Orion 20400 User manual

1
USER MANUAL / BRUKSANVISNING
Part No. / Art. Nr.:
20400, 20422, 20452, 20471, 20472, 20491
DIGITAL PRE-SET METER
DIGITAL MÄTARE FÖRINSTÄLLBAR
105244B

2
GENERAL / ALLMÄNT
TECHNICAL DATA 20400, 20422, 20452, 20471, 20472, 20491
Inlet thread 1/2” BSP (F)
Wetted parts materials Acetal, stainless steel, NBR, aluminum, brass, zinc plated steel
Meter type Oval gear
Flowrate
1-30 l/min (0.25 - 7.5 US gal/min)
Maximum pressure 100 bar (1450 psi)
Temperature range -10 a 50 ºC (14 a 122 ºF)
Accuracy (oil) ±0,5 %
Accuracy (coolant solutions) ±1 %
Viscosity range Up to 2000 mPa.s
Display LCD with double row digits
Units Litres, gallons, quarts, pints
Batteries 4 x AA 1.5V
Weight (with nozzle and batteries) 2.1 kg (4.6 lb)
Dimensions (without outlet tube or nozzle) 297 x 89 x 155 mm (11.7” x 3.5” x 6.1”) (length x width x height)
TEKNISKA DATA 20400, 20422, 20452, 20471, 20472, 20491
Inloppsgänga 1/2” BSP (Inv)
Material i kontakt med vätska Acetal, rostfritt stål, NBR, aluminium, mässing, förzinkat stål
Typ av mätare Ovalhjul
Flödeshastighet
1-30 l/min
Max arbetstryck 10,0 (100) MPa (bar)
Temperaturområde -10 till 50 ºC
Noggrannhet (olja) ±0,5 %
Noggrannhet (kylarvätska) ±1 %
Max viskositet Upp till 2000 mPa.s
Display LCD med dubbla rader
Enheter Liter, gallon, quart, pint
Batterier 4 x AA 1.5V
Vikt (med utloppsslang och batterier) 2.1 kg (4.6 lb)
Mått (utan utloppsslang eller rör) 297 x 89 x 155 mm (längd x bredd x höjd)
EN
SE
INTRODUCTION EN
• Only use the unit for the purposes for which it is intended.
• This unit has not been approved for use in commercial transactions.
• Do not alter or modify the unit.
• It is mandatory to respect the polarity of batteries and follow its order of
placement as indicated in the batteries cover.
• If a leakage is detected in the batteries protect your eyes and skin. Cover
the batteries housing with a cloth before opening it to avoid that acid
get sprayed onto your skin or eyes. If acid should spray into your eyes,
rinse immediately with clear water for several minutes. Consult a doctor
immediately afterwards.
• Do not mix different battery brands.
• Do not mix new batteries with old ones.
INTRODUKTION SE
• Använd endast enheten för de ändamål den är avsedd för.
• Denna enhet är inte godkänd för användning i kommersiella transaktioner.
• Ändra eller modiera inte enheten.
• Det är viktigt att observera batteriernas polaritet och följa dess placering-
sordning som anges i batteriluckan.
• Om ett läckage upptäcks i batterierna skydda ögon och hud. Täck batteri-
höljet med en trasa innan du öppnar det för att undvika att syra sprutar på
din hud eller i ögon. Om syra skulle komma upp i ögonen, skölj omedel-
bart med rent vatten i era minuter. Kontakta läkare omedelbart efteråt.
• Blanda inte olika tillverkare av batterier.
• Blanda inte nya batterier med gamla.
DISPOSAL INFORMATION
This symbol means that according to local laws and regulations your
product and/or its battery must be disposed of separately from household
waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection
point designated by local authorities. The separate collection and
recycling of your product and/or its battery at the time of disposal will
help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a
manner that protects human health and the environment.
INFORMATION OM ÅTERVINNING
Den här symbolen betyder att enligt lokala lagar och förordningar måste
din produkt och/eller dess batteri kasseras separat från hushållsavfallet.
När denna produkt har nått sin livslängd, ta den till en insamlingsplats
som utsetts av lokala myndigheter. Den separata insamlingen och
återvinningen av din produkt och/eller dess batteri vid tidpunkten för
kassering hjälper till att bevara naturresurser och säkerställa att den
återvinns på ett sätt som skyddar människors hälsa och miljön.

3
INSTALLATION
INSTALLATION
Mount the non-drip nozzle with the 1/2” bonded seal provided. Tighten the
nozzle nut (1a) rmly to prevent leakage. If using a rigid nozzle, rst tighten
the nut (1b), place in proper position the nozzle tube (2) and then tighten the
nut (3) to secure it.
Before connecting the hose to the gun, you must assemble the swivel cover
(4) into the hose (5). This cover is compatible with 1/2” hoses. Depending on
the type of hose end (6) it may be necessary to open the groove at the end
of the swivel cover to allow it to enter through the hose tting.
To connect the hose, hold the hose end (6) stationary while turning the
swivel end (7) of the swivel until the connection is tight.
BATTERIES INSTALLATION AND REPLACEMENT
This equipment employs 4 AA 1.5 V alkaline batteries for its operation.
The gun is supplied without these batteries installed, follow the procedure
described below for installation or replacement:
• Remove the rubber cover (1) and then loosen the screws (2) and remove
the battery housing cover (3).
• Install the supplied batteries (4) or equivalent batteries (see technical
specications) according to the polarity indicated in the battery compart-
ment (5).
• Place again the cover (3) and tighten the screws (2).
• Finally, mount the rubber protector (1).
INSTALLATION
Montera det utloppsslang- eller röret med den medföljande gummistålbric-
kan. Dra åt muttern (1a) ordentligt för att förhindra läckage. Om ett utlopps-
rör används, dra först åt muttern (1b), rotera utloppsröret (2) i rätt läge och
dra sedan åt låsmuttern (3).
Innan slangen ansluts till ventilen måste svivelskyddet (4) monteras på slan-
gen (5). Detta skdyd är kompatibelt med 1/2”-slangar. Beroende på typen av
slangände (6) kan det vara nödvändigt att öppna skåran i änden av skyddet
så att det kan passera över slangens anslutning.
För att ansluta slangen, håll slangänden (6) stilla samtidigt som du vrider
svivelns svivelände (7) tills anslutningen är tät.
INSTALLATION OCH BYTE AV BATTERIER
Denna utrustning använder 4 AA 1,5 V alkaliska batterier för dess drift.
Pistolen levereras utan dessa batterier installerade, följ stegen nedan för
installation eller byte:
• Ta bort gummikåpan (1) och lossa sedan skruvarna (2) och ta bort batte-
rikåpan (3).
• Installera de medföljande batterierna (4) eller motsvarande batterier (se
tekniska specikationer) enligt polarietsanvisningen som anges i batteri-
facket (5).
• Sätt tillbaka locket (3) och dra åt skruvarna (2).
• Montera slutligen gummiskyddet (1).
1 a
1 b
2
3
1
1
6
4
7
5
1
3
2
45 5

4
OPERATION / DRIFT
FUNCTIONS AND BUTTONS EN
The display turns off automatically after 30 seconds of inactivity to save
energy. To switch on again the display press the ON button (4). The display
shows the partial counter (1.1) on the top row and by pressing the power
button (4) the total counter or the trip counter (resettable totalizer) is shown
alternately on the bottom line. To reset the trip counter, press and hold the
ON/RESET button until it resets to zero.
FUNKTIONER OCH KNAPPAR SE
Displayen stängs av automatiskt efter 30 sekunders inaktivitet för att spara
ström. Tryck på ON-knappen (4) för att slå på displayen igen. Displayen
visar delräknaren (1.1) på den översta raden och genom att trycka på
strömknappen (4) visas totalräknaren eller trippmätaren (återställbar total-
räkning) växelvis på den nedre raden. För att nollställa trippmätaren, tryck
och håll ned ON/RESET-knappen tills den nollställs.
SEEN
POS. DESCRIPTION BESKRIVNING
1Display Display
1.1 Partial counter Delmätare
1.2 Total/trip counter Total/trippmätare
1.3 Historical dispenses Tappningshistorik
1.4 Battery level indicator Batterinivåindikator
1.5 Partial counter unit Enhet för delmätare
1.6 Totalizer unit Enhet för totalmätare
2Buttons for setting quantity to
be dispensed
Knappar för inställning av volym
som skall tappas
3Start pre-set dispense Starta förinställd tappning
4ON/RESET button ON/RESET-knapp
5
Select button
(additional functions depen-
ding on menu)
SELECT-knapp
(ytterligare funktioner beroende
på meny)
1.1 1
1.5
1.6
1.2
2
4
1.4
1.3
3 5
DISPENSING FLUID
NOTE: By default and for your safety, dispensing is disabled by default, you
must activate the AUTO mode as detailed below to be able to dispense uid.
NOTE: Before activating the preset mode, make sure the trigger is not
pulled.
To begin dispensing uid follow the procedure below:
1. By means of the quantity set buttons (“10”, “1”, “0.1” buttons) set the
quantity you wish to dispense in the top row (g. 1). Each press of the
button increases the preset quantity by 10, 1 or 0.1 units. If you press
and hold one of these buttons, the corresponding digit is reset to zero in
each case. If you do not know the amount you want to dispense and you
want to manually control the dispensing, preselect a safely larger amount
than the volume you want to dispense. When you nish dispensing, the
amount you actually dispensed will be stored.
2. Once the quantity has been set, and making sure that the trigger is not
pressed, press the “AUTO” button. The “AUTO” indicator lights up on
the display, the partial counter is reset to zero and the preset quantity is
shown on the bottom line (g. 2). The gun is already prepared to start
dispensing.
3. During dispensing mode the trigger (1) may be manually operated or you
can leave the trigger xed in open valve position by means of the locking
TAPPNING AV VÄTSKA
OBS: Som standard och för din säkerhet är tappning inaktiverad som
standard, du måste aktivera AUTO-läget enligt nedan för att kunna tappa
vätska.
OBS: Innan du aktiverar det förinställda läget, se till att avtryckaren inte är
intryckt.
Följ stegen nedan för att börja tappa vätska:
1. Med hjälp av volymsinställningsknapparna (“10”, “1”, “0.1”) ställer du in
den mängd du vill tappa i den översta raden (g. 1). Varje tryckning på
knappen ökar den förinställda mängden med 10, 1 eller 0,1 enheter. Om
du trycker och håller ner en av dessa knappar, nollställs motsvarande
siffra. Om du inte vet vilken mängd du vill tappa och vill styra tappningen
manuellt, välj en större volym än den volym du vill tappa. När du är klar
med tappningen kommer den mängd du faktiskt tappade att lagras.
2. När mängden har ställts in, se till att avtryckaren inte är intryckt och tryck
på “AUTO”-knappen. “AUTO”-indikatorn tänds på displayen, delmätaren
nollställs och den förinställda mängden visas på den nedre raden (g. 2).
Pistolen är redan förberedd för att börja tappa vätska.
3. Under tappningsläget kan avtryckaren (1) hållas in manuellt eller så kan
du lämna avtryckaren i öppet ventilläge med hjälp av låsknappen (2).
I båda fallen stängs ventilen automatiskt när den förinställda volymen

5
OPERATION / DRIFT
USING THE MEMORIZED PRESETS
The pre-set meter has up to 10 user memorized presets that can be reused
for quicker access to the most commonly used volumes. These presets are
numbered from 0 to 9. To select these predened presets follow the process
below. NOTE: Before activating the preset mode, make sure the trigger is
not pulled.
• Press the SELECT button. The display shows the preset number 1 (g 4).
• Press SELECT again if you want to select another one of the preset
positions. The display will show the stored values from PR1 to PR5. After
displaying the preset PR-5, the display returns to the initial mode.
• Once the desired preset position is displayed press the AUTO button.
From this point on, the operation will be identical to that described at the
beginning of “Dispensing uid” section.
Refer to the “Setting up memorized presets” section of the conguration
menu for saving presets.
ANVÄNDA SPARADE FÖRINSTÄLLDA VOLYMER
Den förinställda mätaren har upp till 10 användardenierade volymer som
kan återanvändas för snabbare åtkomst till de vanligaste förinställningarna.
Dessa förinställningar är numrerade från 0 till 9. Följ processen nedan för
att välja dessa fördenierade förinställningar. OBS: Innan du aktiverar det
förinställda läget, säkerställ att avtryckaren inte är intryckt.
• Tryck på knappen SELECT. Displayen visar förinställningsnumret 1 (g 4).
• Tryck på SELECT igen om du vill välja en annan av de förinställda positio-
nerna. Displayen visar de lagrade värdena från PR1 till PR5. Efter att ha
visat den förinställda PR-5, återgår displayen till utgångsläget.
• När den önskade förinställda positionen visas, tryck på AUTO-knappen.
Driften kommer att vara identisk med den som beskrivs i början av avsnit-
tet “Tappning av vätska”.
Se avsnittet “Ställa in sparade förinställningar” i kongurationsmenyn för att
spara förinställningar.
button (2). In both cases, the valve will automatically closed when the
preset amount is reached. To lock the trigger in the open position: pull
the trigger, move the locking button forward with your index nger and,
holding it in this position, let the trigger down. Once the trigger is locked,
you can stop pushing the button.
4. If you want to stop dispensing before the preset amount is reached, press
the AUTO button. The display will show “-stop-” on the bottom line (g 3)
and the amount dispensed up to that point is stored.
5. If dispensing is not interrupted, when the preset value is reached the
valve closes automatically and “nish” is displayed on the bottom display
line.
6. Finally, release the trigger if it was manually operated or press it upwards
and then let it return to its rest position if you had used the locking button.
uppnås. För att låsa avtryckaren i öppet läge: tryck på avtryckaren, ytta
låsknappen framåt med pekngret och håll in den i detta läge och släpp
ned avtryckaren. När avtryckaren är låst kan du släppa knappen.
4. Om du vill avbryta tappningen innan den förinställda volymen har uppnå-
tts, tryck på AUTO-knappen. Displayen kommer att visa “-stop-” på den
nedre raden (g 3) och mängden som tappats kommer att lagras.
5. Om tappningen inte avbryts stängs ventilen automatiskt när den förinställ-
da volymen uppnås och “nish” visas på den nedre displayraden.
6. Släpp slutligen avtryckaren manuellt om spärren inte var i, eller tryck den
uppåt för att frigöra spärren och släpp sedan handtaget.
3.00
0.00
L
L
TRIP
0.00
3.00
L
L
TRIP
A
U
T
O
0.00
-StOP-
L
1 2
Fig 1 Fig 2 Fig 3
5.00
-Pr1-
L
Fig 4

6
CONFIGURATION / KONFIGURATION
NAVIGATION MENU EN
The following settings are available:
- Set predened values of most used presets.
- Setting of valve closing anticipation
- Setting of units of measurement
- AUTORESET mode: if set to “YES”, once a preset is nished,
the counter is reset after a few minutes.
NAVIGERINGSMENY SE
Följande inställningar kan justeras:
- Ställ in fördenierade värden för de mest använda volymerna.
- Inställning av ventilens för-avstängning
- Inställning av mätenheter
- AUTORESET-läge: om inställt på “YES”, när en tappning är klar, nollställs
räknaren automatiskt efter några minuter.
SEEN
DISPLAY DESCRIPTION BESKRIVNING
14.20
25.00
L
L
TRIP
Main dispensing screen.
Press ON+SELECT to cycle between modes:
Huvudskärm.
Tryck ON+SELECT för att gå mellan lägen:
SEtUP
PrSEtS
Memorized presets conguration. Memorerad förinställningar konguration.
SEtUP
CALibr
Calibration.
Also allows valve closure anticipation calibration.
Kalibrering.
Tillåter även kalibrering av för-avstängning.
SEtUP
CFACtr
Manual adjustment of calibration factor. Manuell justering av kalibreringsfaktor.
SEtUP
FCLOSE
Manual adjustment of valve closure anticipation. Manuell justering av ventilens för-avstängning.
SEtUP
UnIts
Units setup. Inställning av enheter.
SETTING UP MEMORIZED PRESETS
You can store up to 10 presets, numbered from “0” to “9”. When conguring
each of them keep in mind that only the presets that have a non-zero value
stored will be visible, so you can hide the presets not needed. The preset
pr-0 is the only one that cannot be set to zero, so it will always be visible.
To set these values follow the procedure:
STÄLLA IN SPARADE FÖRINSTÄLLNINGAR
Du kan lagra upp till 10 förinställningar, numrerade från “0” till “9”. När du
kongurerar, kom ihåg att endast de förinställningar som har ett värde som
större än noll kommer att vara synliga, så att du kan dölja de förinställningar
som inte behövs. Förinställningen pr-0 är den enda som inte kan ställas in
på noll, så den kommer alltid att vara synlig.
Följ proceduren för att ställa in dessa värden:

7
CONFIGURATION / KONFIGURATION
SEEN
STEP DISPLAY DESCRIPTION BESKRIVNING
1
SEtUP
PrSEtS
Fig 5
Simultaneously press the “ON” and “SELECT”
buttons until the setup menu is displayed. The
“Presets” menu is displayed on the screen.
Tryck samtidigt på knapparna “ON” och “SELECT”
tills inställningsmenyn visas. Menyn “Förinställnin-
gar” visas på skärmen,
2
SEtUP
-Pr0-
Fig 6
Press and hold SELECT until the following
screen is displayed:
Tryck och håll SELECT tills följande skärm visas:
3Press SELECT repetedly until the preset you
wish to set is displayed.
Tryck fortsatt på SELECT tills den förinställning du
vill ställa in visas.
4
2.10
-Pr0-
Fig 7
Use the quantity selection buttons (10, 1, 0.1)
to set the desired value. A long press of these
buttons resets the corresponding digit to zero.
If you wish to set more presets, repeat the
process from step 3.
Använd knapparna för val av kvantitet (10, 1, 0,1)
för att ställa in önskat värde. Ett långt tryck på des-
sa knappar nollställer motsvarande siffra. Om du
vill ställa in er förinställningar, upprepa processen
från steg 3.
5
Conrm the selection by pressing the “ON”
button, the display returns to the main menu.
Pressing the “ON” button again exits the con-
guration menu.
Bekräfta valet genom att trycka på “ON”-knappen,
displayen återgår till huvudmenyn. Genom att
trycka på “ON”-knappen igen avslutas kongura-
tionsmenyn.
AUTOMATIC CALIBRATION WITH CONTAINER AND CALIBRATION OF VALVE
ANTICIPATION
This menu allows you to calibrate the pre-set meter when a calibrated
container is available (can be ordered, part no 4342000). At the end of the
calibration process you will also be asked if you want to calibrate the valve
closing anticipation automatically. In most cases you will not need to calibra-
te the anticipation, only calibrate this parameter in the case of dispensing
with very high ow rates and detecting that after performing the calibration
process the dispensed quantity exceeds the preset quantity beyond the
accuracy range. To perform the calibration follow the procedure:
AUTOMATISK KALIBRERING MED BEHÅLLARE OCH KALIBRERING AV
FÖR-AVSTÄNGNING
Denna meny låter dig kalibrera den förinställbara mätaren när en kalibre-
rad behållare kan användas (kan beställas, art nr 4342000). I slutet av
kalibreringsprocessen kommer du också att bli tillfrågad om du vill kalibrera
ventilens för-avstängning automatiskt. I de esta fall behöver du inte
kalibrera för-avstängningen, kalibrera endast denna parameter i applikatio-
ner med med mycket höga ödeshastigheter och upptäcker att efter att ha
utfört kalibreringsprocessen att den tappade mängden den överskrider den
förinställda volymen utanför noggrannhetsområdet. Följ proceduren för att
utföra kalibreringen:
SEEN
STEP DISPLAY DESCRIPTION BESKRIVNING
1
SEtUP
PrSEtS
Fig 8
Simultaneously press the “ON” and “SELECT”
buttons until the setup menu is displayed.
Tryck samtidigt på knapparna “ON” och “SELECT”
tills inställningsmenyn visas.

8
CALIBRATION / KALIBRERING
2
SEtUP
CALIbr
Fig 9
Press “SELECT” alternately until the “Calibr”
menu is displayed.
Tryck på "SELECT" växelvis tills "Calibr"-menyn
visas.
3
PrESS
Auto
Fig 10
Press and hold “SELECT” until “press auto” is
shown on the display.
Tryck och håll "SELECT" tills "press auto" visas på
displayen.
4
Fig 11
0.00
dispns
L
A
U
T
OPress the AUTO button and the screen shown
(g. 11) will be displayed. At this step, you can
start dispensing into the vessel.
Tryck på AUTO-knappen och displayen visar enligt
(g. 11). I det här steget kan du börja tappa vätska i
kalibreringsmåttet.
5
Fig 12
1.02
AdjUst
L
Once you have reached the calibrated amount
in your vessel, press AUTO again and “Adjust”
will ash on the display. You will now need to
adjust the value on the display to the actual
volume in the vessel. Press the “0.1” button
to increase the amount and the “10” button to
decrease the amount until the value matches
the volume of the calibrated vessel.
När du har nått den kalibrerade mängden i ditt kärl,
tryck på AUTO igen och "Adjust" blinkar på displa-
yen. Nu måste det visade värdet på displayen jus-
teras så att det överenstämmer med den uppmätta
volymen i måttet. Tryck på knappen "0.1" för att öka
mängden och knappen "10" för att minska mängden
tills värdet stämmer överens med volymen på det
kalibreringsmåttet.
6
Press SELECT to conrm. The display will
show “done” along with the new calibration
factor.
Tryck på SELECT för att bekräfta. Displayen
kommer att visa "klar" tillsammans med den nya
kalibreringsfaktorn.
7
Fig 13
AntiCP
You will then be asked if you want to calibrate
the anticipation (g. 13): Press SELECT for
“yes” and “ON” for “no”. Remember that it will
not be necessary to perform this process in
normal operating conditions, only if you work
with very high ow rates and you detect that
after reaching the preset value the dispensed
quantity exceeds the allowed accuracy above
the preset value. Press ON to not calibrate the
anticipation, you will return to the main menu
and the new calibration factor will be saved.
If you wish to calibrate the anticipation, press
SELECT and proceed to the next step.
Du kommer då att tillfrågas om du vill kalibrera
för-avstängning (g. 13): Tryck på SELECT för "ja"
och ON för "nej". Kom ihåg att det inte kommer att
vara nödvändigt att utföra denna process under
normala driftsförhållanden, endast om du arbetar
med mycket höga ödeshastigheter och du upp-
täcker att efter att ha uppnått det förinställda värdet
överskrider den tappade mängden inklusive nog-
grannheten (0,5%) utöver det förinställda värdet.
Tryck på ON för att inte kalibrera för-avstängning,
du kommer tillbaka till huvudmenyn och den nya
kalibreringsfaktorn kommer att sparas. Om du vill
kalibrera för-avstängningen, tryck på SELECT och
fortsätt till nästa steg.
8
Fig 14
1.00
dispns
LThe calibration of valve anticipation factor is
performed by dispensing 1 liter at the working
ow rate. This preset conguration will already
appear on the display:
Kalibreringen av faktor för ventilens för-avstängning
utförs genom att dosera 1 liter vid ödeshastigheten
som mätaren kommer att användas vid. Denna
förinställda konguration kommer redan att visas på
displayen:
9
Press AUTO and then start dispensing. When
the preset liter is reached, the gun will automati-
cally calibrate the anticipation by displaying the
new value on the screen. The display shows
“done” and automatically returns to the main
menu.
Tryck på AUTO och börja sedan tappa vätska. När
den förinställda litern har nåtts kommer ventilen
automatiskt att kalibrera för-avstängning genom att
visa det nya värdet på skärmen. Displayen visar
“klar” och återgår automatiskt till huvudmenyn.

9
CALIBRATION / KALIBRERING
SE
SE
EN
EN
STEP DISPLAY DESCRIPTION BESKRIVNING
1
SEtUP
PrSEtS
Fig 15
Simultaneously press the “ON” and “SELECT”
buttons until the setup menu is displayed.
Tryck samtidigt på knapparna “ON” och “SELECT”
tills inställningsmenyn visas.
2
SEtUP
CFACtr
Fig 16
Press “SELECT” until the next menu is displa-
yed. Tryck på "SELECT" tills nästa meny visas.
3
1000
CFACtr
Fig 17
Press and hold “SELECT” until “Cfactr” ashes
in second line and the current calibration factor
is displayed.
Tryck och håll "SELECT" tills "Cfactr" blinkar på
andra raden och den aktuella kalibreringsfaktorn
visas.
4
Set the value of the new calibration factor. Pres-
sing the “0.1” quantity button increments the
units and the “10” button decrements the units.
Ställ in värdet på den nya kalibreringsfaktorn.
Genom att trycka på "0,1"-kvantitetsknappen ökar
enheterna och "10"-knappen minskar enheterna.
5
Conrm the selection by pressing the “ON”
button, the display returns to the main menu.
Pressing the “ON” button again exits the con-
guration menu.
Bekräfta valet genom att trycka på “ON”-knappen,
displayen återgår till huvudmenyn. Genom att
trycka på "ON"-knappen igen avslutas kongura-
tionsmenyn.
STEP DISPLAY DESCRIPTION BESKRIVNING
1
SEtUP
PrSEtS
Fig 18
Simultaneously press the “ON” and “SELECT”
buttons until the setup menu is displayed.
Tryck samtidigt på knapparna “ON” och “SELECT”
tills inställningsmenyn visas.
MANUAL SET OF CALIBRATION FACTOR
Manual calculation of calibration factor can be made with following equation:
VALVE CLOSING ANTICIPATION MANUAL SETUP
WARNING: Under normal operating conditions, do not change this value.
Only at very high ow rates you may notice that the dispensed value slightly
exceeds the preset value due to the valve closing delay time. Remember
that you can automatically calibrate this factor within the calibration menu or
manually by following the procedure below:
MANUELL INSTÄLLNING AV KALIBRERINGSFAKTOR
Manuell beräkning av kalibreringsfaktor kan göras med följande ekvation:
MANUELL INSTÄLLNING AV VENTILENS FÖR-AVSTÄNGNING
VARNING: Under normala ödesförhållanden behövs inte detta värde än-
dras. Endast vid mycket höga öden kan du märka att den tappade volymen
något överstiger det förinställda värdet på grund av ventilens stängningsför-
dröjning. Kom ihåg att du automatiskt kan kalibrera denna faktor i kalibre-
ringsmenyn eller manuellt genom att följa proceduren nedan:
=Quantity shown on display
Actual quantity dispensed × 1000
=Volym som visas på display
Den faktiska volymen upptappad ×1000
=Quantity shown on display
Actual quantity dispensed × 1000
=Volym som visas på display
Den faktiska volymen upptappad ×1000

10
CALIBRATION / KALIBRERING
2
SEtUP
FCLOSE
Fig 19
Press “SELECT” until the following screen is
displayed: Tryck på "SELECT" tills följande skärm visas
3
0
FCLOSE
Fig 20
Press and hold “SELECT” until “FCLOSE”
ashes on second line and the current factor is
displayed.
Tryck och håll "SELECT" tills "FCLOSE" blinkar på
andra raden och den aktuella faktorn visas.
4
MEASUREMENT
DEVIATION /
MÄTAVVIKELSE (l)
FCLOSE
VALUE /
VÄRDE
0,01 1
0,02 2
0,03 3
0,04 4
0,05 5
0,06 6
0,07 7
The default value displayed is zero. Set the
value of the new calibration factor. Pressing the
quantity button “0.1” increases the units and the
button “10” decreases the units. Set an approxi-
mate value according to the following table:
Standardvärdet som visas är noll. Ställ in värdet på
den nya kalibreringsfaktorn. Genom att trycka på
kvantitetsknappen "0.1" ökar antalet enheter och
knappen "10" minskar antalet enheter. Ställ in ett
ungefärligt värde enligt följande tabell:
5
Press ON to save the new value and return to
the main menu. Repeat the measurement and
adjust if necessary.
Tryck på ON för att spara det nya värdet och återgå
till huvudmenyn. Upprepa mätningen och justera
vid behov.
HISTORY TRANSACTIONS MENU
Last 5 transactions can be displayed following the procedure below:
TAPPNINGSHISTORIK
De 5 senaste transaktionerna kan visas enligt proceduren nedan:
SEEN
STEP DISPLAY DESCRIPTION BESKRIVNING
1
SEtUP
Histo1
Fig 23
Press and hold SELECT until the following
screen is displayed: Tryck och håll SELECT tills följande skärm visas:
2
The last transaction performed is displayed.
The partial counter shows the amount dispen-
sed.
Den senast utförda transaktionen visas. Delräkna-
ren visar den tappade volymen.
3Press SELECT to navigate through the last 5
transactions performed.
Tryck på SELECT för att navigera genom de senas-
te 5 transaktionerna.
4To return to the home screen press the ON
button.
För att återgå till startskärmen tryck på ON-kna-
ppen.

11
INSTALLATION
STRAINER MAINTENANCE
WARNING: Release all pressure within the system and disconnect the air
supply to the pump prior to performing strainer replacement. Discharge
pressure operating the gun into an appropiate container. To inspect or
replace the strainer read the following procedure:
• Remove the protection (1) of the swivel and loosen the nut (2) of the hose.
• Remove the o-ring (3) xing the lter (4) and then lter.
• Check the lter, clean it or replace as necessary.
• Place again the lter with the o-ring and install the hose with the swivel
cover.
UNDERHÅLL AV SILEN
VARNING: Släpp allt tryck i systemet och koppla bort lufttillförseln till pum-
pen innan du byter sil. Släpp ut trycket i systemet genom att öppna ventilen
i en lämplig behållare. Följ följande procedur för att inspektera eller byta ut
silen:
• Ta bort skyddet (1) (tillval) på sviveln och lossa muttern (2) på slangen.
• Ta bort o-ringen (3) som fäster ltret (4) och sedan silen.
• Kontrollera silen, rengör eller byt ut vid behov.
• Sätt tillbaka silen med o-ringen och återmontera slangen med svivelsky-
dd.
4
1
3
2
EN
SE
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Screen does not turn on
Discharged batteries Replace batteries
Stand-by mode Press ON button
Loose batteries cover Tighten battery cover screws
Fluid not being dispensed AUTO mode not activated Press AUTO mode
The gun does not supply uid and the AUTO
mode is activated. AUTO mode activated with trigger pulled
Release trigger, desactivate AUTO mode and
re-activate it making sure that the trigger is not
depressed
Accuracy error Very high or low owrates used Calibrate
Very high or low (water based uid) uid viscosity Calibrate
Low owrate Strainer damaged or dirty Replace or clean strainer
Low pump pressure Increase pump air pressure
Dispensed quantity exceedes preset value Very high owrate Adjust valve anticipation closing factor
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Displayen startar ej
Urladdade batterier Byt ut batterierna
Standbyläge Tryck på ON-knappen
Lösa batterilock Dra åt skruvarna till batterilocket
Vätska kan inte tappas AUTO-läget är inte aktiverat Tryck på AUTO-läge
Vätska tappas inte trots att AUTO-läget är
aktiverat AUTO-läge aktiverat med avtryckaren indragen
Släpp avtryckaren, avaktivera AUTO-läget och
återaktivera det och se till att avtryckaren inte är
nedtryckt
Problem med noggrannhet
Mycket höga eller låga ödeshastigheter används Kalibrera
Mycket hög eller låg (vattenbaserad vätska)
vätskeviskositet Kalibrera
Lågt öde Sil skadad eller smutsig Byt ut eller rengör silen
Lågt pumptryck Öka pumpens lufttryck
Tappad volym överskrider förinställd volym Mycket hög ödeshastighet Justera ventilens för-avstängning

12
SPARE PARTS / RESERVDELAR
EC CONFORMITY DECLARATION / KONFORMITETSDEKLARATION
SE
EN Alentec&Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, Sweden, declares by the present certicate that the mentioned machinery is
in conformity with the EC Directive 2014/30/EC, 2006/42/EC.
Alentec&Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, Sverige, deklarerar genom detta certikat att de omnämnda utrustningarna
är i överensstämmelse med EC Direktiv 2014/30/EC, 2006/42/EC..
SEEN
POS. DESCRIPTION BESKRIVNING PART NO. / ART.NR.
1Electronic module Elektronikmodul 2090306
2Oval gears kit Ovalhjulssats 2090301
3Valve sealing kit Ventiltätningssats 2090307
4Elastic pin Rörnit 2015741
5Spring for latch Fjäder till spärr 2015742
6Latch button Spärr 2015743
3
1
2
Krister Tynhage
Managing Director
Olle Berglund
Product Manager
4
5 6
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Orion Measuring Instrument manuals

Orion
Orion 24759 User manual

Orion
Orion OriLink User manual

Orion
Orion OriLink 23441 User manual

Orion
Orion 710A plus User manual

Orion
Orion 14710 User manual

Orion
Orion 2030 User manual

Orion
Orion OriLink 23408 User manual

Orion
Orion ECH 200 Series User manual

Orion
Orion OriLink User manual

Orion
Orion 24736 User manual