Orved BEST VACUUM Service manual

ORVED Srl Soc. Unipersonale - Via dell'Artigianato, 30 - 30024 MUSILE DI PIAVE (VE) ITALY
Tel.: ++39 0421 54387 - 340340 / Telefax: ++39 0421 332295
Manuale distruzione
Operating and service manual
Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch
Manual de uso y mantenimiento
F
D
E
I
GB
BEST VACUUM
VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
VACUUM PACKING MACHINE
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE
VAKUUM-VERPACKUNGSMASCHINE
MAQUINA DE VACÍO
VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
BEST VACUUM
REV. 00
Ed. 09 - 2005
Cod.: 1500145


NO!
IMPORTANTE
NON ASPIRARE LIQUIDI ! CARNE, PESCE, VERDURE, LEGUMI ECC. DEVO-
NO ESSERE ASCIUTTI E FREDDI (max 3°C) PRIMA DI ESSERE CONFEZIONA-
TI SOTTOVUOTO. DANNI ALLAPPARECCHIO CAUSATI DALLASPIRAZIONE DI
LIQUIDI NON SONO COPERTI DA GARANZIA !
IMPORTANT
DO NOT SUCK LIQUIDS ! MEAT, FISH, VEGETABLES, LEGUMES, ETC. MUST
BE DRY AND COLD (max. 3°C) BEFORE VACUUM PACKING.
ANY DAMAGE TO THE APPLIANCE CAUSED BY SUCKING LIQUIDS IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY !
CONSIGNES
NE PAS ASPIRER DE LIQUIDES ! LA VIANDE, LE POISSON, LES LÉGUMES
ETC. DOIVENT ÊTRE SECS ET FROIDS (max. 3°C) AVANT DÊTRE
CONDITIONNÉS SOUS-VIDE. LES DOMMAGES OCCASIONNÉS À LAPPAREIL
PAR LASPIRATION DE LIQUIDES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE !
WICHTIG
KEINE FLÜSSIGKEITEN ANSAUGEN ! FLEISCH, FISCH, GEMÜSE,
HÜLSENFRÜCHTE ETC. MÜSSEN TROCKEN UND KALT (max. 3°C) SEIN, BEVOR
SIE VAKUUMVERPACKT WERDEN. DIE GARANTIE DECKT KEINE SCHÄDEN AM
GERÄT, DIE DURCH ANSAUGUNG VON FLÜSSIGKEITEN VERURSACHT WERDEN !
IMPORTANTE
¡NO ASPIREN LÍQUIDOS ! CARNE, PESCADO, VERDURAS, LEGUMBRES ETC.
TIENEN QUE ESTAR SECOS Y FRÍOS (max 3°C) ANTES DE CONFECCIONARLOS
EN VACÍO. DAÑOS AL APARATO PROVOCADOS POR LA ASPIRACIÓN DE
LÍQUIDOS ¡ NO ESTÁN CUBIERTOS POR LA GARANTÍA !
I
GB
F
D
E


LINDUSTRIA
DEL SOTTOVUOTO
A CASA TUA
THE VACUUM PACKAGING INDUSTRY IN YOUR OWN HOME
LINDUSTRIE DU SOUS VIDE À LA MAISON
DIE VAKUUMVERPACKUNGSINDUSTRIE
BEI IHNEN ZU HAUSE
LA INDUSTRIA DEL VACIO EN TU CASA
Nel ringraziarLa per la preferenza accor-
data, la Ditta Costruttrice è lieta di
annoverarLa tra i suoi affezionati Clienti e
confida che luso di questo macchinario
sia per Lei motivo di piena soddisfazione.
Il presente Manuale di Uso serve da rife-
rimento per una guida corretta ed una
rapida identificazione della macchina in
tutte le sue parti e versioni. I disegni, le
tabelle e quantaltro contenuto nel pre-
sente Manuale di Uso sono di natura ri-
servata e, per questo, ogni informazione
non può essere riprodotta nè completa-
mente nè parzialmente e non può essere
comunicata a terzi, senza lautorizzazione
della Ditta Costruttrice che ne è la pro-
prietaria esclusiva. In base alla propria po-
litica di continuo miglioramento della qua-
lità la Ditta Costruttrice si riserva il diritto
di apportare tutte le modifiche che riterrà
opportuno in qualsiasi momento e senza
preavviso.
In thanking you for the preference shown,
the Manufacturer welcomes you among
our customers and trusts that you will be
fully satisfied with the machine.
This Operators Manual serves as a
reference and guide for correct and rapid
identification of the machine in all its parts
and versions.
The drawings, tables and anything else
contained in this Operators Manual are of
a confidential nature and therefore no part
of it may be reproduced either completely
or partially or communicated to third
parties, without the express permission
of the Manufacturer who is its exclusive
owner. In accordance with the Firms policy
of constant improvement the Manufacturer
reserves the right to make any
modifications deemed opportune, at any
time and without prior notice.
En vous remerciant pour la préférence
accordée, la Société Constructrice est
heureuse de vous compter parmi ses
nouveaux clients et vous certifie que
lutilisation de cette machine vous rendra
pleine satisfaction. Le présent Manuel
dUtilisation sert de référence pour un
guide correct et une rapide identification
de la machine dans toutes ses parties et
versions.
Les dessins, les tableaux et les autres
contenus dans le présent Manuel
dUtilisation sont de nature réservée et,
pour cela, aucune information ne peut être
reproduite ni complètement ni
partiellement et ne peut être com-
muniquée à des tiers sans lautorisation
de la Société Constructrice, qui en est la
propriétaire exclusive.
Sur base dune politique damélioration
continue de la qualité, la Société se réserve
le droit dapporter toutes les modifications
quelle jugera opportunes à tout moment
et sans préavis.
Die Herstellerfirma dankt Ihnen für Ihre
Wahl und freut sich, Sie zu ihren treuen
Kunden zählen zu dürfen. Wir sind
überzeugt, daß Sie der Gebrauch dieser
Maschine voll zufriedenstellen wird.
Die vorliegende Bedienungsanleitung dient
als Bezugspunkt für einen korrekten
Gebrauch und eine rasche Identifizierung
der Maschine in allen ihren Teilen und
Versionen. Die Zeichnungen, Tabellen und
der sonstige Inhalt der vorliegenden
Bedienungsanleitung sind vertraulicher
Natur, und die Informationen dürfen daher
ohne Genehmigung der Herstellerfirma,
die deren ausschließlicher Eigentümer ist,
weder vollständig noch teilweise
reproduziert oder an Dritte weitergegeben
werden.
Aufgrund ihrer Politik der ständigen
Verbesserung der Qualität behält die
Herstellerfirma sich das Recht vor,
jederzeit und ohne Vorankündigung alle
Abänderungen, die sie für angebracht hält,
vorzunehmen.
Agradeciéndole de antemano la confianza
depositada en nosotros, la empresa se
siente orgullosa de incluirles en su larga
lista de clientes y confía que el uso de
esta máquina represente para ustedes
motivo de plena satisfacción.
El presente Manual de Uso sirve como
referencia para una guía correcta y una
rápida identificación de la máquina, y de
todas sus piezas y versiones.
Los diseños, las tablas y todo lo contenido
en el presente Manual de Uso son de
naturaleza reservada y por lo tanto, esta
información no puede ser reproducida ni
completamente ni parcialmente y no
puede ser comunicada a terceros, sin la
autorización de la empresa constructora,
que es la propietaria exclusiva.
En base a la propia política de continua
mejora de la calidad, la empresa
constructora se reserva el derecho de
aplicar cualquier modificación que
considere oportuno en cualquier momen-
to y sin previo aviso.

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
6
I GB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
INDICE
PREMESSA........................................................... 8
NORME GENERALI
DI SICUREZZA E PREVENZIONE INFORTUNI ....... 8
SEGNALI DI PERICOLO ......................................... 10
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO..................... 12
USO PREVISTO .................................................... 12
USO ANOMALO E NON PREVISTO ........................... 12
GARANZIA .......................................................... 14
ISTRUZIONI SPECIFICHE D'USO ....................... 16
AVVERTENZE GENERALI ........................................ 16
TARGHETTA ......................................................... 16
DATI TECNICI ................................................... 18
ISTRUZIONI SPECIFICHE D'USO: INSTALLAZIONE 20
NORME GENERALI DI IMPIEGO .............................. 20
FUNZIONE DEI PULSANTI E COMPONENTI PRINC. .... 24
ISTRUZIONI
PER LUSO CREAZIONE DEL VUOTO ................... 26
MODALITA' AUTOMATICA ...................................... 26
ESECUZIONE VUOTO
IN BUSTE GOFFRATE PER SOTTOVUOTO .................. 26
MODALITA' MANUALE ........................................... 30
ESECUZIONE VUOTO IN BUSTE GOFFRATE .............. 30
ESECUZIONE VUOTO IN CONTENITORI ................... 32
INTERRUZIONE
CICLO DI CONFEZIONAMENTO............................... 34
IMPIEGO CONFEZIONATRICE COME SOLA SALDATRICE
PER MODELLI CON AVVIAMENTO AUTOMATICO........ 36
PER MODELLI SENZA AVVIAMENTO AUTOMATICO .... 38
ATTENZIONE
NOTE GENERALI MOLTO IMPORTANTI! ............. 40
RISCHI RESIDUI ............................................... 42
RICAMBI ........................................................... 42
MANUTENZIONE................................................ 42
CURA DELLA CONFEZIONATRICE ....................... 44
DAL COSTRUTTORE ........................................... 44
PROBLEMI: CAUSE E RIMEDI ............................. 46
DEMOLIZIONE ED ELIMINAZIONE
DELLA MACCHINA O DI SUE PARTI ................... 48
CONSIGLI UTILI PER IL CONFEZIONAMENTO
E LA CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI .......... 50
TEMPI DI CONSERVAZIONE INDICATIVI .................. 54
ACCESSORI PER SOTTOVUOTO .......................... 56
INDEX
INTRODUCTION .................................................. 8
GENERAL SAFETY
AND ACCIDENT PREVENTION .............................. 8
DANGER SYMBOLS ............................................... 10
VACUUM PACKAGING MACHINE ........................ 12
INTENDED USE ................................................... 12
IMPROPER MACHINE USE ...................................... 12
WARRANTY ......................................................... 14
SPECIFIC OPERATING INSTRUCTIONS ................. 16
GENERAL INSTRUCTIONS...................................... 16
CE PLATE ............................................................ 16
TECHNICAL DATA .............................................. 18
INSTALLATION.................................................. 20
GENERAL USAGE INSTRUCTIONS ........................... 20
FUNCTIONS OF BUTTONS AND MAIN COMPONENTS .. 24
SPECIFIC
INSTRUCTIONS FOR USE VACUUM CREATION ... 26
AUTOMATIC MODE ............................................... 26
VACUUM CREATION INSIDE
OF CHANNELLED VACUUM BAGS ............................ 26
MANUAL MODE .................................................... 30
VACUUM CREATION INSIDE OF CHANNELLED VACUUM BAGS ..
30
VACUUM CREATION INSIDE OF CONTAINERS .......... 32
STOPPING OF PACKAGING CYCLE .......................... 34
USE OF THE PACKAGING MACHINE ONLY
AS A SEALER FOR MODELS WITH
AUTOMATIC CYCLE START..................................... 36
FOR MODELS WITHOUT AUTOMATIC START ............ 38
ATTENTION:
IMPORTANT INFORMATION .............................. 40
RESIDUAL HAZARDS ......................................... 42
SPARE PARTS .................................................... 42
MAINTENANCE .................................................. 42
VACUUM PACKAGING MACHINE CARE ............... 44
NOTE FROM THE MANUFACTURER ..................... 44
TROUBLESHOOTING .......................................... 46
DISPOSAL
OF THE MACHINE OR ITS PARTS ....................... 48
USEFUL ADVICE ON PACKAGING
AND THE PRESERVATION OF FOODS ................. 50
APPROXIMATE PRESERVATION TIMES ..................... 54
ACCESSORIES FOR VACUUM .............................. 56
PARTI DI RICAMBIO .................................60 SPARE PARTS ........................................... 60

7
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
INDEX
PRÉFACE ............................................... 9
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ET PRÉVENTION DES ACCIDENTS ......... 9
SIGNAUX DINFORMATION ....................... 11
CONDITIONNEUSE SOUS VIDE............. 13
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE . 13
TRAITEMENT IMPROPRE DE LA MACHINE ... 13
GARANTIE ............................................. 15
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES
POUR L'UTILISATION .......................... 17
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................. 17
PLAQUE DIDENTIFICATION ..................... 17
DONNÉES TECHNIQUES ....................... 19
MISE EN PLACE
ET MISE EN SERVICE ........................... 21
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L'EMPLOI ........ 21
FONCTION DES BOUTONS ET DES
ÈLÈMENTS PRINCIPAUX .......................... 25
UTILISATION
DE LA MACHINE CREATION DU VIDE ... 27
MODALITÉ AUTOMATIQUE ....................... 27
EXÉCUTION DU VIDE DANS DES
SACHETS GAUFRÉS POUR SOUS VIDE ..... 27
MODALITÉ MANUELLE ............................. 31
EXÉCUTION DU VIDE
DANS DES SACHETS GAUFRÉS ................ 31
EXÉCUTION DU VIDE
DANS DES RÉCIPIENTS .......................... 33
INTERRUPTION DU CYCLE
DE CONDITIONNEMENT .......................... 35
EMPLOI DE LA CONDITIONNEUSE
UNIQUEMENT COMME SOUDEUSE POUR LES
MODÈLES AVEC MISE EN MARCHE
AUTOMATIQUE ...................................... 37
POUR LES MODÈLES SANS MISE
EN MARCHE AUTOMATIQUE ..................... 39
ATTENTION:
TRÈS IMPORTANT ! .............................. 41
AUTRES RISQUES ................................ 43
PIÈCES DE RECHANGE ......................... 43
ENTRETIEN DE LA MACHINE
ET REMÈDES AUX PANNES ................... 43
SOIN DE LA CONDITIONNEUSE .............. 45
LE CONSTRUCTEUR .............................. 45
PROBLÈMES:
CAUSES ET REMÈDES ........................... 47
DÉMOLITION ET ÉLIMINATION
DE LA MACHINE OU DE SES PARTIES ... 49
CONSEILS POUR
LE CONDITIONNEMENT ET LA
CONSERVATION DES ALIMENTS .......... 51
TEMPS DE CONSERVATION INDICATIFS ..... 55
ACCESSOIRES POUR LE SOUS VIDE ........ 57
INHALT
VORBEMERKUNG ................................... 9
ALLGEMEINE SICHERHEITS-
UND UNFALLVERHÜTUNGSNORMEN ....... 9
GEFAHRSIGNALE .................................... 11
VAKUUM-VERPACKUNGSMASCHINE ..... 13
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ... 13
NICHT BESTIMMUNGS-
GEMÄSSE VERWENDUNG ........................ 13
GARANTIE ............................................. 15
SPEZIFISCHE
GEBRAUCHSANLEITUNG ...................... 17
ALLGEMEINE HINWEISE ......................... 17
CE-TYPENSCHILD ................................... 17
TECHNISCHE DATEN ............................ 19
AUFSTELLUNG ..................................... 21
ALLGEMEINE GEBRAUCHSHINWEISE ........ 21
FUNKTIONEN DER TASTEN
UND HAUPT-BESTANDTEILE ..................... 25
GEBRAUCHSANLEITUNG
BEUTELVAKUUMIERUNG ...................... 27
AUTOMATISCHER ARBEITSVORGANG ........ 27
BEUTELVAKUUMIERUNG .......................... 27
MANUELLER ARBEITSVORGANG ............... 31
BEUTELVAKUUMIERUNG .......................... 31
GEFÄSSVAKUUMIERUNG ......................... 33
UNTERBRECHUNG DES
VERPACKUNGSVORGANGS ...................... 35
EINSATZ DER VERPACKUNGS-MASCHINE
NUR ZUR VERSIEGELUNG FÜR MODELLE
MIT AUTOMATISCHEM START
DES ARBEITSVORGANGES ....................... 37
OHNE AUTOMATISCHEN START ................ 39
ACHTUNG: SEHR WICHTIGE
ALLGEMEINE HINWEISE! ..................... 41
RESTRISIKEN ...................................... 43
ERSATZTEILE: ALLGEMEINE HINWEISE 43
WARTUNG ........................................... 43
PFLEGE DER
VAKUUMVERPACKUNGSMASCHINE ...... 45
SEITENS DES HERSTELLERS ................ 45
STÖRBESEITIGUNG ............................... 47
ENTSORGUNG DER MASCHINE
ODER DEREN BESTANDTEILE ................. 49
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE ZUR
VERPACKUNG UND KONSERVIERUNG
DER LEBENSMITTEL .............................. 51
KONSERVIERUNGSDAUER ....................... 55
ZUBEHÖR
ZUR VAKUUMVERPACKUNG .................. 57
INDICE
INTRODUCCIÓN .................................... 9
SEGURIDAD GENERAL
Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES .............. 9
SÍMBOLOS DE PELIGRO .......................... 11
MÁQUINA DE VACÍO ............................ 13
USO PREVISTO ...................................... 13
USO INCORRECTO Y NO
PREVISTO DE LA MÁQUINA ...................... 13
GARANTIA ............................................. 15
INSTRUCCIONES
ESPECÍFICAS PARA EL USO ................. 17
ADVERTENCIAS GENERALES .................... 17
PLACA DE IDENTIFICACION ..................... 17
DATOS TÉCNICOS .................................. 19
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS
DE USO: INSTALACIÓN ....................... 21
NORMAS GENERALES DE USO .................. 21
FUNCIÓN DE LOS PULSADORES Y DE LOS
COMPONENTES PRINCIPALES .................. 25
INSTRUCCIONES
DE USO CREACIÓN DE VACÍO .............. 27
MODO AUTOMÁTICO ............................... 27
CREACIÓN DEL VACÍO EN EL INTERIOR DE BOLSAS
GOFRADAS ESPECIALES PARA VACÍO .......... 27
MODO MANUAL ...................................... 31
CREACIÓN DE VACÍO EN EL
INTERIOR DE LAS BOLSAS ...................... 31
CREACIÓN DE VACÍO
EN EL INTERIOR DE CONTENEDORES ....... 33
INTERRUPCIÓN CICLO
DE ACONDICIONAMIENTO ....................... 35
USO DE LA CONFECCIONADORA COMO ÚNICA
SELLADORA PARA MODELOS CON PUESTA
EN MARCHA AUTOMÁTICA ......................... 37
SIN PUESTA EN MARCHA AUTOMÁTICA .... 39
¡ATENCIÓN! OBSERVACIONES
GENERALES MUY IMPORTANTES ........ 41
RESIGOS RESIDUALES ......................... 43
PIEZAS DE REPUESTO.......................... 43
MANTENIMIENTO ................................ 43
CUIDADOS DE LA MÁQUINA DE VACÍO 45
DEL FABRICANTE ................................ 45
PROBLEMAS:
CAUSAS Y REMEDIOS .......................... 47
DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN DE LA
MÁQUINA O DE PARTES DE LA MISMA .49
CONSEJOS ÚTILES PARA EL
ACONDICIONAMIENTO Y LA
CONSERVACIÓN DE LOS ALIMENTOS ... 51
TIEMPOS DE CONSERVACIÓN INDICATIVOS .. 55
ACCESORIOS PARA VACÍO ................... 57
PIÈCES DE RECHANGE ................ 60
ERSATZTEILE ............................. 60
PIEZAS DE REPUESTO ................ 60

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
8
I GB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
PREMESSA
Questo manuale contiene le istruzioni per l'uso e la
manutenzione della CONFEZIONATRICE SOTTO VUO-
TO.
L'osservanza delle istruzioni contenute
nel presente manuale consente di ope-
rare durante l'uso in condizioni di sicu-
rezza, garantendo nel contempo il regolare
funzionamento dell'apparecchio.
PRIMA DI UTILIZZARE LA CONFEZIO-
NATRICE SOTTOVUOTO LEGGETE AT-
TENTAMENTE LE ISTRUZIONI CONTE-
NUTE IN QUESTO MANUALE.
Il costruttore declina ogni responsabi-
lità dovuta a negligenza ed alla manca-
ta osservanza delle istruzioni.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
E PREVENZIONE INFORTUNI
PERICOLO
Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate o
umide.
Non utilizzare l'apparecchio a piedi scalzi.
In caso di guasto o cattivo funzionamento, spe-
gnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete.
Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti at-
mosferici; non immergerlo in acqua.
Non affidarne l'uso a bambini od a persone incapaci.
Staccare sempre la spina prima di effettuare qual-
siasi operazione diversa dal confezionamento.
Quando l'apparecchio non viene utilizzato, spe-
gnerlo e disinserire la spina.
INTRODUCTION
This manual contains the instructions for the use
and maintenance of the VACUUM PACKAGING
MACHINE.
Compliance with the instructions
contained in this manual will ensure
safe use and correct operation of the
machine.
BEFORE USING THE VACUUM
PACKAGING MACHINE, CAREFULLY
READ THESE INSTRUCTIONS.
The manufacturer declines any liability
if these instructions are not followed.
GENERAL SAFETY
AND ACCIDENT PREVENTION
DANGER
Do not touch the machine with wet hands.
Do not touch the machine when barefoot.
In case of breakdown or malfunction, switch off
the machine and unplug it.
Do not leave the machine exposed to athmospheric
agents; do not put it in water.
Do not let children or incapable people use the
machine.
Always unplug the machine before carrying out
any operation other than vacuum packing.
Switch the machine off and unplug it when not
used.

9
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
PRÉFACE
Ce manuel contient les
instructions pour lusage et
lentretien de la CONDITION-
NEUSE SOUS VIDE.
L observance des
instructions, qui sont
contenues dans ce
manuel permet un emploi en
toute sécurité, et garantit à
la fois le bon fonction-
nement de la machine.
AVANT DUTILISER LA
CONDITIONNEUSE
SOUS VIDE LISEZ
ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS, QUI SONT
CONTENUES DANS CE
MANUEL.
Le constructeur décline
toute responsabilité
due à la négligence ou
au non-respect des
instructions.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ ET PRÉVENTION
DES ACCIDENTS
DANGER
Ne pas toucher la machine avec
les mains mouillées ou humides.
Ne pas utiliser la machine avec
les pieds nus.
En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement, arrêtez la
machine et débranchez-la du
courant.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphé-
riques; ne pas plonger la
machine dans leau.
Ne pas confier lutilisation à des
enfants ou à des personnes
incapables.
Débrancher toujours la fiche
avant de faire une quelconque
opération autre que le
conditionnement.
Quand lappareil nest pas utilisé
il faut léteindre et débrancher
la fiche.
VORBEMERKUNG
Dieses Handbuch enthält die
Bedienungs- und Wartungs-
anleitung der VAKUUM-
VERPACKUNGSMASCHINE.
Die Beachtung der in
dieser Betriebs anleitung
enthaltenen Hinweise
ermöglichen eine bestim-
mungsgemässe und sichere
Verwendung und garantieren
gleichzeitig einen störungs-
freien Betrieb des Geräts.
VOR BENUTZUNG DER
VAKUUMVERPACKUNGS-
MASCHINE DIE IN
DIESEM HANDBUCH
ENTHALTENEN
ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM LESEN.
Der Hersteller lehnt
jegliche Haftung für
Schäden ab, die auf
Nachlässigkeit und
Nichteinhaltung der Anwei-
sungen zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHER-
HEITS- UND UNFALL-
VERHÜTUNGSNORMEN
GEFAHR
Das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen berühren.
Das Gerät nicht barfuß
benutzen.
Im Fall von Schäden oder
Funktionsstörungen das Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Halten Sie Wasser und Wasser-
dampf von der Maschine fern.
Kinder und unfähige Personen
dürfen das Gerät nicht benützen.
Netzstecker bei allen Wartungs-
und Pflegearbeiten ziehen.
Das Gerät bei Nichtbenutzung
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
INTRODUCCIÓN
Este manual contiene las
instrucciones de uso y
mantenimiento para utilizar la
MÁQUINA DE VACÍO.
Siguiendo las instruc-
ciones de este manual, el
usuario podrá utilizar la
máquina bajo las condiciones
de seguridad necesarias,
asegurando a la vez el buen
manejo y funcionamiento de la
misma.
ANTES DE UTILIZAR LA
MÁQUINA DE VACÍO,
LEA LAS INSTRUC-
CIONES DE ESTE MANUAL.
El fabricante no se hace
responsable de las
negligencias y del
incumplimiento de las
instrucciones de uso del
Manual.
SEGURIDAD GENERAL
Y PREVENCIÓN DE
ACCIDENTES
PELIGRO
No tocar la máquina con las
manos mojadas o húmedas.
No utilizar el aparato estando
descalzos.
En caso de avería o mal funcio-
namiento, apague la máquina y
desenchúfela.
No deje la máquina expuesta a
los agentes atmosféricos; no
vierta agua sobre ella.
No permita que los niños ni las
personas inexpertas manejen la
máquina.
Siempre deberá desenchufar la
máquina antes de realizar
cualquier operación diferente a
la creación de vacío.
Cuando la máquina no se esté
utilizando, apáguela y
desenchúfela.

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
10
IGB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la
spina dalla presa elettrica.
Verificare sovente lo stato del cavo di alimenta-
zione che in caso di necessità deve essere sostitu-
ito solo presso un Centro Tecnico di Assistenza
autorizzato.
In caso di riparazione o sostituzione di parti utiliz-
zare esclusivamente ricambi originali.
In caso di incompatibilità tra la spina di alimenta-
zione e la vostra presa, fatela sostituire da un Cen-
tro Tecnico di Assistenza autorizzato; si sconsiglia
l'uso di adattatori non omologati e/o prolunghe.
FARE ATTENZIONE AI SEGNALI RIPOR-
TATI IN QUESTO MANUALE.
SEGNALI DI PERICOLO
PERICOLO GENERICO: questo segnale
avverte che se le operazioni descritte
non sono correttamente eseguite, l'ope-
ratore é sottoposto a rischi o l'apparecchio
potrebbe conseguire dei danni.
PERICOLO ELETTRICO: questo segnale
avverte che esistono pericoli di natura
elettrica.
PERICOLO SCOTTATURE: questo segna-
le avverte che esistono pericoli di scot-
tature.
NOTA: questo simbolo segnala una nota
o una raccomandazione.
Do not pull the power cord to unplug the machine.
Frequently check the condition of the power cord;
if necessary have it replaced by only an authorized
Technical Assistance Centre.
In case of repair or replacing parts, only use
original spare parts.
In case of incompatibility between the power plug
and your socket, have it replaced by an authorized
Technical Assistance Centre.
PAY ATTENTION TO THE SYMBOLS
GIVEN IN THIS MANUAL.
DANGER SYMBOLS
GENERAL DANGER: this symbol warns
that if the described operations are not
correctly performed, the operator is
exposed to risks or the machine could be
damaged.
ELECTRIC DANGER: this symbol signals
the possibility of an electrical danger.
BURNING DANGER: this symbol warns
of danger of burns.
NOTE: this symbol indicates a very
important note or warning.

11
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
Ne pas tirer le câble dalimen-
tation pour débrancher la fiche
de la prise électrique.
Vérifier souvent létat du câble
d alimentation. En cas de
besoin, il doit être changé
seulement auprés dun Centre d
Assistance Technique autorisé.
En cas de réparation ou rempla-
cement des parties, utiliser
seulement pièces de rechange
originales.
En cas d incompatibilité entre
la fiche d alimentation et votre
prise, faites-la remplacer par un
Centre dAssistance Technique
autorisé; nutilisez pas
dadaptateurs non homologués
et/ou de rallonges.
FAIRE ATTENTION AUX
SIGNAUX QUI SONT
INDIQUÉS DANS CE
MANUEL.
SIGNAUX DE DANGER
DANGER GÉNÉRAL: ce
signal avertit que le
non-respect de cette
consigne peut entraîner des
blessures ou des dommages
à la machine.
DANGER ÉLECTRIQUE
signale un danger
électrique.
DANGER BRÛLURES
signale des dangers de
brûlures.
REMARQUE:Ce symbole
signale une remarque ou
une recommandation
très importante.
Stecker nicht am Kabel ziehen.
Zustand des Netzkabels oft
überprüfen; bei Bedarf nur von
berechtigtem Kundendienst
auswechseln lassen.
Bei Reparaturen oder Auswech-
selung von Teilen ausschließlich
Original-Ersatzteile verwenden.
Falls der Netzstecker nicht mit
Ihrer Steckdose übereinstimmt,
von berechtigtem Kundendienst
auswechseln lassen. Nicht
normgerechte Netzadapter
dürfen nicht verwendet werden.
ALLE IN DIESER BETRIEBS-
ANLEITUNG ENTHALTENEN
SICHERHEITSHINWEISE
UNBEDINGT BEACHTEN!
GEFAHRSIGNALE
Bezeichnet eine
möglicherweise
gefährliche Situation,
welche Verletzungen und/
oder Sachbeschädigungen
zur Folge haben können.
ELEKTRISCHE
GEFAHR: Dieses Signal
warnt davor, dass
Gefahren elektrischer Natur
bestehen.
VERBRENNUNGS-
GEFAHR: Dieses Signal
warnt davor, dass
Verbrennungsgefahr
besteht.
Dieses Symbol weist
auf eine sehr wichtige
Anmerkung oder
Empfehlung hin.
No tire del cable de alimentación
para desenchufar la máquina de
la toma de corriente.
Compruebe regularmente las
condiciones en que se encuentra
el cable, que deberá sustituirse por
otro nuevo en caso sea necesario,
y sólo por el Centro de Asistencia
Técnica autorizado.
En caso de reparación o sustitu-
ción de partes de la máquina,
utilicen únicamente recambios
originales.
En caso de incompatibilidad
entre el enchufe de la máquina
y vuestra toma de corriente,
háganlo sustituir en un Centro
autorizado de Asistencia
Técnica; desaconsejamos el uso
de adaptadores no homologados
y/o alargaderas.
PONER ATENCIÓN A LAS
SEÑALES DESCRITAS EN
ESTE MANUAL.
SÍMBOLOS DE PELIGRO
PELIGRO GENÉRICO:
esta señal avisa de que
si las operaciones
descritas no son efectuadas
correctamente, el operador
está sometido a riesgos, o la
máquina podría sufrir daños.
PELIGRO ELÉCTRICO:
esta símbolo avisa de
la existencia de peligro
relacionado con la
electricidad.
PELIGRO DE
QUEMADURAS: este
símbolo avisa de la
existencia de peligro de
quemaduras.
OBSERVACIÓN: Este
símbolo señala una
observación o una
recomendación.

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
12
IGB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
SEGNALI DI INFORMAZIONE
Prima di operare leggere attentamente
le istruzioni riportate nel presente ma-
nuale.
Prima di ogni operazione di manuten-
zione, scollegare l'apparecchio dall'ali-
mentazione elettrica e consultare il pre-
sente manuale.
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO
USO PREVISTO
Lapparecchio è stato progettato e studiato per ef-
fettuare il vuoto in buste o contenitori sottovuoto di
prodotti asciutti, per un impiego esclusivamente do-
mestico.
USO ANOMALO E NON PREVISTO
La confezionatrice descritta nel presen-
te libretto è stata progettata, dimensio-
nata e costruita esclusivamente per
l'uso precedentemente descritto.
INFORMATION SYMBOLS
Before using the machine, carefully read
the instructions contained in this
manual.
Before starting any maintenance
operation, disconnect the power supply
and consult this instruction manual.
VACUUM PACKAGING MACHINE
INTENDED USE
This machine has been designed and developed for
vacuum packaging of dry products with bags or
vacuum containers, exclusively for domestic use.
IMPROPER MACHINE USE
The vacuum packaging machine
described in this instruction manual has
been designed and built only for the
above-mentioned use.

13
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
SIGNAUX
D INFORMATION
Avant lusage, lire
attentivement les
instructions qui sont
écrites dans la notice
dutilisation.
Avant une quelconque
opération de mainte-
nance, débrancher la
machine et consulter la
notice dutilisation.
CONDITIONNEUSE
SOUS VIDE
UTILISATION CONFORME
DE LA MACHINE
Lappareil a été étudié pour
effectuer le vide dans des sachets
et des récipients sous vide de
produits secs, pour un emploi
exclusivement familial.
TRAITEMENT
IMPROPRE DE LA MACHINE
La conditionneuse
décrite dans ce manuel
a été projetée,
dimensionnée et construite
exclusivement pour
lutilisation précédemment
décrite.
ALLGEMEINE HINWEISE
Vor der Inbetriebnahme
die in der vorliegenden
Betriebsanleitung
enthaltenen Anleitungen
aufmerksam lesen.
Bei allen Wartungs -und
Pflegearbeiten zuerst
Stecker vom Netz ziehen
und Betriebsanleitung
lesen.
VAKUUM-
VERPACKUNGSMASCHINE
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG
Das Gerät dient auschliesslich zum
Verpacken von trockenen
Lebensmitteln und anderen nicht
flüssigen Produkten unter Vakuum
und ist nur für Benutzung im
Haushalt bestimmt.
NICHT BESTIMMUNGS-
GEMÄSSE VERWENDUNG
Die in diesem Handbuch
beschriebene
Verpackungsmaschine
wurde ausschließlich für den
hier oben beschriebenen
Gebrauch hergestellt.
SIMBOLOS DE
INFORMACIÓN
Antes de utilizar la
máquina, lea atenta-
mente las instrucciones
de este manual.
Antes de comenzar
cualquier operación de
mantenimiento,
desenchufe la máquina
y consulte este manual
de instrucciones.
MAQUINA DE VACÍO
USO PREVISTO
El aparato ha sido proyectado y
estudiado para efectuar el vacío
en bolsas o bien en contenedores
en vacío de productos secos, para
un uso exclusivamente doméstico.
USO INCORRECTO Y NO
PREVISTO DE LA MÁQUINA
Les recordamos que la
máquina de vacío que se
describe en este manual
de instrucciones ha sido
proyectada, dimensionada y
construida exclusivamente
paras el uso descrito.

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
14
IGB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
GARANZIA
La Vostra confezionatrice gode di una garan-
zia contro i difetti di costruzione di 24 mesi
dalla data di acquisto.
La garanzia decade per un uso non confor-
me o diverso da quello illustrato nel presen-
te manuale.
CATTIVO USO, NEGLIGENZA, INOSSER-
VANZA NEL MANTENERE IL PRODOTTO
PULITO, IMPIEGO DELLA CONFEZIO-
NATRICE SOTTOVUOTO CON TENSIONI DI-
VERSE DA QUELLE INDICATE O TENTATIVI
DI RIPARAZIONE DA PARTE DI PERSONALE
NON AUTORIZZATO, FANNO DECADERE LE
CONDIZIONI DI GARANZIA.
L'uso non conforme o non corrispon-
dente a quanto indicato nel presente
manuale, può comportare danneggia-
mento della CONFEZIONATRICE SOTTOVUO-
TO precludendo così il rispetto delle condi-
zioni tecniche per cui l'apparecchio é stato
progettato e costruito, con conseguente pos-
sibile compromissione delle caratteristiche
di sicurezza.
Il costruttore non risponde per danni a
persone e/o cose derivanti da errori di
installazione e uso non conforme del-
l'apparecchio.
WARRANTY
Your vacuum packaging machine comes with
a 24-month warranty against manufacturing
defects, valid from the date of purchase.
The warranty does not cover damage caused
by misuse or incorrect maintenance.
THE WARRANTY TERMS ARE CANCELLED
IN THE EVENT OF ATTEMPTS TO REPAIR
THE MACHINE BY UNAUTHORIZED
PERSONNEL.
Any use not complying with that
indicated in this instruction manual can
result in damage to the VACUUM
PACKAGING MACHINE.
Failure to respect the technical conditions for
which the machine is designed and built can
compromise machine safety.
The manufacturer declines any liability
for injuries or damage due to incorrect
machine installation or use.

15
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
GARANTIE
Votre machine est garantie
pour la durée de 24 (vingt-
quatre) mois de la date de
vente, qui est écrite sur la
documentation dachat.
La garantie sera tout de
suite déchue en cas d
utilisation non conforme ou
différente de celle qui est
décrite dans cette notice
dutilisation.
TRAITEMENT IMPROPRE,
NÉGLIGENCE, NON-
RESPECT DU MAINTIENT
DE PROPRETÉ DE LA
MACHINE, UTILISATION DE
LA MACHINE AVEC DES
TENSIONS DIFFÉRENTES DE
CELLES QUI SONT INDIQUÉES
OU DES TENTATIVES DE
RÉPARATION PAR DU
PERSONNEL NON-AUTORISÉ,
FONT DÉCHOIR TOUT DE
SUITE LA GARANTIE.
Une utilisation impropre
ou non conforme aux
consignes de la notice
dutilisation, peut comporter
des dommages à la
CONDITIONNEUSE SOUS
VIDE et en empêchant ainsi le
respect des conditions
techniques pour lesquelles
lappareil a été projeté et
construit, pourrait compro-
mettre les caractéristiques de
sûreté.
Le constructeur décline
toute responsabilité
pour dommages aux
personnes et/ou aux choses
qui dérivent derreurs
dinstallation et utilisation
non conforme de lappareil.
GARANTIE
Ihre Verpackungsmaschine ist
durch eine Garantie von 24
Monaten ab dem Kaufdatum
gegen Herstellungsmängel
gedeckt.
Die Garantie ist ausgesch-
lossen, wenn Personen -und
Sachschaden auf nicht
bestimmungsgemässe
Verwendung, unsach-
gemässes Bedienen oder
Nichtbeachten der Hinweise
in dieser Betriebsanleitung
zurückzuführen sind.
SCHLECHTER
GEBRAUCH,
NACHLÄSSIGKEIT,
NICHTEINHALTUNG DER
REINIGUNG, ANSCHLUSS
AN EINE VOM TYPENSCHILD
ABWEICHENDE SPANNUNG,
REPARATURSVERSUCHE
SEITENS VON NICHT
BERECHTIGTEM PERSONAL
FÜHREN ZUM VERFALL DER
GARANTIE.
Der nicht bestimmungs-
gemässe oder nicht dem
Inhalt des vorliegenden
Handbuchs entsprechende
Gebrauch kann zur
Beschädigung der VAKUUM-
VERPACKUNGSMASCHINE
führen und so die Einhaltung
der technischen Bedingungen,
für die das Gerät geplant und
konstruiert wurde,
verhindern, woraus sich
mögliche Beeinträchtigungen
der Sicherheitseigenschaften
ergeben.
Der Hersteller
übernimmt keine
Verantwortung für
Personen -und Sachschäden
die auf Installationsfehler und
nicht bestimmungsgemässen
Gebrauch des Gerätes
zurückzuführen sind.
GARANTÍA
Su máquina de vacío tiene
una garantía de 24 meses,
cubriendo defectos de
construcción y/o defectos
de sus componentes.
Esta garantía no cubre los
daños causados por el uso
indebido o por la negligencia
de mantenimiento.
La garantía se anula por uso
incorrecto o diferente del
uso descrito en el presente
manual.
MAL USO, NEGLIGENCIA,
INCUMPLIMIENTO DE
LAS NORMAS DE
MANTENIMIENTO EN CUANTO
A LIMPIEZA DE LA MÁQUINA,
USO DE LA MÁQUINA DE VACÍO
CON TENSIONES ELÉCTRICAS
DIFERENTES A LAS INDICADAS
O BIEN INTENTOS DE
REPARACIONES POR PERSO-
NAL NO AUTORIZADO,
ANULAN LAS CONDICIONES DE
LA GARANTÍA.
El uso no conforme o
que no corresponda a
lo que se indica en el
presente manual, puede
provocar daños a la
MÁQUINA DE VACÍO, y al no
respetar las condiciones
técnicas para las cuales se
proyectó y fabricó el
aparato, puede llegar a
perjudicar sus
características de
seguridad.
El fabricante no se hace
responsable de daños a
personas y/o cosas
provocados por errores de
instalación y un uso
incorrecto del aparato.

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
16
IGB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
ISTRUZIONI SPECIFICHE D'USO
AVVERTENZE GENERALI
La Vostra CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO ha su-
bito rigorosi controlli e collaudi prima della spedi-
zione.
Dopo aver tolto l'imballo, assicuratevi
dell'integrità dell'apparecchio; in caso
di dubbio, non utilizzatelo e rivolgetevi
subito al rivenditore.
Gli elementi dell'imballo (sacchetti di plastica, ecc.),
non debbono essere lasciati alla portata dei bambi-
ni, o dispersi nell'ambiente.
TARGHETTA
Nella parte inferiore della Vostra CONFEZIONATRICE
SOTTOVUOTO si trova la targhetta di identificazio-
ne del prodotto e di marcatura (vedi disegno
sotto riportato).
SPECIFIC OPERATING INSTRUCTIONS
GENERAL INSTRUCTIONS
Your vacuum packaging machine has undergone
strict checks and tests before shipment.
After having removed the packing,
ensure that the machine is not
damaged; in case of doubt do not use it
but return it immediately to the retailer.
Packaging (plastic bags, etc) must be kept out of
reach of children, or dispersed in the atmosphere.
PLATE
The product nameplate with CE marking is located
on the bottom part of your VACUUM PACKAGING
MACHINE (see drawing below).

17
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
INSTRUCTIONS
SPÉCIFIQUES
POUR L'EMPLOI
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX
Votre CONDITIONNEUSE SOUS
VIDE a subi de rigides contrôles
et vérifications avant lenvoi.
Après avoir enlevé
lemballage, sassurer
de lintégrité de la
machine; en cas de doute,
ne pas utiliser lappareil et
adressez-vous tout de suite
à votre revendeur.
Ne pas laisser déléments de
lemballage (sachets en
plastiques, etc.), à la portée des
enfants ou dans la nature.
SPEZIFISCHE
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINE
HINWEISE
Ihre VAKUUMVERPACKUNGS-
MASCHINE wurde vor Versand
strengen Kontrollen und
Abnahmeprüfungen unterzogen.
Vergewissern Sie sich
nach Entfernen der
Verpackung, dass das
Gerät unversehrt ist; im
Zweifelsfall nicht benützen
und sofort den Händler
kontaktieren.
Die Verpackungselemente
(Plastiktüten etc.) dürfen nicht in
Reichweite von Kindern gelassen
oder in der Umwelt weggeworfen
werden.
INSTRUCCIONES
ESPECÍFICAS
PARA EL USO
ADVERTENCIAS
GENERALES
Su máquina de vacío ha sido
sometida a rigurosos controles y
pruebas de ensayo antes de ser
entregada.
Después de quitarle el
embalaje, asegúrese de
la integridad de la
máquina; en caso de duda, no
la utilice inmediatamente y
llévela al punto de venta donde
la adquirió.
Los elementos del embalaje
(plásticos, etc...) no se deben
abandonar en el medio ambien-
te, ni dejarlos al alcance de los
niños.
PLAQUETTE
Votre CONDITIONNEUSE SOUS
VIDE est identifiée par une
plaquette , qui est placée sur
la partie inférieure de la machine.
-TYPENSCHILD
Im unteren Teil Ihrer
VAKUUMVERPACKUNGSMASCHINE
befindet sich das -
Markierungsschild (siehe
Zeichnung).
PLACA DE
IDENTIFICACIÓN
En la parte inferior de la máquina
de vacío, encontrará la placa de
marcatura (Vea el esquema
adjunto).

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
18
IGB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
DATI TECNICI TECHNICAL DATA
126
265
360
VACUUM FAMILY PROFESSIONAL FAMILYBEST VACUUM
PESO DELLA MACCHINA Kg. 4 Kg. 3.5
WEIGHT OF MACHINE
AVVIAMENTO AUTOMATICO
MEDIANTE CHIUSURA SPORTELLO MOBILE SI / YES NO
AUTOMATIC START
BY CLOSING OF THE MOVABLE DOOR
POTENZA DELLA POMPA 85 WATT
PUMP POWER
TIPO DI POMPA E PORTATA Autolubrificante - 11 L/min
PUMP TYPE AND PUMP SPEED Self lubricating - 11 lt/min
POTENZA TOTALE ASSORBITA 380 WATT
TOTAL ABSORBED POWER
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE 230 VOLT - 50 Hz (EUR)
POWER GRID VOLTAGE 115 VOLT - 50/60 Hz (USA)
COMANDI Digitali
CONTROLS Digital
FUSIBILE Tipo F5×20 2.5 A
FUSE Type F5×20 2.5 A
LUNGHEZZA BARRA SALDANTE
SEALING BAR LENGTH
CARATTERISTICHE / TECHNICAL DATA
DESCRIZIONE / DESCRIPTION BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
310 mm

19
F D E
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
310
DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS
POIDS DE LA MACHINE Kg. 4 Kg. 3.5
GEWICHT DER MASCHINE
PESO DE LA MÁQUINA
MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
PAR FERMETURE DU VOLET MOBILE
AUTOMATISCHER START DURCH SCHLIESSEN OUI / JA / SÍ NON / NEIN / NO
DER BEWEGLICHEN KLAPPE
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICA
MEDIANTE CIERRE PORTILLO MOVIBLE
PUISSANCE DE LA POMPE 85 WATT
PUMPENLEISTUNG
POTENCIA DE LA BOMBA
TYPE ET DEBIT DE LA POMPE Autolubrifiant - 11 L/min
PUMPENTYP UND PUMPNENNSAUGLEISTUNG Selbstschmierend - 11 lt/min
TIPO DE BOMBA Y CAPACIDAD DE LA BOMBA Autolubrificada - 11 lt/min
PUISSANCE TOTALE ABSORBÉE 380 WATT
ABSORBIERTE GESAMTLEISTUNG
POTENCIA TOTAL ABSORBIDA
TENSION D'ALIMENTATION 230 VOLT - 50 Hz (EUR)
NETZSPANNUNG 115 VOLT - 50/60 Hz (USA)
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
COMMANDES Digitals
STEUERUNG Digital
MANDOS Digitali
FUSIBLE Type F5×20 2.5 A
SICHERUNG Typ F5×20 2.5 A
FUSIBLE Tipo F5×20 2.5 A
LONGUEUR DE LA BARRE DE SOUDURE
SCHWEISSLÄNGE
LONGITUD BARRA SELLADORA
DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / CARACTERÍSTICAS
DESCRIPTION/BESCHREIBUNG/DESCRIPCIÓN BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
310 mm

BEST VACUUM VACUUM FAMILY
PROFESSIONAL FAMILY
20
IGB
Manuale distruzione
Operating and service manual / Mode demploi et dentretien
Bedienungs- und Wartungshandbuch / Manual de uso y mantenimiento
REV. 00 - Cod.: 1500145 Ed. 09 - 2005
Fig./Abb. 1
NO! OK
A
ISTRUZIONI
SPECIFICHE DUSO: INSTALLAZIONE
ATTENZIONE: prima di collegare la
CONFEZIONATRICE SOTTOVUOTO alla
presa di corrente, leggere attentamen-
te questo manuale.
NORME GENERALI DI IMPIEGO
1) Accertarsi preventivamente che la tensione in-
dicata sulla targhetta di identificazione (A) del-
la macchina sia la stessa della Vostra rete.
2) Inserire e disinserire la spina nella presa di cor-
rente sempre ad apparecchio spento:
non tirare mai il cavo ma afferrare sem-
pre la spina (vedi Fig. 1).
EVITARE ASSOLUTAMENTE LASPIRA-
ZIONE DI LIQUIDI! IL PRODOTTO VA
CONFEZIONATO ASCIUTTO E FREDDO,
DOPO REFRIGERAZIONE IN FRIFORIFERO
PER ALMENO 2÷3 ORE. EVENTUALI DANNI
ALLAPPARECCHIO CONSEGUENTI ALLASPI-
RAZIONE DI LIQUIDI NON SONO COPERTI
DA GARANZIA.
INSTALLATION
IMPORTANT: Before plugging in the
vacuum packaging machine, carefully
read this instruction manual.
GENERAL USAGE INSTRUCTIONS
1) Firstly, make sure the voltage of your electricity
supply matches that given on the machine
dataplate (A).
2) Only insert the plug in the power socket and
remove it when the machine is switched off:
Always grip the plug; never pull on the
power cord (see Fig. 1).
DO NOT ATTEMPT TO VACUUM PACK
LIQUIDS! THE PRODUCT MUST BE
CHILLED IN THE REFRIGERATOR FOR
AT LEAST 2÷3 HOURS, SO THAT IT IS DRY
AND COLD. DAMAGE TO THE MACHINE
CAUSED BY SUCKING LIQUIDS IS NOT
COVERED BY WARRANTY.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Orved Kitchen Appliance manuals

Orved
Orved IDEA 30 Operating instructions

Orved
Orved MULTIPLE 315VM P4 Service manual

Orved
Orved Cuisson SV-41 Service manual

Orved
Orved ECO VACUUM Service manual

Orved
Orved Evox 31 Hi-Line Service manual

Orved
Orved VMF0001 Service manual

Orved
Orved NEW VACUUM Service manual

Orved
Orved LST Service manual

Orved
Orved VM 98 Service manual

Orved
Orved n Series Service manual