OTOLIFT One User manual

OTOLIFT ONE

Otto Ooms b.v.
Postbus 64
2860 AB Bergambacht
Nederland
Tel: +31 (0) 182 352544
Fax: +31 (0) 182 351170
E-mail: [email protected]
Internet: www.otolift.com

3
OTOLIFT ONE
Pag. 4 t/m 21 Gebruiksaanwijzing.
Pag. 23 t/m 37 Problemen oplossen.
Pag. 38 t/m 39 Onderhoud lift.
Pag. 40 t/m 42 Schema, verklaring en mededeling.
S. 4 – 21 Gebrauchsanleitung
S. 23 – 37 Problemlösungen
S. 38 – 39 Wartung des Lifts
S. 40 – 42 Schema, Erläuterung und Information
Pag. 4 to 21 User instructions.
Pag. 23 to 37 Troubleshooting.
Pag. 38 to 39 Lift maintenance.
Pag. 40 to 42 Diagram, notes and information.
Page 4 à 21 Mode d’emploi.
Pages 23 à 37 Résolution de problèmes.
Pages 38 à 39 Entretien du monte-escaliers.
Pages 40 à 42 Schéma, explication et avis.
Da pag. 4 a 21 Istruzioni d’uso.
Da pag. 23 a 37 Risoluzione dei problemi.
Da pag. 38 a 39 Manutenzione del montascale.
Da pag. 40 a 42 Schema, dichiarazione e comunicazione.
Pág. 4 a 21 Instrucciones de uso.
Pág. 23 a 37 Resolución de problemas.
Pág. 38 a 39 Mantenimiento del elevador.
Pág. 40 a 42 Esquema, explicación y comunicación.
Handleiding Otolift
stoellift Emerald
Gebrauchsanleitung
Otolift Treppenlift
Emerald
Manual for the Otolift
stairlift Emerald
Mode d’emploi
monte-escaliers Otolift
Emerald
Manuale del
montascale Otolift
Emerald
Manual del Elevador o
Silla salva escaleras
Otolift Emerald
NL
DE
EN
FR
IT
ES

4
1 De lift opgeklapt
2a/b Zet de lift aan met de sleutelschakelaar (Optie)
3a/b Klap de armleggers en de zitting neer.
4 Klap de voetensteun neer, bij de uitvoering met elektrische op- neerklapbare
voetensteun door middel van de schakelaar in de armleuning.
1 Aufgeklappter Lift
2a/b Schalten Sie den Lift mit dem Schlüsselschalter ein (Option).
3a/b Klappen Sie die Armlehnen und den Sitz herunter.
4 Klappen Sie die Fußablage herunter, bei elektrisch bedienbarer Fußablage über
den Schalter in der Armlehne.
1 The lift folded up
2a/b Switch on the lift using the key switch (Option)
3a/b Fold out the armrest and the seat.
4 Fold out the foot supports, using the switch in the armrest if you are using the
version with electronic, folding foot supports.
1 Le monte-escaliers est rabattu
2a/b Activez le monte-escaliers avec l’interrupteur à clé (option)
3a/b Rabaissez les accoudoirs et l’assise.
4 Rabaissez le repose-pieds, en utilisant l’interrupteur situé dans
l’accoudoir sur les modèles avec commande électrique pour rabaisser et replier
le repose-pieds.
1 Il montascale ripiegato
2a/b Azionare il montascale utilizzando l’interruttore a chiave (in opzione)
3a/b Ribaltare i braccioli e il sedile.
4 Ribaltare la pedanetta poggiapiedi, nella versione con pedanetta poggiapiedi
elettrica ripieghevole e ribaltabile utilizzando l’interruttore situato nel bracciolo.
1 El elevador se pliega
2a/b Ponga en marcha el elevador con el interruptor con llave (opcional)
3a/b Baje los reposabrazos y el asiento.
4 Baje el reposapiés mediante el interruptor situado en el reposabrazos para el
plegado eléctrico.
NL
DE
EN
FR
IT
ES

5
OTOLIFT ONE
Start Option
Option
1
3a
3b
2a
2b
4

6
5a/b Schakel de lift uit door de drukknop in de bediening op de armleuning in te
drukken. Zodra de lift uitstaat gaat het rode lampje in de witte schakelaar uit.
6 Doe de veiligheidsgordel om en controleer of hij vergrendeld is.
7a/b Schakel de lift weer in met de drukknop in de bedieningsknop.
8a/b Gebruik de lift alleen als de trap vrij is
5a/b Schalten Sie den Lift aus, indem Sie den Knopf auf der
Armlehnen-Steuerung drücken. Sobald der Lift ausgeschaltet ist, erlischt die
rote Leuchte in diesem weißen Schalter.
6 Legen Sie den Sicherheitsgurt an und kontrollieren Sie, ob er verriegelt ist.
7a/b Schalten Sie den Lift mit dem Knopf in der Steuerung wieder ein.
8a/b Benutzen Sie den Lift nur, wenn die Treppe frei ist.
5a/b Switch the lift off by pressing the control button on the armrest. Once the lift is
off, the red light in the white switch will go out.
6 Secure the safety belt and check that it is locked in place.
7a/b Switch the lift on again by pressing the control button.
8a/b Only use the lift if the stairs are clear.
5 a/b Coupez le monte-escaliers en appuyant sur la commande située dans l’accoudoir.
Dès que le monte-escaliers est coupé, le voyant lumineux rouge de cet
interrupteur blanc s’éteint.
6 Mettez la ceinture de sécurité et vérifiez qu’elle est bien verrouillée.
7a/b Activez à nouveau le monte-escaliers en appuyant sur le bouton dans le dispositif
de commande.
8a/b N’utilisez le monte-escaliers que si l’escalier est libre.
5a/b Spegnere il montascale premendo il pulsante sul telecomando situato sul
bracciolo. Non appena il montascale viene spento, la spia rossa in questo
interruttore bianco si spegne.
6 Mettere la cintura di sicurezza e controllare che sia bloccata.
7a/b Riaccendere il montascale utilizzando il pulsante nella manopola di comando.
8a/b Utilizzare il montascale solo se la scala è libera.
5a/b Desconecte el elevador pulsando el botón del mando situado en el reposabrazos.
Cuando se desconecte el elevador, la luz roja del interruptor blanco se apagará.
6 Póngase el cinturón de seguridad y compruebe que esté bloqueado.
7a/b Vuelva a encender el elevador con el botón del pulsador.
8a/b Utilice el elevador solamente cuando no haya nadie en la escalera.
NL
DE
EN
FR
IT
ES

7
OTOLIFT ONE
5a
5b
6
CLICK!
!
!
7a
7b
8a
8b

8
NL
DE
EN
FR
IT
ES
9 Beweeg de bedieningsknop naar rechts of links afhankelijk van de gewenste
rijrichting. De lift geeft bij vertrek een piepsignaal af.
10a Tijdens het rijden knippert het lampje in de bediening op de armleuning.
10b Op de stopplaats aangekomen klinkt een piepsignaal
10c Gebruik boven aan de trap altijd de draaibare stoel voor op- en afstappen
9 Bewegen Sie die Steuerung für die gewünschte Richtung nach rechts oder links.
Wenn sich der Lift in Bewegung setzt, ertönt ein Signal.
10a Während der Fahrt blinkt das Lämpchen in der Armlehne.
10b Am Endpunkt ertönt erneut ein Signal.
10c Benutzen Sie oben an der Treppe immer den Drehsitz zum Ein- und Aussteigen.
9 Move the controls to the right or left depending on the direction in which you wish
to go. The lift emits a beeping sound as it departs.
10a The light in the armrest flashes when the lift is moving.
10b Another beep is emitted once the lift has reached its destination.
10c Always use the rotating seat at the top of the stairs for getting on and off the lift.
9 Tournez le dispositif de commande à droite ou à gauche, en fonction du sens de
déplacement souhaité. Le monte-escaliers émet un signal sonore lorsqu’il se met
en mouvement.
10a Pendant le mouvement, la lampe de la commande de l’accoudoir clignote.
10b Le monte-escaliers émet un signal sonore lorsqu’il arrive au point d’arrêt.
10c En haut de l’escalier, utilisez toujours le siège pivotant pour vous installer et
descendre du monte-escalier.
9 Spostare il comando verso destra o verso sinistra secondo la direzione
desiderata. All’avvio il montascale emette un bip.
10a Durante la corsa la spia nel comando sul bracciolo lampeggia.
10b Arrivato al punto di arresto viene emesso un bip.
10c Arrivati in cima alla scala utilizzare sempre la sedia girevole per salire e scendere.
9 Desplace el mando a derecha o izquierda en función de la dirección deseada. El
elevador emite un pitido al empezar a moverse
10a Durante el trayecto parpadea el indicador luminoso del mando situado en el
reposabrazos.
10b Al llegar al final suena un pitido.
10c Utilice siempre en la escalera la silla giratoria para subirse y bajarse.

9
OTOLIFT ONE
minimal
1sec
910a
10b10c

10
11a/b Controleer of de lift uit staat voordat u de veiligheidsgordel losmaakt.
11c Ontgrendel de gordel door de rode knop omlaag te drukken.
11d Klap de voetensteun op, bij de uitvoering met elektrische op-/neerklapbare
voetensteun door middel van de schakelaar in de armleuning.
11e Draai de stoel terug en klap de armleuningen en de zitting op.
11a/b Kontrollieren Sie, ob der Lift ausgeschaltet ist, bevor Sie den Sicherheitsgurt lösen.
11c Entriegeln Sie den Gurt, indem Sie den roten Knopf drücken.
11d Klappen Sie die Fußablage hoch, bei elektrisch bedienbarer Fußablage über den
Schalter in der Armlehne.
11e Drehen Sie den Sitz zurück und klappen Sie Armlehnen und Sitzfläche hoch.
11a/b Make sure the lift is off before you release the safety belt.
11c Unlock the belt by depressing the red button.
11d Fold up the foot supports, using the switch in the armrest if you are using the
version with electronic, folding foot supports.
11e Turn the seat back and fold up the seat and armrests.
11a/b Vérifiez que le monte-escalier est coupé avant de détacher la ceinture de sécurité.
11c Enfoncez le poussoir rouge pour détacher la ceinture.
11d Repliez le repose-pieds, en utilisant l’interrupteur situé dans l’accoudoir sur les
modèles avec commande électrique pour rabaisser et replier le repose-pieds.
11e Faites pivoter le siège pour le remettre en place et repliez les accoudoirs et
l’assise.
11a/b Controllare che il montascale sia spento prima di staccare la cintura di sicurezza.
11c Sbloccare la cintura premendo verso il basso il tasto rosso.
11d Ripiegare la pedanetta poggiapiedi, nella versione con pedanetta poggiapiedi
elettrica ripieghevole/ribaltabile utilizzando l’interruttore situato nel bracciolo.
11e Far tornare indietro la sedia e ripiegare i braccioli e il sedile.
11a/b Antes de quitarse el cinturón, compruebe que el elevador está desactivado.
11c Desabróchese el cinturón presionando el pulsador rojo.
11d Pliegue el reposapiés hacia arriba mediante el interruptor situado en el
reposabrazos para el plegado eléctrico.
11e Vuelva a girar la silla y pliegue el reposabrazos y el asiento hacia arriba.
NL
DE
EN
FR
IT
ES

11
OTOLIFT ONE
11a
!
11b
11c
11dOption 11e

12
12 Met de muurbediening kunt u de lift halen en zenden.
12a De muurbediening werkt alleen als de lift is ingeschakeld en het lampje in de
armleuning brandt.
Bij de optionele sleutelschakelaar in de armleuning wordt in de uitstand ook het
lampje in de armleuning uitgeschakeld.
13 De muurbediening kunt u in- en uitschakelen met de optionele sleutelschakelaar.
12 Über die Wandsteuerung können Sie den Lift holen und schicken.
12a Die Wandsteuerung funktioniert nur, wenn der Lift eingeschaltet ist und das
Lämpchen in der Armlehne leuchtet.
Beim optionalen Schlüsselschalter in der Armlehne wird in ausgeschaltetem
Zustand auch die Lampe in der Armlehne ausgeschaltet.
13 Die Wandsteuerung können Sie über den optionalen Schlüsselschalter an- und
ausschalten.
12 You can send the lift up or down the stairs using the wall control.
12a The wall control only works if the lift is switched on and the light in the armrest is
illuminated.
The light in the armrest switches off if you have the optional key switch
in the armrest and the lift is off.
13 The wall control can be switched on and off using the optional key switch.
12 La commande murale vous permet d’appeler ou d’envoyer le monte-escaliers.
12a La commande murale fonctionne uniquement quand le monte-escalier est activé
et lorsque le voyant lumineux de l’accoudoir est allumé.
Si le monte-escaliers est équipé en option d’un interrupteur à clé dans l’accoudoir,
le voyant lumineux de l’accoudoir est également éteint en mode arrêté.
13 La commande murale peut être activée ou désactivée avec l’interrupteur à clé
disponible en option.
12 Utilizzando il comando a parete si può chiamare e inviare il montascale.
12a Il comando a parete funziona solo se il montascale è acceso e la spia sul
bracciolo è accesa.
Se l’interruttore a chiave fornito in opzione e situato nel bracciolo si trova in
posizione off, sarà spenta anche la spia nel bracciolo.
13 Il comando a parete può essere acceso e spento utilizzando l’interruttore a chiave
in opzione.
12 Mediante el mando de pared puede enviar o hacer que venga el elevador.
12a El mando de pared funciona únicamente si el elevador está activado y está
iluminada la luz del reposabrazos.
Con el interruptor de llave opcional en el reposabrazos, la luz de éste se apaga
también cuando el aparato está desconectado.
13 Puede encender y apagar el mando de pared mediante el interruptor de llave.
NL
DE
EN
FR
IT
ES

13
OTOLIFT ONE
Option
13
On
12
12a
!

14
Gebruik draaistoel 1:
14 Bij de zitting in neergeklapte stand kan de draaistoel worden bediend.
14a/c Bij de EXCELLENT en EASY verdraait de draaistoel door middel van de knop van
de muur-, stoel- en voetenplankbediening.
14b Bij de ESSENCE door de bedieningshendel links of rechts van de zitting op te
tillen. Na iets verdraaien van de stoel de bedieningshendel weer loslaten, zodat de
draaistoel zich op zijn eindstand automatisch kan vergrendelen.
Benutzung Drehsitz 1:
14 Bei heruntergeklappter Sitzfläche kann der Drehsitz folgendermaßen bedient
werden:
14a/c Bei EXCELLENT und EASY über einen Knopf in der Wand-, Sitz- und
Fußablagensteuerung
14b Bei ESSENCE durch Ziehen des Hebels links oder rechts des Sitzes. Nach
Drehen des Sitzes können Sie den Hebel wieder loslassen, sodass sich der Sitz in
seiner Endposition automatisch verriegeln kann.
Using rotating seat 1:
14 The rotating seat can be operated with the seat folded out as follows:
14a/c EXCELLENT and EASY – the rotating seat is turned using the control button on
the wall, seat and footrest
14b ESSENCE - by lifting the control lever located either on the left or right of the seat.
After turning the seat slightly, you can release the control lever so that the rotating
seat locks itself into the final position automatically.
Utilisation du siège pivotant 1:
14 Lorsque l’assise est abaissée, le siège pivotant peut être actionné:
14a/c Sur les modèles EXCELLENT et EASY, en utilisant le bouton de la commande
sur le mur, le siège ou le repose-pieds.
14 b Sur le modèle ESSENCE, en levant la poignée de commande à gauche ou à
droite du siège. Une fois que le siège a un peu pivoté, vous pouvez relâcher la
poignée de commande, pour que le siège pivotant puisse se verrouiller
automatiquement à sa position finale.
Utilizzo del sedile girevole 1:
14 Con il sedile in posizione ribaltata si può comandare il sedile girevole nel seguente
modo:
14a/c con le versioni EXCELLENT e EASY la sedia si gira utilizzando la manopola del
comando a parete, del sedile e della pedanetta poggiapiedi
14b con la versione ESSENCE sollevando la leva di comando a sinistra o a destra del
sedile. Girando leggermente il sedile si può rilasciare la leva di comando, di modo
che il sedile girevole si blocchi automaticamente nella sua posizione finale.
Uso de la silla giratoria 1:
14 Con el asiento en posición bajada, la silla giratoria se puede utilizar en:
14a/c EXCELLENT y EASY la silla gira por medio del botón de pared y del mando de la
silla y la plancha para los pies
14b ESSENCE, levantando la palanca de manejo a derecha o izquierda del asiento.
Después de mover la silla puede soltar la palanca de manejo, de forma que la
silla giratoria se bloquee automáticamente en su posición final.
NL
DE
EN
FR
IT
ES

15
OTOLIFT ONE
14 14a
14b14c
Type EXCELLENT
Type ESSENCE Type EASY

16
Gebruik draaistoel 2:
15 Indien de lift wordt bediend via de muurbediening en de zitting is opgeklapt dan is
de draaistoelaandrijving uitgeschakeld.
15a Om de draaistoel bij de EXCELLENT en EASY te laten draaien dient de zitting te
zijn neergeklapt.
15b/c Door middel van de knop van de muur- en voetenplankbediening kan de stoel
worden gedraaid en gelijktijdig klapt de voetensteun zich neer.
Benutzung Drehsitz 2:
15 Falls der Lift über die Wandsteuerung bedient wird und der Sitz hochgeklappt ist,
ist der Drehsitz-Antrieb ausgeschaltet.
15a Damit sich der Sitz bei EXCELLENT und EASY drehen lässt, muss die Sitzfläche
heruntergeklappt sein.
15b/c Über den Knopf in der Wand- und Fußablagensteuerung kann der Sitz gedreht
werden und gleichzeitig wird die Fußablage heruntergeklappt.
Using rotating seat 2:
15 If the lift is operated via the wall control and the seat is folded up, the rotating seat
drive is switched off.
15a The seat must be folded out in order to turn the rotating seat on the EXCELLENT
and EASY.
15b/c The seat can be rotated and the footrests folded out simultaneously using the
control button on the wall and the footrest.
Utilisation du siège pivotant 2:
15 Si le monte-escaliers est actionné avec la commande murale et que l’assise est
repliée, l’entraînement du siège pivotant est désactivé.
15a Pour faire tourner le siège pivotant sur les modèles EXCELLENT et EASY,
l’assise doit être abaissée.
15b/c Le bouton de la commande murale et du repose-pieds permet de faire pivoter le
siège en rabaissant simultanément le repose-pieds.
Utilizzo del sedile girevole 2:
15 Se il montascale viene azionato tramite il comando a parete e il sedile è ripiegato
allora l’azionamento del sedile girevole è disinserito.
15a Per far girare il sedile girevole nelle versioni EXCELLENT e EASY il sedile deve
essere ribaltato.
15b/c Utilizzando la manopola del comando a parete e della pedanetta poggiapiedi, si
può girare il sedile e allo stesso tempo ribaltare la pedanetta poggiapiedi.
Uso de la silla giratoria 2:
15 Si el elevador se maneja mediante el mando de pared y se pliega el asiento, se
desconecta la transmisión de la silla giratoria.
15a Para girar la silla en EXCELLENT y EASY, el asiento tiene que estar bajado.
15b/c La silla se puede girar por medio del botón del mando de pared y de la plancha
para los pies, a la vez que se baja el reposapiés.
NL
DE
EN
FR
IT
ES
EN
SE

17
OTOLIFT ONE
15 15a
15b
Type EASYType EXCELLENT
15c

18
Gebruik draaistoel 3:
16a/b Met de knop van de voetenplankbediening kan bij de EXCELLENT en EASY de
stoel worden terug gedraaid en gelijktijdig klapt de voetensteun zich op.
16c Bij de ESSENCE kan de stoel worden gedraaid door de bedieningshendel links of
rechts van de zitting op te tillen. Na iets verdraaien van de stoel de dieningshendel
weer loslaten, zodat de draaistoel zich op zijn eindstand automatisch kan vergrendelen.
16d Klap de voetensteun op.
Benutzung Drehsitz 3:
16a/b Mit dem Knopf der Fußablagensteuerung kann der Stuhl bei EXCELLENT und
EASY zurückgedreht werden und die Fußablage wird hochgeklappt.
16c Beim ESSENCE wird der Sitz durch Ziehen des Hebels links oder rechts der Sitzfläche
gedreht. Nach Drehen des Sitzes können Sie den Hebel wieder loslassen, sodass sich
der Sitz in seiner Endposition automatisch verriegeln kann.
16d Klappen Sie die Fußablage hoch.
Using rotating seat 3:
16a/b The control button on the footrest can be used, on the EXCELLENT and EASY, to
turn the seat back and simultaneously fold up the footrest.
16c On the ESSENCE, the seat can be turned back by lifting the control lever located
either on the left or right of the seat. After turning the seat slightly, you can release
the control lever so that the rotating seat locks itself into the final position automatically.
16d Fold up the footrest.
Utilisation du siège pivotant 3:
16 a/b Sur les modèles EXCELLENT et EASY, le bouton de la commande du repose-
pieds permet de faire pivoter le siège dans le sens opposé, en repliant
simultanément le repose-pieds.
16 c Sur le modèle ESSENCE, le siège pivotant peut être actionné en levant la
poignée de commande à gauche ou à droite du siège. Une fois que le siège a un
peu pivoté, relâchez la poignée de commande, pour que le siège pivotant puisse
se verrouiller automatiquement à sa position finale.
16 d Rabattez le repose-pieds.
Utilizzo del sedile girevole 3:
16 a/b Utilizzando la manopola della pedanetta poggiapiedi nelle versioni EXCELLENT e
EASY il sedile girato all’indietro e allo stesso tempo la pedanetta poggiapiedi si ripiega.
16 c Nella versione ESSENCE si può girare il sedile sollevando la leva di comando
verso sinistra o verso destra. Girando leggermente il sedile si può rilasciare la leva
di comando, di modo che il sedile girevole si blocchi automaticamente nella sua
posizione finale.
16 d Ripiegare la pedanetta poggiapiedi.
Uso de la silla giratoria 3:
16 a/b El botón del mando de la plancha para los pies permite en EXCELLENT y EASY
volver a girar la silla y bajar simultáneamente el reposapiés.
16 c En ESSENCE se puede volver a girar la silla levantando la palanca de manejo
situada a derecha o izquierda del asiento.
Después de mover la silla puede soltar la palanca de manejo, de forma que la
silla giratoria se bloquee automáticamente en su posición final.
16 d Pliegue el reposapiés.
NL
DE
EN
FR
IT
ES

19
OTOLIFT ONE
16a16b
16d
Type EASYType EXCELLENT
Type ESSENCE Type ESSENCE
16c

20
NL
DE
EN
FR
IT
ES
17 Parkeer de lift altijd op een laadstation (P). Standaard is de lift voorzien van een
laadstation op zijn onderste- en bovenste stopplaats. Is de lift voorzien van één of
meer extra stopplaatsen met laadstation, dan stopt de lift even op deze laadstations
wanneer hij wordt bediend met de muurbediening.
17 Parken Sie den Lift immer an einer Ladestation (P). Der Lift ist standardmäßig mit
einer Ladestation am unteren und oberen Endpunkt ausgestattet. Hat der Lift eine
oder mehrere zusätzliche Ladestationen, hält er dort kurz, wenn er über die
Wandsteuerung gesteuert wird.
17 Always park the lift at a loading station (P). The standard lift is equipped with a
loading station at the upper and lower resting points. If the lift is equipped with one
or more extra resting points with a loading station, the lift will stop at one of these
loading stations if it is being operated via the wall control.
17 Placez toujours le monte-escaliers sur une station de chargement (P). Dans sa
version standard, le monte-escaliers est équipé d’une station de chargement au
point d’arrêt supérieur et au point d’arrêt inférieur. Si le monte-escaliers est équipé
d’un ou de plusieurs points d’arrêt avec station de chargement, le monte-escaliers
s’arrête à ces stations de chargement lorsqu’il est actionné par commande
murale.
17 Posteggiare sempre il montascale su un punto di ricarica (P). Nella versione
normale il montascale è dotato di una stazione di ricarica sui punti di arresto
inferiore e superiore. Se il montascale è dotato di uno o più punti di arresto
supplementari con punto di ricarica, allora il montascale si ferma alcuni istanti su
questi punti di ricarica quando viene azionato con il comando a parete.
17 Deje el elevador siempre en una estación de carga (P). El elevador incorpora de
serie una estación de carga en los puntos de parada superior e inferior. En caso
de que el elevador cuente con uno o más puntos de parada adicionales con
estación de carga, deténgalo en dichas estaciones de carga cuando lo maneje
con el mando de pared.
Table of contents
Other OTOLIFT Stairlift manuals
Popular Stairlift manuals by other brands

Harmar Mobility
Harmar Mobility Pinnacle SL300 owner's manual

Stannah
Stannah SAXON 260 installation manual

Lehner Lifttechnik
Lehner Lifttechnik ALPHA user manual

Acorn
Acorn Superglide 130 installation guide

ThyssenKrupp Access
ThyssenKrupp Access Citia BOS Installation and service manual

Lehner Lifttechnik
Lehner Lifttechnik Stairmax user manual