Oris 38.380-1932 Install guide

1/14
Montagehandleiding
Fitting instruction
Montageanleitung
Description de montage
Instrucciones de montaje
Montagevejledning
Monteringsvejledning
Monteringshandledning
Asennusohje
Istruzioni di montaggio
Návod k montáži
Szerelési utas tás
Порядок установки
Mazda 6 HB & Lim. & Estate
2008 2012
Type Nr.: 036-391
Order Nr.: 036-401
Ball code: 38.380-1932
EC 94/20
e7 00-0148
2075 kg
1800 kg
75 kg
D
Waarde
Value
Wert
Valer
Érték
10,0
kN
NL D GB N SF I F
E DK S CZ H RU PL
© ACPS
Automotive
HUK issue: 15.02.2020
Rev.Nr.: 07
9. 2x M12x70 (10.9)
10 8x M12x50
12. 10x M12
Raadpleeg uw dealer voor de max. massa die uw wagen mag trekken.
ie maximale Anhängelast ihres Fahrzeuges können Sie im Fahrzeugschein oder im
Benutzerhandbuch nachlesen.
For the max. trailer weight of your car please refer to the owner's manual or your car
homologation documents.
Pour connaître le poids maxi remarquable pour votre voiture consulter la notice
d'utilisation de votre voiture ou la carte grise.
Consulte a su distribuidor sobre el peso máximo que puede remolcar su vehículo.
eres forhandler vil kunne oplyse em om den højst tilladte vægt efter eres køretøj.
Ta kontakt med forhandleren angående den maksimale vekt som bilen kan trekke.
Se handboken eller registreringsbevis för max släpvagnsvikt för din bil.
Tarkista suurin sallittu vetopaino ajoneuvon ohjekirjasta tai rekisteriotteesta.
Per conoscere il peso massimo rimorchiabile dalla propria autovettura, fare riferimento al
manuale d'istruzione od ai documenti di omologazione della vettura stessa.
Maximální přípustná hmotnost přívěsu pro Vaše vozidlo je uvedena v technickém
průkazu nebo v uživatelské příručce.
A maximális vontatható tömegekről győződjön meg a gépkocsi kezelési könyvéből, vagy
a gépkocsi típusbizonyítványából.
Максимальную массу прицепа просим проверять в заводской книжке или по в
типовом сертификате автомобиля.
Meegeleverde onderdelen
Piezas incluidas
Mukana tulevat osat
Mitgelieferte Befestigungsteile Medfølgende komponenter Componenti forniti a corredo
Provided parts Vedlagt festemateriell odané upevňovací díly
Materiel de fixation joint Medföljande komponenter Tartozékjegyzék
Список комлектующих
11. 8x M12
13. 2x M12 (10)

2/14

3/14

4/14

5/14

6/14

7/14
(CZ) 036-401 Návod k montáži:
1. Podle přiloženého seznamu zkontrolovat jednotlivé součásti tažného
zařízení. Pokud je to nezbytné, odstranit ze styčných bodů v zavazadlovém
prostoru ochranný prostředek
2. Odmontujte zadní světla, nárazník a nárazníkovou výztuž (tu už v budoucnu
nebudete potřebovat).
3. Nalakujte místo nosníku nárazníkové výztuže.
4. Odvěste buben výfuku ze zadního i předního gumového kozlíku, spusťte ho
níže a tak podepřete buben výfuku.
5. Odsuňte tepelný štít, abyste se dostali k vnější straně podvozkového trámu
a poté ze dvou otvorů na boku podvozkového rámu odstraňte ochrannou
lepící pásku.
6. eštičky držící výfuk (7,8) umístěte na jejich místo na pravé i levé straně a
připevněte je šrouby z odstraněné nárazníkové výztuže.
7. o podvozkového trámu umístěte pravou i levou postranní desku (4,5),
které pak v bodech „a” volně připevněte pomocí přiložených spojovacích
elementů tak, jak to uvádí výkres. bejte na to, aby díl (6) přesně dosedl na
dno podvozkového trámu, viz. obr. 1.
8. Těleso tažného zařízení (1) volně upevněte pomocí přiložených spojovacích
prvků v bodech „b”, tak jak to uvádí výkres.
9. Tažné zařízení nastavte do středové polohy a fixně dotáhněte všechny
šrouby:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Vystřihněte nárazník podle přiložené výstřihové šablony.
11. Na těleso tažního zařízení namontujte těleso koule (2) a desku držící
zásuvku (3).
12. Namontujte zpět všechny součástky, které byly během montáže odstraněny
(s výjimkou nárazníkové výztuže).
13. Po ujetí zhruba 1000 km dotáhnout všechny šrouby a matice na výše
uvedené hodnoty točivého momentu.
14. Firma ACPS Automotive nenese zodpovědnost za jakoukoliv závadu na
výrobku způsobenou nesprávným zacházením na straně uživatele nebo
osoby za kterou je zodpovědný.
15. Montáž tažného zařízení smí být vykonané jen v odborné dílně.
(D) 036-401 Anbauanweisung:
1. ie Anhängevorrichtung auspacken und die Befestigungsteile auf
Vollständigkeit überprüfen. Im Bereich der Befestigungspunkte den
Unterbodenschutz entfernen.
2. ie Rücklichter abmontieren, dann ebenso den Stoßdämpfer und die
Stoßdämpfereinlage (diese wird in Zukunft nicht mehr benötigt).
3. ie Stelle der Auflagefläche der Stoßdämpfereinlage markieren.
4. ie Auspufftrommel aus dem vorderen und hinteren Gummibock
aushängen, herunterlassen und so den Auspuff abstützen.
5. ie Wärmeschutzplatte beiseite ziehen, damit man an die Außenseite des
Fahrgestellrahmens herankommt, dann die Schutzklebestreifen von den
zwei Bohrungen an der Seite des Fahrgestellrahmens abziehen.
6. ie Auspuffhalteplatten (7,8) an der linken und rechten Seite anbringen
und mit den werksseitigen Schrauben der Stoßdämpfereinlage befestigen.
7. ie linke und rechte Seitenplatte (4,5) in den Fahrgestellrahmen einsetzen,
dann an den Punkten „a” lose befestigen, mit den beigelegten
Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend. arauf achten, dass
das Teil Nr. 6 genau auf dem Boden des Fahrgestellrahmens aufliegt,
siehe beigelegte Zeichnung Nr. 1.
8. en Schlepphakenkörper (1) lose an den Punkten „b” befestigen, mit den
beigelegten Verbindungselementen, der Zeichnung entsprechend.
9. en Schlepphaken in der Mitte ausrichten, dann alle Schrauben
festziehen:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. en Stoßdämpfer entsprechend der beigelegten Scheidschablone
ausschneiden.
11. ie Schleppkugel (2) und die Steckplatte (3) an den Schlepphakenkörper
montieren.
12. Alle vorher entfernten Teile wieder an das Auto zurückmontieren (mit
Ausnahme der Stoßdämpfereinlage).
13. Nach ca. 1000 km die Bolzenverbindungen, wie angegeben, nachziehen.
14. Für einen Mangel am Produkt, der durch den Fahrzeughalter oder eine
andere Person aufgrund unsachgemäßer Benutzung verursacht wurde,
übernimmt ACPS Automotive keine Haftung. (art. 185 lid 2 N.B.W.)
15. ie Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine
Fachwerkstatt durchgeführt werden.

8/14
(DK) 036-401 Montagevejledning:
1. Fjern de dele og monteringsmaterialer. der sidder på trækkrogen. Eventuelt
kit på fastgørelsespunkterne fjernes.
2. Afmonter baglygteenhederne, kofangeren og inderkofangeren (der bliver
ikke brug for inderkofangeren fremover).
3. Mal inderkofangerens tidligere plads.
4. Tag lydpotten af fra gummibeslag foran og bagved, sænk den ned og afstiv
udstødningsrøret.
5. Træk varmeskjoldet til side for at kunne nå chassisets yderside og fjern
beskyttelsesbåndet fra de to huller på chassisets side.
6. Sæt udstødningsstøtterne (7,8) på højre og venstre side på plads og fastgør
dem med inderkofangerens bolte.
7. Placer den højre og venstre sideplade (4,5) i chassiset og fastgør dem løst i
punkterne "a" vha. medfølgende befæstelseselementer iflg. tegning. Pas på,
at beslag 6 sidder præcist på chassisets bund, jf. figur 1.
8. Fastgør tværvangen (1) løst i punkterne "b" vha. medfølgende
befæstelseselementer iflg. tegning.
9. Juster trækkrogen i midten og efterspænd alle bolte:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Skær kofangeren ud ifølge den medfølgende skabelon.
11. Monter trækkuglen (2) og stikdåsepladen (3) på tværvangen.
12. Sæt alle dele på plads igen (undtagen inderkofangeren).
13. et er nødvendigt at efterspænde møtrikkerne efter ca. 1000 km.
14. ACPS Automotive kan ikke gøres ansvarlig for mangler ved produktet, der er
opstået som følge af skyld eller ukyndig anvendelse af brugeren eller en
person, som han er ansvarlig for (§ 185, stk. 2 N.B.W. (hollandsk privatret)).
15. ie Montierung des Schlepphakens darf ausschließlich durch eine
Fachwerkstatt durchgeführt werden
(E) 036-401 Instrucciones de montaje:
1. Sacar las piezas y el material de sujección incluidos en el gancho de
remolque. Si procede, retirar el pegamento existente en los puntos de
sujección.
2. esmonte las lámparas posteriores, después el parachoques y el
parachoques interior (a este ya no lo vamos a necesitar más).
3. Pinte el lugar de sostén del parachoques interior.
4. escuelgue el silenciador del caballete de goma delantero y trasero también,
bájelo un poco y fije así el tubo de escape.
5. Aparte la pantalla térmica para que pueda alcanzar la parte exterior de la
barra del chasis, después quite las etiquetes adhesivas protectoras que están
en los dos huecos laterales de la barra del chasis.
6. Coloque en su sitio las láminas de soporte del tubo de escape (7,8) en la
parte derecha e izquierda y fíjelo con los tornillos de fábrica del parachoques
interior.
7. Coloque en la barra del chasis las láminas derechas e izquierdas (4,5),
después fíjelos con laxitud en los puntos ”a” con los elementos de enlace
adjunto, en base de la figura. Tenga cuidado de que el accesorio 6 se ajuste
exactamente a la parte inferior de la barra del chasis, ver la figura 1.
8. Fije con laxitud al cuerpo del gancho de remolque (1) en los puntos ”b” con
los elementos de enlace adjunto en base de la figura.
9. Ajuste a la posición central al gancho de remolque, después fije bien todos los
tornillos:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Recorte el parachoques según el patrón de recorte adjunto.
11. Monte la bola de remolque (2) y la lámina de soporte del enchufe (3) al
cuerpo del gancho de remolque.
12. Vuelva a montar todos los accesorios que quitó (excepto el parachoques
interior).
13. Cada 1000 km de uso es necesario comprobar las conexiones del perno
(según los pares de apriete dados).
14. ACPS Automotive no asume responsabilidad de ningún tipo por defectos en
el producto causados por o debidos a un uso imprudente, tanto por parte del
usuario como de cualquier persona bajo su responsabilidad (art. 185, párrafo
2 N.B.W. (Código Civil Holandés)).
15. El montaje del gancho remolque puede ser efectuado solo por oficina
profesional.

9/14
(F) 036-401 Description du montage:
1. Séparer les différents éléments d'attelage. Enlever le mastic de protection autour
des points de fixation.
2. émonter les lampes arrières puis le pare-chocs et la pièce intercalée du pare-
chocs (elle ne sera plus nécessaire).
3. Peindre la place de la patte de la pièce intercalée du pare-chocs.
4. écrocher le pot d’échappement des supports en caoutchouc avant et arrière,
descendre-le et et béquiller-le.
5. Tirer la plaque de protection contre la chaleur à part, pour pouvoir accéder au
côté extérieur de la poutre du châssis, et enlever la bande adhésive protégeant
les deux trous sur le côté de la poutre du châssis.
6. Placer les plaques (7,8) supportant le pot d’échappement à leur place aux côtés
gauche et droit et fixer-le par les vis originales de la pièce intercalée du pare-
chocs.
7. Insérer les plaques latérales droite et gauche (4,5) dans la poutre du châssis et
fixer-les lâchement aux points „a” par les éléments de fixation fournis selon le
dessin. Veiller que la pièce no. 6 se couche exactement sur la partie inférieure
de la poutre du châssis, voir sur la figure no. 1 ci-jointe.
8. Fixer lâchement le corps de l’attelage (1) aux points „b” par les éléments de
fixation fournis selon le dessin.
9. Ajuster l’attelage en position centrale et serrer toutes les vis fixes:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. écouper le pare-chocs selon le gabarit de coupe fourni.
11. Monter la boule de l’attelage (2) et la plaque supportant la prise (3) sur le corps
de l’attelage.
12. Remonter toutes les pièces enlevées sur la voiture (à l’exception de la pièce
intercalée du pare-chocs).
13. Il est conseillé de vérifier le serrage de toute la boulonnerie après 1000 Km de
traction.
14. ACPS Automotive décline toute responsabilité concernant des défauts
éventuels de cet attelage qui seraient causés par une mauvaise utilisation. Seul
l'utilisateur est responsable.
15. Le crochet de remorquage ne peut être monté que par un garage spécialisé.
(SF) 036-401 Asennusohjeet:
1. Pura vetokoukku pakka us ja tarkista listasta, että kaikki asennuksessa
tarvittavat osat löytyvät. Jos tarpeellista poista alustansuojaus
kiinnityskohdista.
2. Irrota takavalot, sekä puskuri ja sisäpuskuri (tätä ei tästedes tarvita).
3. Maalaa sisäpuskurin pohjan paikka.
4. Irrota pakoputki etu- ja takakumipitimestäkin, laske se alemmaksi ja nojaa
pakoputki näin.
5. Siirrä lämpösuojalevy pois jotta pääset alustatangon ulkopuolen luokse, ja
poista suojaliimakaista alustatangon sivulla olevasta kahdesta reiästä.
6. Asenna pakoputken konsolilevyt (7,8) paikoilleen oikealla ja vasemmalla
sivulla ja kiinnitä sisäpuskurin tehtaan ruuveilla.
7. Asenna oikea ja vasen sivulevy (4,5) alustatankoon ja kiinnitä ne löysästi
pisteisiin „a” oheisilla sitomaelementeillä kuvan mukaisesti. Varo että osa 6
sopii tarkkaan alustatangon pohjaan niin kuin oheisella kuvalla 1.
8. Kiinnitä vetokoukku (1) löysästi pisteistä „b” oheisilla sitomaelementeillä
kuvan mukaisesti.
9. Aseta vetokoukku keskiasentoon ja kiristä kaikki ruuvit:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Leikkaa puskuri oheisen kaavan mukaisesti.
11. Asenna vetokuula (2) ja pistokkeenpitolevy (3) vetokoukkuun.
12. Asenna kaikki irrotetut osat takaisin autoon (paitsi sisäpuskuria).
13. Tuhannen kilometrin jälkeen kiristys tarkistettava.
14. ACPS Automotive ei voida pitää vastuullisena aine- tai henkilövahingoista,
jotka johtuvat väärästä asennuksesta tai väärästä käytöstä (artikla 185 kohta
2 NBW).
15.
Vetokoukun saa asentaa vain ammattihuoltopaja
.

10/14
(GB) 036-401 Fitting instructions:
1. Unpack the towing bracket and check its contents against the parts list. If
necessary, remove the underseal from around the fitting points of the luggage
compartment / frame members.
2. ismount the rear lights, and then the bumper and the inside bumper (it will no
longer be used).
3. Paint the place of the support of the inside bumper.
4. Uncouple the exhaust muffler from both the front and rear rubber brackets,
lower and so support the exhaust.
5. Pull the heat shield aside so that you can access the outer side of the frame
member, and then remove the protective adhesive tape from two holes in the
side of the frame member.
6. Put the exhaust-supporting plates (7,8) in place in the right and left sides, and
fix them with the factory made bolts of the inside bumper.
7. Place the right and left (4,5) sideplates into the frame member, and then
loosely fix them at points “a” with the attached bonding units in accordance
with the drawing. Take care that part 6 should lean up exactly on the bottom of
the frame member, see the attached Figure 1.
8. Loosely fix the crossbar (1) at points „b” with the attached bonding units in
accordance with the drawing.
9. Adjust the towing hook into mid-position, and then tighten all the screws:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Cut out the bumper in accordance with the attached template.
11. Mount the towing ball (2) and the socket plate (3) onto the crossbar.
12. Remount all the removed parts onto the car (except for the inside bumper).
13. After about 1000 km use, re-tighten the bolts and nuts to the specified torque.
14. ACPS Automotive cannot be held responsible for any defects in the product
caused by fault or by any injudicious use whatever of the user or a person he
is liable for. (sect. 185. art. 2 N.B.W.)
15. Only specialised services are authorised to install drawhooks.
(H) 036-401 Szerelési utas tás:
1. Csomagolja ki a vonóhorgot és a tartozékokat, majd vizsgálja át minden
darabját. Ha szükséges, a rögzítő pontok területén a védőragasztót távolítsa
el.
2. Szerelje le a hátsó lámpákat, majd a lökhárítót és a lökhárító betétet (erre a
továbbiakban nem lesz szükség).
3. Fesse le a lökhárítóbetét talpának a helyét.
4. Akassza ki a kipufogódobot az első és hátsó gumibakról is, engedje lentebb
és úgy támassza ki a kipufogót.
5. Húzza félre a hővédő lemezt, hogy hozzáférhessen az alvázgerenda külső
oldalához, majd távolítsa el az alvázgerenda oldalán lévő két furatról a védő
ragasztócsíkot.
6. Helyezze fel a kipufogótartó lemezeket (7,8) jobb-bal oldalon a helyére és
rögzítse a lökhárítóbetét gyári csavarjaival.
7. Helyezze be az alvázgerendába a jobb és bal (4,5) oldallemezt, majd lazán
rögzítse az „a” pontokon a mellékelt kötőelemekkel a rajz alapján. Ügyeljen,
hogy a 6-os alkatrész pontosan felfeküdjön az alvázgerenda aljára, lásd a
mellékelt 1. ábrán.
8. Lazán rögzítse a vonóhorogtestet (1) a „b” pontokon a mellékelt
kötőelemekkel a rajz alapján.
9. Igazítsa középhelyzetbe a vonóhorgot, majd húzza fixre az összes csavart:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Vágja ki a lökhárítót a mellékelt kivágósablon alapján.
11. Szerelje a vonógömböt (2) és a dugaljtartó lemezt (3) a vonóhorogtestre.
12. Szereljen vissza minden eltávolított alkatrészt az autóra (kivéve a
lökhárítóbetétet).
13. Körülbelül 1000 vontatott kilométer után a vonóhorog rögzítő csavarjainak
feszességét ellenőrizni kell, és szükség esetén utánhúzni a megfelelő
nyomatékkal.
14. Az ACPS Automotive garanciát vállal, kivéve a nem rendeltetés szerinti
használatból adódó hibákért. (art. 185 lid 2 N.B.W)
15. A vonóhorog felszerelését kizárólag szakműhely végezheti.

11/14
( I ) 036-401 Istruzioni di montaggio:
1. Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte
dell'elenco componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione
intorno ai punti di fissaggio.
2. Smontare le luci posteriori, poi il paraurti e l’inserto del paraurti (di questo in
seguito non vi sarà più bisogno).
3. ipingere il punto dell’attacco dell’inserto del paraurti.
4. Staccare la marmitta dal primo e dall’ultimo cavalletto di gomma, lasciarla
scendere e puntellare così il tubo di scappamento.
5. Mettere a parte la piastra di protezione termica per poter avere l’accesso al
lato esterno dell’asse del telaio, poi rimuovere la striscia adesiva dai due fori
presenti sul lato dell’asse del telaio.
6. Collocare le piastre reggitubo di scappamento (7,8) sul lato destro e sinistro
al loro posto e fissare l’inserto del paraurti con i bulloni di fabbrica.
7. Inserire nell’asse del telaio le piastre laterali destra e sinistra (4,5), poi
fissarle ai punti „a” senza stringere con gli elementi di collegamento inclusi
in base al disegno. Porre attenzione a che il componente 6 combaci
esattamente al fondo dell’asse del telaio, vedi figura 1 dell’allegato.
8. Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) ai punti „b” con gli
elementi di collegamento inclusi in base al disegno.
9. Regolare il gancio di traino in posizione centrale, poi stringere tutti i bulloni:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Tagliare il paraurti secondo la sagoma di ritaglio allegata.
11. Montare la sfera di traino (2) e la piastra della presa (3) al blocco del gancio
di traino.
12. Rimontare tutti i pezzi dell’automobile rimossi (tranne l’inserto del paraurti).
13. Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
14. La ACPS Automotive declina ogni responsabilità per errato o imperfetto
montaggio del dispositivo di traino, come pure per uso errato o improprio
dello stesso.
15. L’installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da
tecnici specializzati.
(N) 036-401 Monteringsveiledning:
1. Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt
som måtte befinne seg på festepunktene.
2. emonter de bakre lampene, støtfanngeren og støtfangerinnlegget (det siste
trenger du ikke lenger).
3. Merk plassen for undersiden av støtfangerinnlegget.
4. emonter eksospotten fra den fremre og bakerste gummiopphengen, senk
den ned og støtt eksospotten.
5. Brett varmeskjoldet for å få bedre plass ved ytre siden av chassisvangen, og
fjern teipen fra de to hullene på chassisvangens side.
6. Sett platene (7,8) på plass både på den venstre og den høyre siden, og fest
dem ved hjelp av støtfangerinnleggets fabrikkbolter.
7. Sett den høyre og venstre sideplatene (4,5) inn i chassisvangen, og fest
dem løst ved punktene „a” ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i
henhold til bildet. Pass på at delen 6 skal settes nøyaktig imot undersiden
av chassisvangen, jfr. bilde 1.
8. Fest tilhengerfestet (1) løst ved punktene „b” ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
9. Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Lag en utsparing i støtfangeren ved hjelp av den vedlagte sjablongen.
11. Monter kuledelen (2) og kontaktholderen (3) på tilhengerfestet.
12. Sett alle demonterte delene tilbake på plass igjen (unntatt
støtfangerinnlegget).
13. et er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i
henhold til de oppgitte tilstramningsmomentene).
14. ACPS Automotive kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet
som kan forårsakes av skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens
eget (paragraf 185. ledd 2 i den nederlandske sivilrettslige lovboken).
15.
Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.

12/14
(NL) 036-401 Montagehandleiding:
1. Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak
verwijderen. Eventueel aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten
verwijderen.
2. emonteer de achterlampen, de bumper en de binnenbumper (deze is
verder niet meer nodig).
3. Markeer de plaats van de voet van de binnenbumper.
4. Hang de uitlaatdemper op aan de voorste en de achterste ophangrubbers,
laat hem vervolgens zakken en ondersteun zo de uitlaat.
5. Trek de hittebestendige plaat zodanig opzij dat deze de buitenkant van de
chassisbalk raakt en verwijder de beschermstrips van de twee boorgaten
aan de zijkant van de chassisbalk.
6. Zet de platen die de uitlaat ondersteunen (7,8) aan de rechter en linker kant
op hun plaats en bevestig ze met de fabrieksschroeven van de
binnenbumper.
7. Plaats de rechter en linker zijplaat (4,5) in de chassisbalk en bevestig ze
handvast op de punten “a” met de meegeleverde bevestigingsmaterialen,
aan de hand van de tekening. Zorg ervoor dat onderdeel 6 precies op de
onderkant van de chassisbalk past, zie de bijgevoegde tekening 1.
8. Bevestig de trekhaak (1) handvast op de punten “b” met de meegeleverde
bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
9. Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Verwijder de bumper aan de hand van het bijgevoegde snijsjabloon.
11. Monteer de trekkogel (2) en de stekkerplaat (3) aan de trekhaak.
12. Monteer alle verwijderde onderdelen opnieuw (behalve de binnenbumper).
13. Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te
trekken (volgens gegeven aanhaalmomenten).
14. ACPS Automotive kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in
het produkt zoals veroorzaakt door de schuld of door welk onoordeelkundig
gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor wie hij aansprakelijk is
(art. 185. lid 2 N.B.W.).
15.
e montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage
uitgevoerd worden
.
(PL) 036-401 Instrukcija montażu:
1. Należy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić każdą
część. W okolicy punktów umocowania należy usunąć taśmę ochronną.
2. Należy zdemontować tylne lampy a następnie zderzak i wkładkę zderzaka
(nie będzie ona już potrzebna).
3. Miejsce stopki zderzaka należy zamalować.
4. Należy zdjąć rurę wydechową z przedniego i tylnego zawieszenia
gumowego, opuścić niżej i w tej pozycji podeprzeć.
5. Należy odsunąć płytę termiczną, aby dosięgnąć zewnętrznej strony belki
podwozia oraz usunąć taśmę ochronną z dwóch otworów znajdujących się z
boku belki podwozia.
6. Płyty wspierające rurę wydechową (7,8) należy umieścić na miejscu z
prawej i lewej strony i umocować za pomocą oryginalnych śrub wkładki
zderzaka.
7. Prawo i lewostronną płytę boczną (4,5) należy luźno umieścić w belce
podwozia, a następnie luźno zamocować w punktach „a” na podstawie
rysunku, za pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu.
Należy zwrócić uwagę, aby element nr 6 dokładnie przylegał do dolnej
części belki podwozia, zobacz rysunek nr 1.
8. Blok haka holowniczego (1) należy luźno zamocować w punktach „b” na
podstawie rysunku, za pomocą elementów mocujących dołączonych do
zestawu.
9. hak holowniczy należy ustawić w pozycji środkowej i dokręcić wszystkie
śruby:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Należy wykonać wycięcie na zderzaku na podstawie załączonego szablonu.
11. Należy zamontować zaczep kulisty (2) i płytę z gniazdem wtykowym (3) na
bloku haka holowniczego.
12. Wszystkie usunięte części (z wyjątkiem wkładki zderzaka) należy
zamontować z powrotem.
13. Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km należy
sprawdzić wszystkie śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić
odpowiednim momentem.
14. ACPS Automotive zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń powstałych
w wyniku nieprawidłowego użytkowania. (art.185 lid N.B.W.)
15.
Montaż haka holowniczego może wykonać wyłącznie serwis autoryzowany
.

13/14
(RU) 036-401 Указания по монтажу:
1. Распакуйте фаркоп и его принадлежности, а затем проверьте каждую
деталь. Если нужно, то в точках фиксации удалите защитную наклейку;
2. Демонтируйте задние фары, бампер и вкладыш бампера (в дальнейшем
они не понадобятся).
3. Покрасьте место пяты вкладыша бампера.
4. Снимите выхлопную трубу с переднего и заднего резинового бычка,
опустите ее ниже, и так подкрепите выхлопную трубу.
5. Снимите теплоизоляционную пластину, чтобы можно было добраться до
внешней стороны балки шасси, после чего снимите защитную
клеительную ленту с двух отверстий на стороне балки шасси.
6. Положите на место пластины, держащие выхлопную трубу (7,8) на левой
и на правой стороне и прикрепите их с помощью заводских гаек
вкладыша бампера.
7. Вложите левый и правый аксессуары (4, 5), в балку шасси, после чего
слегка прикрепите их в точках «а» с помощью приложенных крепежных
элементов, на основе рисунка. Следите за тем, чтобы деталь 6 точно
прилегала ко дну балки шасси. (см. Приложенный рис. 1).
8. Слегка прикрепите тело фаркопа (1) в точках «b» с помощью
приложенных крепежных элементов и аксессуаров, на основе рисунка.
9. Установите фаркоп по центру, после этого затяните все винты до упора:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Вырежьте бампер согласно приложенному шаблону вырезания.
11. Установите тяговой шарик (2) и пластину, держащую штепсель (3) на
тело фаркопа
12. Установите обратно все снятые компоненты на машину (за исключением
вкладыша фаркопа).
13. После пробега около 1000 км с использованием фаркопа нужно
проверить затяжку всех винтов крепления фаркопа и, при
необходимости, затянуть их установленным моментом затяжки;
14. ACPS Automotive даёт гарантию на фаркоп, кроме случаев, когда фаркоп
использовали не по назначению (art. 185 lld 2 N.B.W);
15. Монтаж тягового крюка (фаркопа) разрешается производить
исключительно спецмастерскими и сервисами;
(S) 036-401 Monteringsinstruktion:
1. Packa upp monteringssatsen och kontrollera innehållet mot detaljbeskrivning.
Om det behövs tag bort underredsmassa runt monteringspunkterna i
bagageutrymmet och under bilen.
2. Montera av baklyktorna, sedan montera av stötfångaren, samt inlägget av
stötfångaren (detta kommer ej att användas mer).
3. Måla stället, där stödet av stötfångarens inlägget fanns.
4. Häkta av ljuddämpare-trumman, från den främre och bakre gummibocken
också; sedan sänka den längre ned, och stötta ljuddämparen där.
5. ra värmeskölden åt sidan, I ändamål att kunna komma åt den yttre sidan av
underrede-bjälken; sedan ta bort den skyddande klister-etiketten, från dom två
borrhålen, som finns belägen på sidan av underrede-bjälken.
6. Placera upp skivorna, som behåller ljuddämparen (7,8), på vänstra sidan, och
på högra sidan; sedan sätta dom fast, med hjälp av dom fabriks-skruvarna av
stötfångarens inlägget.
7. Placera in sidoskivorna, som finns på vänstra sidan och på högra sidan (4,5), i
underrede-bjälken; sedan sätta dom fast – endast lösligt –, vid punkterna „a”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen. Akta, att
beståndsdelen 6 skulle sitta fast precist på den undre delen av underrede-
bjälken, se den bifogade teckningen 1.
8. Sätta fast – endast lösligt – kroppen av dragkroken (1), vid punkterna „b”,
med hjälp av dom bifogade bindelementerna, enligt teckningen.
9. Placera dragkroken i mellersta position, sedan skruva fast samtliga skruvarna:
M12 (10.9) 117 Nm
M12 (8.8) 79 Nm
10. Klippa ut stötfångaren, med hjälp av dom bifogade klipp-schablonen.
11. Montera dragkulan (2) samt skivan, som behåller avläggaren (3), på kroppen
av dragkroken.
12. Montera tillbaka på fordonet samtliga beståndsdelar, som hade tagits bort
(förutom inlägget av stötfångaren).
13. et är nödvändigt att dra åt bultarna igen efter ungefär 1000 km körning
(enligt angivna momentangivelser).
14. ACPS Automotive kan inte ställas till ansvar för fel på produkten som orsakats
av användaren eller genom omdömeslöst bruk av produkten av användaren
eller en person som han bär ansvar för (art. 185, paragraf 2 i den
nederländska civilrättsbalken).
15.
Monteringen av dragkroken får utföras endast av fackverkstad
.

14/14
This manual suits for next models
2
Other Oris Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Kogan
Kogan KABLU41KITA quick start guide

Digital Barriers
Digital Barriers EDGEVIS HD-IP450 installation guide

DesignTech
DesignTech AutoCommand 20024 installation instructions

Mercedes-Benz
Mercedes-Benz XS25000 operating instructions

MegaTrend
MegaTrend SA-40 quick start guide

Thule
Thule 1200 Fitting instructions

Ferno
Ferno iNSLINE Fastening System user manual

Dakota Digital
Dakota Digital Odyssey II Series manual

HOLDEN
HOLDEN H831 instruction sheet

RIVERSMITH
RIVERSMITH RIVERQUIVER BED MOUNT SHORTCUT installation guide

Camco
Camco eaz lift 48475 installation instructions

Metra Electronics
Metra Electronics 99-5808 installation instructions