaciones si este entra en
contacto con la piel. No deje las pilas agotadas durante mucho tiempo sin
desechar.
(3) Sustitución de la pila
!
PRECAUCIÓN
1Si una pila agotada se deja dentro del reloj durante mucho tiempo, puede
salir de ella ácido de batería provocando averías. Cambie la pila lo antes
posible.
2Cambie la pila únicamente por otra del tipo especificado.
3Para cambiar la pila son necesarias herramientas especiales, formación
específica, etc. Si los polos se colocan a la inversa al insertar la pila,
pueden producirse sobrecalentamiento o explosiones. Póngase en
contacto con el lugar de compra del reloj o con el centro de reparaciones
autorizado de ORIENT más cercano si desea cambiar la pila.

17
ESPAÑOL
(4) Golpes
1Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(5) Magnetismo
1Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán
magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(6) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(7) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.
!
PRECAUCIÓN
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(8) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos,
etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá
ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También
podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a
base de resinas.

18
ESPAÑOL
(9) Acerca de los accesorios
No intente desmontar o modificar este producto.
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
(10) Reacciones alérgicas
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(11) Sobre la “luz luminosa”
En algunos relojes se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(12)
Correa resistente al agua
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
!
PRECAUCIÓN
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN

19
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
(1) Este es un reloj analógico con oscilador de cristal.
(2) La hora actual se indica mediante las manecillas de hora, minutos, y
segundos.
(3)
La hora en formato 24 horas,
la fecha y el día de la semana se indican
mediante manecillas.
ESPECIFICACIONES
(1)
Frecuencia del oscilador de cristal
… 32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por
segundo)
(2) Precisión del reloj de pulsera … Variación media mensual:
±20 segundos (de 5°C a 35°C)
(3) Gama de temperaturas … –5°C a +50°C
de funcionamiento
(4) Sistema de accionamiento … Motor paso a paso
(5) Funciones extra … Botón de parada, Mecanismo de
parada del segundero, Corrector
rápido de fecha
(6) Pila … SR916SW ; 1 pieza
(7) Duración de la pila … Aproximadamente 3 años a partir de
la inserción de una pila nueva
* Las especificaciones de arriba están sujetas a cambios sin previo aviso
para la mejora del producto.

20
ESPAÑOL
NOMBRES DE LOS COMPONENTES INDIVIDUALES
Manecilla de la fecha
Manecilla del día
Manecilla de horas
Manecilla de segundos
Manecilla de 24 horas
Manecilla de minutos
Corona
Segundo chasquido
(ajuste de la hora, ajuste del día)
Primer chasquido (ajuste de la fecha)
Posición normal
* La posición de las manecillas y la corona de la fecha, el día de la semana
y la hora en formato 24 horas difiere en algunos modelos.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Algunos modelos tienen una corona roscada que se puede bloquear.
En estos modelos, realice los siguientes procedimientos antes de ajustar el
reloj.
(1) Antes de ajustar la hora y el calendario, gire la corona en sentido contrario
al de las manecillas y aflójela.
(2) Después de terminar de hacer los ajustes de hora y calendario, gire la
corona en el sentido de las manecillas y apriétela.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Orient Watch manuals

Orient
Orient OrientStar DIVER'S WATCH 200m User manual

Orient
Orient KFA (TD) User manual

Orient
Orient UU(KHA) User manual

Orient
Orient M14 User manual

Orient
Orient AA F69 User manual

Orient
Orient XC User manual

Orient
Orient 32A00 User manual

Orient
Orient KU(RMC) User manual

Orient
Orient FUN8G001 User manual

Orient
Orient VS75 User manual

Orient
Orient TZ(KFE) User manual

Orient
Orient BF J50 User manual

Orient
Orient ES 46C User manual

Orient
Orient DB 46A User manual

Orient
Orient UG1R002B User manual

Orient
Orient DM 48Y User manual

Orient
Orient TV(KFC) User manual

Orient
Orient KFB TT User manual

Orient
Orient EW 46F User manual

Orient
Orient EMAM80 User manual