OTOLIFT Otolift Line User manual

Otolift Line
User manual


Index
4 - 5 English
6 - 7 Nederlands
8 - 9 Français
0 - Italiano
2 - 3 Español
Please Note:
The intended use of this Stairlift is to carry one person only,
at a maximum weight of 160kg up and down the stairs.
The Stairlift should not be used in the event of a fire.
The stairlift should be serviced at maximum intervals of
12 months, using only manufacturer approved parts and
authorised personnel.
During normal operation, noise levels are not expected to
exceed 70dBA

Using the joystick
To make the lift move: push and hold the joystick in the direction you wish
to travel. After a slight delay, the stairlift will begin to move until you release
the joystick or reach the top/bottom of the rail.
Arm rest controls
Located on the arm rest of the stairlift are: the Arm Display,
Key Switch and the Holding Switch.
Arm Display - This display tells you in real-time what the stairlift
is doing. Depending on current lift status the display will show
the following:
LIFT READY - The lift is ready to use
MOVING UP - The lift is moving upwards
MOVING DOWN - The lift is moving downwards
ARRIVED TOP - The lift has arrived at the top
ARRIVED BOTTOM - The lift has arrived at the bottom
SEAT SWIVEL - The seat has fully swiveled
SERVICE - The stairlift is ready for a service
Key Switch* - The key must be inserted and turned to the ON posit¡on.
To disable the stairlift turn to the OFF position. The Key can now also
be removed for added security.
Holding Switch*- The switch turns your stairlift ON and OFF.
* Both the keyswitch & Holding Switch must be in the ON position
for the stairlift to operate.
Safety arm
For added safety the stairlift is fi tted with a Safety Arm. The arm on the
downside must be in its down position to be able to move
1 7
5
Using your remotes
You can also use your remote controls to move your stairlift.
Press the Up Arrow on the remote to move upwards and
the Down Arrow to move the stairlift down the stairs.
2
Safety edges
If your stairlift comes into contact with any objects on its travel, the
stairlift will stop. The object must be removed to allow continuation of
your journey. The lift will drive in the opposite direction of the obstacle
to assist removal.
6
Retractable seatbelt
Pull the seat belt buckle out and across the body then clip into the
locking side with the red button. Once the lift has stopped and you
are ready to get off, hold onto the belt and press the red
button to release. The belt will then retract back out of the way.
Seatbelt must be worn at all times.
3
Swivel seat
Your stairlift comes equipped with a swivel lever as standard. Once
you reach the top of the stairs pull the lever upwards. This will allow
the seat to swivel out so you can easily step off. To swivel back lift
the lever again and swivel back to the position, once you let go the
lever will safely slot into position.
If you have an upgraded Powered Swivel. Push the joystick when
arrived at the top to swivel. Either release the joystick to stop or
wait for it to reach its limit. Don’t worry the lift will not allow you to
swivel too far. To swivel back push the joystick across to the down-
ward direction.
Power cut?
Power ON/OFF Switch - This switch interrupts the battery supply.
We recommend you leave it switched on unless you have a power
cut. During a power cut switching off at this switch will maximise
battery capacity for use.
In the event of a power cut or if the stairlift was to stop duringtravel,
the stairlift can be wound down using the Hand winder tool provided.
On the main Chassis:
. Turn OFF using the Power ON/OFF Switch
2. Remove the white plug
3. Insert the Hand Winder onto the shaft
4. Turn clockwise to move Up and anti-clockwise to move Down.
4
8
www.otolift.com
User guide
Otolift Line
1
7
8
3
4
1
6
5
7

Troubleshooting Guide
Otolift Line
www.otolift.com
Try to run the lift in the UP direction:
Technician Required. Please call your local dealer:
Try to run the lift in the DOWN direction:
The lift is switched on and is ready to go.
The lift is moving up. The lift is
operated by the Joystick or Remote
Control.
The lift is moving down. The lift is
operated by the Joystick or Remote
Control.
The lift is switched off.
1. Check that the KeySwitch is on.
2. Check that the Power ON/OFF Switch is on.
Lift has arrived at the top of the rail. Lift has arrived at the bottom
of the rail.
The lift is not charging.
1. Check the Charger is switched on.
2. If Hinge model, make sure lift is parked.
There is an obstruction on the
upside foot-rest edge. Check
footrest is clear.
There is an obstruction on the
downside footrest edge or underpan.
Check footrest is clear.
There is no power to the lift.
1. Check that the Charger is switched on.
2. Check that the Power ON/OFF Switch is on.
There is an obstruction on the drive
unit cover. Check that the cover is
clear.
There are multiple calls present, i.e.
a Remote Control is pressed at the
same time as the Joystick.
There is an obstruction on the drive
unit cover. Check that the cover is
clear.
There are multiple calls present, i.e.
a Remote Control is pressed at the
same time as the Joystick.
The downside arm is not lowered into position.
The Holding Switch is activated.
Check the switch on the arm.
The seat is in the swivelled position. Return the
seat to the travel position.
The Hinge is open. The folding rail section is not
in the down position. Only on Hinge model.
LIFT
READY
MOVING
UP
MOVING
DOWN
TILTED
ARM
OFF
CHARGE
AND
BEEPING
UP
FOOTREST
DOWN
FOOTREST
SEAT
SWIVEL
BATTERY
CRITICAL
MOTOR
FAULT
BRAKE
FAULT
RELAY
FAULT
OVER
CURRENT
SWITCHED
OFF
ARRIVED
TOP
ARRIVED
BOTTOM
HOLDING
SWITCH
UP
CHASSIS
MULTIPLE
CALLS
DOWN
CHASSIS
MULTIPLE
CALLS
HINGE
OPEN
OVER
SPEED
FINAL
LIMIT
SERVICE
DUE
THERMAL
CUTOUT
Have a look at the arm display.
What does it say?

Armsteunbedieningen
Op de armleuning van de traplift bevinden zich het Arm Display,
de sleutelschakelaar en de vasthoudschakelaar.
Arm Display - Dit display vertelt u realtime wat de traplift doet.
Afhankelijk van de huidige liftstatus zal het display het
volgende weergeven:
LIFT READY - De lift is klaar voor gebruik
OMHOOG BEWEGEN - De lift beweegt omhoog
OMLAAG BEWEGEN - De lift beweegt omlaag
AANKOMST BOVEN - De lift is boven aangekomen
AANKOMST BENEDEN - De lift is beneden aangekomen
STOEL DRAAIEN - De stoel is volledig gedraaid
SERVICE - De traplift is toe aan een onderhoudsbeurt
Sleutelschakelaar*- De sleutel moet in het contact worden gestoken
en in de ON-stand worden gedraaid. Om de traplift uit te schakelen,
draait u naar de OFF-stand. De sleutel kan nu ook worden verwijderd,
voor extra veiligheid.
Holding Switch*- Deze schakelaar zet uw traplift aan of uit.
* Zowel de sleutelschakelaar als de Holding Switch moeten in
de ON-stand staan om de traplift te laten werken. Mocht de
traplift niet werken, raadpleeg dan de Troubleshooting gids.
7
Stroomstoring?
ON/OFF-schakelaar - Deze schakelaar onderbreekt de batterijvoe-
ding. We raden u aan deze ingeschakeld te houden, behalve bij een
stroomstoring. In dat geval maximaliseert het uitschakelen van deze
schakelaar de batterijcapaciteit voor gebruik.
In geval van een stroomstoring of als de traplift tijdens het bewegen
stopt, kan de traplift omlaag worden gedraaid met behulp van de
meegeleverde handopwinder.
Op het hoofdchassis:
1. Uitzetten met behulp van de ON/OFF-schakelaar
2. Verwijder de witte plug
3. Plaats de handopwinder op de as
4. Draai met de wijzers van de klok mee om omhoog
en tegen de klok in om omlaag te gaan
8
www.otolift.nl
Gebruikershandleiding
Otolift Line
6
Gebruik van de joystick
Verplaatsen van de lift: duw en houd de joystick in de richting
waarin u wilt bewegen. Na een korte vertraging begint de traplift
te bewegen totdat u de joystick loslaat of de boven- of onderkant
van de rail bereikt.
1
5
Uw afstandsbedieningen gebruiken
U kunt ook de afstandsbedieningen gebruiken om uw traplift te
verplaatsen. Druk op de pijl omhoog op de afstandsbediening
om omhoog te gaan en op de pijl omlaag om de traplift de trap
af te laten gaan.
2
Intrekbare veiligheidsgordel
Trek de gesp van de veiligheidsgordel naar buiten en over het
lichaam en klik hem dan in de vergrendelingszijde met de rode
knop. Zodra de lift is gestopt en u klaar bent om uit te stappen,
houdt u de riem vast en drukt u op de rode knop om de riem los
te maken. De riem wordt dan ingetrokken en zit u niet in de weg.
De veiligheidsgordel moet altijd worden gedragen.
3
Draaistoel
Uw traplift is standaard uitgerust met een draaihendel. Zodra u
de bovenkant van de trap bereikt, trekt u de hendel omhoog.
Hierdoor kan de stoel naar buiten draaien, zodat u gemakkelijk
kunt afstappen. Om de lift weer terug te draaien, tilt u de hendel
weer op en roteert u terug. Zodra u de hendel loslaat, zal deze
veilig op zijn plaats glijden.
Heeft u een elektrische draaizitting, druk dan op de joystick wan-
neer u bovenaan bent aangekomen om te draaien. Laat de joystick
los om te stoppen of wacht tot de lift zijn grens heeft bereikt. Maakt
u zich geen zorgen, de lift laat u niet te ver draaien. Om terug te
draaien, duwt u de joystick in tegenovergestelde richting.
4
Veiligheidsranden
Als uw traplift tijdens het bewegen in contact komt met voorwerpen,
stopt de traplift. Het voorwerp moet worden verwijderd om voortzetting
van het bewegen mogelijk te maken. De lift zal in tegenovergestelde
richting van het voorwerp rijden om te helpen bij het verwijderen.
Het display laat zien waar het voorwerp tussen zit.
Veiligheidsarm
Voor extra veiligheid is de traplift voorzien van een veiligheidsarm. De arm-
leuning aan de benedenzijde moet omlaag staan om te kunnen bewegen.
Met armlegger omhoog rijd de stoel alleen met de afstandbedieningen.
1
7
8
3
4
1
6
5
7

Probleemoplossings Gids
Otolift Line
www.otolift.nl
Probeer de lift OMHOOG te laten gaan:
Technicus vereist. Bel uw lokale leverancier:
Probeer de lift OMLAAG te laten gaan:
De lift is ingeschakeld en is klaar voor gebruik.
De lift gaat omhoog. De lift wordt bediend
met de joystick of afstandsbediening.
De lift gaat naar beneden. De lift
wordt bediend met de joystick
of afstandsbediening.
De lift is uitgeschakeld.
1. Controleer of de sleutelschakelaar is ingeschakeld.
2. Controleer of de stroomschakelaar is ingeschakeld.
De lift is boven aan de rail aangekomen. De lift is beneden aan de rail aangekomen.
De lift laadt niet.
1. Controleer of de oplader is ingeschakeld.
2. Bij model met klapstuk, zorg dat de lift geparkeerd is.
Er zit een obstakel aan de bovenkant
van de voetensteun. Controleer of de
voetsteun niet geblokkeerd wordt.
Er is een obstakel aan de onderkant van
de voetsteun of onderpan. Controleer
of de voetsteun geblokkeerd wordt.
Er komt geen stroom naar de lift.
1. Controleer of de oplader is ingeschakeld.
2. Controleer of de AAN/UIT stroomschakelaar
is ingeschakeld.
Er zit een obstakel op de kap van de
aandrijfunit. Controleer of de klep niet
geblokkeerd wordt.
Er worden meerdere oproepen uitgevoerd.
Mogelijk worden de afstandsbediening en
de joystick tegelijkertijd ingedrukt.
Er zit een obstakel op de kap van de
aandrijfunit. Controleer of de klep
geblokkeerd wordt.
Er worden meerdere oproepen uitgevoerd.
Mogelijk worden de afstandsbediening en
de joystick tegelijkertijd ingedrukt.
Armleuning aan de onderzijde is niet omlaag geklapt
De Holding Switch is geactiveerd.
Controleer de schakelaar op de arm.
De stoel bevindt zich in gedraaide stand.
Zet de stoel terug in de rij positie.
Het klapstuk staat open. Het klapstuk staat niet
volledig omlaag. Alleen voor model met klapstuk
LIFT
READY
OMHOOG
BEWEGEN
OMLAAG
BEWEGEN
TILTED
ARM
LAAD
NIET OP
OMHOOG
VOETSTN
OMLAAG
VOETSTN
STOEL
DRAAIEN
ACCU
KRITIEK
STORING
MOTOR
STORING
REM
STORING
RELAIS
TE HOGE
STROOM
SWITCHED
OFF
AANKOMST
BOVEN
AANKOMST
BENEDEN
HOLDING
SWITCH
OMHOOG
CHASSIS
MEERDERE
OPROEPEN
OMLAAG
CHASSIS
MEERDERE
OPROEPEN
DRAAIPNT
OPEN
TE HOGE
SNELHEID
VEILIGH
CIRCUIT
SERVICE
NODIG
SMELT
ZEKERING
Bekijk het display op de armleuning.
Wat geeft het aan?

Détecteur d’obstacle
Si votre monte-escaliers entre en contact avec tout objet
pendant sa course, le monte-escaliers s’arrêtera automatiquement.
L’objet doit être retiré impérativement pour pouvoir poursuivre
son déplacement.
6
Utilisation du joystick
Pour diriger le monte-escaliers, il suffit de pousser et de maintenir le
joystick dans la direction souhaitée. Le monte-escaliers démarrera après
quelques secondes, et continuera à se déplacer jusqu’à ce que vous
relâchiez le joystick.
Accoudoir avec système de sécurité
Pour une sécurité renforcée, les accoudoirs sont équipés d’un système
de sécurité additionnel. Les accoudoirs doivent être baissés pour que
le monte-escaliers puisse fonctionner.
1
5
Utilisation de vos télécommandes
Vous pouvez également utiliser vos télécommandes murales pour diriger
le monte-escaliers. Appuyez sur la flèche du haut pour diriger l’appareil en
haut de vos escaliers, et sur la flèche du bas pour le faire descendre.
2
Ceinture de sécurité enrouleur
Tirez sur la bouche de ceinture, et clipsez-la de l’autre côté, dans le boitier
de verrouillage. Lorsque le fauteuil sera arrêté, et que vous êtes prêts pour
descendre, déverrouillez la ceinture en appuyant fermement sur le bouton
rouge. La ceinture se rangera automatiquement dans son boitier.
Il est conseillé d’utiliser systématiquement la ceinture de sécurité
lors de l’utilisation de votre monte-escaliers.
3
Siège du monte-escaliers
Votre monte-escaliers est équipé d’un levier de pivotement manuel.
Une fois que vous avez atteint le haut des escaliers, tirez le levier vers le
haut. Cela permettra au siège de pivoter vers le parlier de manière à ce
que vous puissiez facilement descendre. Pour pivoter dans l’autre sens :
levez à nouveau le levier, et effectuer simultanément une rotation en
vous aidant de votre pied. Après cette manœuvre, le levier se
réenclenchera et verrouillera le fauteuil.
Si votre monte-escaliers possède l’option de pivotement motorisé :
maintenez le joystick appuyé jusqu’au point d’arrivée, il effectuera le
pivotement de manière automatique. Relâchez le joystick pour arrêter
l’appareil, ou attendez qu’il ait atteint son point d’arrivée.
4
Contrôle de l’accoudoir
Vous trouverez sur l’accoudoir du monte-escaliers : l’affichage de
contrôle, le contact à clé et l’interrupteur principal.
Affichage de contrôle SII - cet affichage vous informe en temps réel
de ce que fait le monte-escaliers. En fonction du statut en cours,
l’affichage peut afficher les statuts suivants :
LIFT READY - Le monte-escaliers est prêt à être utilisé
MOVING UP - Le monte-escaliers se déplace vers le haut
MOVING DOWN - Le monte-escaliers se déplace vers le bas
ARRIVED TOP - Le monte-escaliers est arrivé en haut
ARRIVED BOTTOM - Le monte-escaliers est arrivé en bas
SEAT SWIVEL - Le siège a entièrement pivoté
SERVICE - Rappel de l’entretien annue
Commutateur à clé*- la clé doit être insérée et tournée en position
ON (marche) Pour désactiver le monte-escaliers, tournez la clé sur la
position « OFF » (arrêt) la clé peut également être retirée pour plus de
sécurité.
Holding Switch - L’interrupteur met en marche et éteint
votre monte-escaliers.
* L’interrupteur à clé et le Holding Switch doivent tous deux être en position
ON pour que le monte-escaliers fonctionne. Si votre monte-escaliers venait
à ne pas fonctionner, veuillez-vous référer au guide de dépannage.
7
Coupure de courant
L’interrupteur marche/arrêt - Cet interrupteur coupe l’alimentation
de la batterie. Nous vous recommandons de le laisser activé à
moins que vous ayez une coupure de courant. Lors d’une coupure
de courant, le fait de mettre en arrêt l’interrupteur optimisera la
capacité de la batterie.
En cas de coupure de courant, ou si le monte-escaliers doit s’arrê-
ter pendant le déplacement, le monte-escaliers peut être déplacé
en utilisant la manivelle fournie.
Sur le châssis principal :
1. Éteignez en utilisant l’interrupteur Marche/Arrêt
2. Retirez la fiche blanche
3. Insérez la manivelle sur le moteur
4. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre
pour aller vers le haut, et inversement.
www.otolift.fr
Manuel d’utilisation
Otolift Line
8
1
7
8
3
4
1
6
5
7

Guide de dépannage
Otolift Line
Regardez l’écran d’affichage de l’accoudoir.
Quel message s’affiche à l’écran ?
www.otolift.fr
Essayez de faire fonctionner le
monte-escalier vers le HAUT :
Technicien requis. Veuillez appeler votre revendeur local :
Essayez de faire fonctionner le
monte-escalier vers le BAS :
Le monte-escalier est allumé et prêt à fonctionner.
Le monte-escalier se déplace vers le haut.
Le monte-escalier est actionné à l’aide du
joystick ou de la télécommande.
Le monte-escalier se déplace vers le bas.
Le monte-escalier est actionné à l’aide du
joystick ou de la télécommande.
Le monte-escalier est éteint.
1. Vérifiez que l’interrupteur à clé est allumé.
2. Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est allumé.
Le monte-escalier est arrivé en haut
du rail.
Le monte-escalier est arrivé en bas
du rail.
Le monte-escalier ne se charge pas.
1. Vérifiez que le chargeur est allumé.
2. S’il s’agit d’un modèle à avec rail relevable,
assurez-vous que le monte-escalier est garé.
Il y a une obstruction sur le bord
du repose-pieds. Vérifiez que le
repose-pieds est dégagé.
Il y a une obstruction sur le bord inférieur
du repose-pieds ou sous le bloc moteur.
Vérifiez que le repose-pieds est dégagé.
Il n’y a pas de courant au monte-escalier.
1. Vérifiez que le chargeur est allumé.
2. Vérifiez que l’interrupteur Marche/Arrêt est allumé.
Il y a une obstruction sur le capot du bloc
moteur. Vérifiez que le couvercle est
dégagé.
Il y a plusieurs instructions en cours, c’est-à-
dire que vous avez appuyé sur la télécom-
mande et sur le joystick en même temps.
Il y a une obstruction sur le couvercle
de l’unité motrice. Vérifiez que le capot
est dégagé.
Il y a plusieurs instructions en cours, c’est-à-
dire que vous avez appuyé sur la télécom-
mande et sur le joystick en même temps.
l’accoudoir du côté de la descente n’est pas
en position baissée.
Le bouton de verouillage est activé. Vérifiez l’inter-
rupteur sous l’accoudoir.
Le siège est en position pivotée. Remettez le siège
en position de marche.
Le rail relevable est relevé.
(Uniquement pour les modèles avec rail relevable)
LIFT
READY
SIEGE
MONTE
SIEGE
DESCEND
TILTED
ARM
HORS
CHARGE
EN AMONT
PIED
EN AVAL
PIED
SEAT
SWIVEL
BATTERIE
VIDE
MOTOR
FAULT
ANOMALIE
FREIN
ANOMALIE
RELAIS
SURCHARGE
ECOURANT
SWITCHED
OFF
ARRIVE
EN HAUT
ARRIVE
EN BAS
HOLDING
SWITCH
EN AMONT
CHASSIS
APPELS
MULTIPLE
EN AVAL
CHASSIS
APPELS
MULTIPLE
HINGE
OPEN
SURVITES-
SE
CIRCUIT
SECURITE
ENTRETIEN
REQUIS
COUPURE
THERMIQU

Comandi del bracciolo di sicurezza
Sul bracciolo del montascale ci sono: un Display Arm un interruttore
a chiave e un interruttore di accensione.
Arm Display - Questo display mostra in tempo reale l’attività del
montascale. In base allo stato attuale del montascale, il display
mostrerà le seguenti voci:
LIFT READY - Il montascale è pronto all’uso
MOVING UP - Il montascale si sposta verso l’alto
MOVING DOWN - Il montascale si sposta verso il basso
ARRIVED TOP - Il montascale è arrivato in cima alla scala
ARRIVED BOTTOM - Il montascale è arrivato ai piedi della scala
SEAT SWIVEL - Il seggiolino è completamente ruotato
SERVICE - Il montascale deve essere controllato
Interruttore a chiave*- La chiave deve essere inserita nel contatto
e posizionata in modalità ON. Per spegnere il montascale, posizionare
la chiave in modalità OFF. A quel punto la chiave può essere rimossa,
per una maggiore sicurezza.
Holding Switch*- Questo interruttore accende e spegne
il montascale.
* Sia l’interruttore a chiave che Holding Switch devono essere
posizionati in modalità ON per poter utilizzare il montascale.
Se il tuo montascale non funziona correttamente, consulta la
Guida sulla risoluzione dei problemi.
7
Mancanza di corrente?
Interruttore ON/OFF - Questo interruttore toglie la carica
della batteria. Si raccomanda di tenere questo interruttore
acceso, tranne nel caso di mancanza di corrente. In questo
caso, lo spegnimento di questo interruttore garantisce una
maggior capacità della batteria durante l’utilizzo.
In mancanza di corrente, o se il montascale si ferma durante il
movimento, il montascale può essere riportato verso la fermata
più vicina tramite un avvolgitore manuale incluso.
Sul telaio principale:
1. Spegnere con l’interruttore ON/OFF
2. Rimuovere la spina bianca
3. Posizionare l’avvolgitore manuale sull’asse
4. Girare in senso orario per spostarsi verso l’alto
e in senso antiorario per spostarsi verso il basso
8
www.otolift.it
Manuale utente
Otolift Line
6
Utilizzo del joystick
Spostamento del montascale: spingere la leva del joystick e tenerla
premuta nella direzione verso cui ci si vuole muovere. Dopo una breve
attesa, il montascale inizierà a spostarsi fin quando il joystick non sarà
rilasciato o non avrà raggiunto la fermata in cima o in fondo alle scale.
1
5
Utilizzo del telecomando
È possibile utilizzare anche il telecomando per muovere la
poltroncina. Premere il pulsante “freccia in su” del telecomando per
salire e il pulsante “freccia in giù” per far scendere la poltroncina.
2
Cintura di sicurezza
Tirare la fibbia della cintura di sicurezza verso l’esterno e farla passare
intorno alla vita, inserendola poi nel dispositivo con il pulsante rosso per
bloccarla. Non appena il montascale si ferma e si è pronti per scendere,
premere il pulsante rosso per sganciare la cintura. La cintura quindi si
riavvolge automaticamente, senza ostacolare i movimenti.
La cintura di sicurezza deve essere sempre indossata.
3
Seduta girevole
Nella versione base il montascale è dotato di una seduta girevole
azionabile con una maniglia. Non appena si è raggiunta la fermata
superiore della scala, tirare su la maniglia. In questo modo il seggiolino
può ruotare, in modo da garantire una facile discesa. Per riposizionare
come prima la seduta, alzare di nuovo la maniglia, che ruoterà nuo-
vamente. Se si ha una seduta girevole elettrica, è necessario tenere
premuta la leva del joystick quando si è arrivati in cima, in modo da
girarsi. Rilasciare il joystick per fermarsi o attendere che il montas-
cale abbia raggiunto il fine corsa. Si ricorda che il montascale viene
programmato per girarsi in sicurezza dove necessario. Per far tornare
il seggiolino alla posizione di partenza, spingere la leva del joystick nella
direzione opposta.
4
Sensori di sicurezza
Se viene a contatto con degli oggetti lungo il percorso, il montascale
si ferma. L’oggetto deve essere rimosso per poter proseguire il
viaggio. La poltroncina dovrà essere spostata nella direzione
opposta all’oggetto per facilitarne la rimozione. Il display mostra
dove si trova l’ostacolo.
Bracciolo di sicurezza
Per una maggiore sicurezza, il montascale è fornito di un bracciolo di
sicurezza. Per poter muovere la poltroncina, il bracciolo che si trova
verso il lato della discesa deve essere abbassato. Se il bracciolo è alzato,
il seggiolino si muove solo con il telecomando.
1
7
8
3
4
1
6
5
7

Guida alla risoluzione dei problemi
Otolift Line
www.otolift.it
Guardare il Display Braccio.
Cosa dice?
Provare ad azionare il montascale nella direzione SU:
Necessario intervento Technico. Si prega di contattare il proprio rivenditore locale:
Provare ad azionare il montascale in direzione GIÙ:
Il montascale è acceso e pronto
per essere utilizzato
Il montascate si sta muovendo verso
l’alto. Il sollevamento è gestito tramite
Joystick o Telecomando.
Il montascale sta scendendo. La
discesa è gestita tramite Joystick o
Telecomando.
Il montascale è spento.
1. Controllare che l’Interruttore a Chiave sia acceso.
2. Controllare che l’Interruttore di accensione/speg-
nimento sia acceso.
Il montscale è arrivato in cima al
binario.
Il montscale è arrivato in fondo al
binario.
Il montascale non sta caricando.
1. Controllare che il Caricabbatteria sia acceso.
2. Se si tratta di un modello Hinge, assicurarsi che il
montascale sia parcheggiato.
C’è un’ostruzione sul bordo del pog-
giapiedi superiore. Controllare che il
poggiapiedi sia libero.
C’è un’ostruzione sul bordo del poggia-
piedi o della copertura inferiore. Con-
trollare che il poggiapiedi sia libero.
Il montascale non riceve energia.
1. Controllare che il Caricabatteria sia acceso.
2. Controllare che l’Interruttore di accensione/speg-
nimento sia acceso.
C’è un’ostruzione sul coperchio
dell’unità di trasmissione. Control-
lare che il coperchio sia libero.
Sono presenti molteplici richieste, ad
esempio il Telecomando viene premuto
contemporaneamente al Joystick.
C’è un’ostruzione sul coperchio
dell’unità di trasmissione. Control-
lare che il coperchio sia libero.
Sono presenti molteplici richieste, ad
esempio il Telecomando viene premuto
contemporaneamente al Joystick.
Il braccio inferiore non è abbassato nella corretta
posizione.
Le Holding Switch è attivato. Controllare
l’interruttore sul braccio.
Il sedile è nella posizione girevole. Riportare il
sedile nella posizione di marcia
La Cerniera è aperta. La sezione pieghevole della
ringhiera non è abbassata nella corretta posizione.
Solo sul modello A Cerniera.
LIFT
READY
SPOST
SU
SPOST
GIU
TILTED
ARM
NON IN
CARICA
SOPRA
PENDA
SOTTO
PENDA
DISP GIR
SEDILE
BATTERY
CRITICAL
ERRORE
MOTORE
ERRORE
FRENI
ERRORE
RELE
SOVRA
CORRENTE
SWITCHED
OFF
ARRIVATO
IN CIMA
ARRIVATO
IN FONDA
HOLDING
SWITCH
SOPRA
CHASSIS
CHIAMATA
MULTIPLA
SOTO
CHASSIS
CHIAMATA
MULTIPLA
CERNIERA
APERTA
SOVRA
CORRENTE
CIRCUITO
SICUREZ
ASSIST
NECESS
INTERR
THERMICO

7
8
www.otolift.es
Manual de utilización
Otolift Line
6
Cómo utilizar la palanca de mando
Para poner el elevador en marcha: presione y mantenga la palanca
de mando en la dirección en la que desee desplazarse. Tras unos
segundos, el salvaescaleras empezará a moverse hasta que usted
haya soltado la palanca o llegue a la parte superior/inferior del raíl.
1
5
Cómo utilizar los mandos a distancia
También puede utilizar los mandos a distancia para desplazar el
salvaescaleras. Presione la flecha ascendente del mando a distancia
para desplazarse hacia arriba y la flecha descendente para desplazar el
salvaescaleras hacia abajo.
2
Cinturón de seguridad retractable
Tire del cinturón de seguridad hacia afuera, ajústeselo al cuerpo
y engánchelo en el cierre lateral con el botón rojo. Una vez que el
elevador se haya detenido y usted esté listo para bajar, sujete el cin-
turón y presione el botón rojo para soltarlo. El cinturón se retraerá y
volverá a su posición.
El cinturón de seguridad debe utilizarse en todo momento.
3
Asiento giratorio
El salvaescaleras está equipado con una palanca de serie para el
asiento giratorio. Una vez que usted llegue a lo alto de las escaleras,
gire la palanca hacia arriba. De este modo, el asiento girará hacia
afuera y usted podrá bajar fácilmente. Para girar hacia atrás, levante la
palanca de nuevo y gire hacia atrás hasta la posición deseada. Una vez
que suelte la palanca, esta se encajará en su sitio de forma segura.
Si su salvaescaleras es de una versión superior y dispone de palanca
eléctrica, al llegar arriba, empuje la palanca para girar. Puede soltar la
palanca para detenerse o esperar a llegar al límite. No se preocupe,
el elevador no le permitirá girar demasiado. Para girar hacia atrás,
empuje la palanca en dirección descendente.
.
4
Brazo de seguridad
Para mayor seguridad, la silla salvaescaleras cuenta con un brazo de
seguridad. El brazo de la parte inferior debe permanecer en posición
baja para poder desplazarse.
1
7
8
3
4
1
6
5
7
Comando del reposabrazos
En el reposabrazos del salvaescaleras se encuentran situados: la pan-
talla del reposabrazos, la llave de contacto y el interruptor de parada.
Pantalla del reposabrazos - Esta pantalla le indica en tiempo real
lo que está haciendo el salvaescaleras. Dependiendo del estado del
elevador, la pantalla indicará lo siguiente:
LIFT READY - El elevador está listo para ser utilizado
MOVING UP -El elevador está desplazándose hacia arriba
MOVING DOWN - El elevador está desplazándose hacia abajo
ARRIVED TOP - El elevador ha llegado a la parte superior
ARRIVED BOTTOM - El elevador ha llegado a la parte inferior
SEAT SWIVEL - El asiento ha girado completamente
SERVICE - El salvaescaleras necesita una inspección técnica
Llave de contacto*- *: Hay que insertar la llave y girarla hasta la
posición de encendido (ON). Para desconectar el salvaescaleras,
gírela hasta la posición de apagado (OFF). Para mayor seguridad, ahora
puede retirar la llave.
Interruptor de parada*- El interruptor enciende y apaga el salvaes-
caleras.
* Tanto la llave de contacto como el interruptor de parada deben
estar en la posición de encendido (ON) para que el salvaescaleras
pueda funcionar.
¿Ha sufrido un corte de electricidad?
Interruptor de encendido/apagado -Este interruptor interrumpe la
alimentación de la batería. Se recomienda dejarlo encendido a menos
que se produzca un corte de energía. Apagar este interruptor durante
un corte de energía maximizará la capacidad de uso de la batería.
En caso de corte de energía o de que el salvaescaleras se detuviera
durante un trayecto, el salvaescaleras puede desplazarse hacia abajo
utilizando la herramienta de embobinado manual que se proporciona.
En el chasis principal:
1. Apague utilizando el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF)
2. Retire el enchufe blanco
3. Inserte el embobinador manual en el eje
4. Gire en la dirección de las agujas del reloj para ascender y en
sentido contrario para descender.
Bordes de seguridad
El salvaescaleras se detendrá si entra en contacto con cualquier
objeto durante su desplazamiento. Para reanudar el desplazamiento,
debe retirarse el objeto. El elevador se moverá en dirección opuesta
al obstáculo para facilitar su retirada.

Guía de solución de problemas
Otolift Line
www.otolift.es
Intente dirigir el elevador hacia ARRIBA:
Se necesita un técnico. Póngase en contacto con su distribuidor local:
Intente desplazar el elevador hacia ABAJO:
El elevador está encendido y listo para funcionar.
El elevador está desplazándose hacia arriba.
El elevador es accionado por la palanca de
control o por el mando a distancia.
El elevador está desplazándose hacia abajo.
El elevador se acciona mediante la palanca
de control o el mando a distancia.
El elevador está apagado.
1. Compruebe que la llave de contacto esté en posición
de encendido.
2. Compruebe que el interruptor de encendido y
apagado esté encendido.
El elevador ha llegado a la parte
superior del raíl.
El elevador ha llegado a la parte
inferior del raíl.
El elevador no se está cargando.
1. Compruebe que el cargador esté encendido.
2. Si se trata de un modelo abatible, asegúrese de que
el elevador esté estacionado.
Hay una obstrucción en el borde superior
del reposapiés. Compruebe que el
reposapiés no esté obstruído.
Hay una obstrucción en el borde inferior del
reposapiés. Compruebe que el
reposapiés no esté obstruido.
El elevador no tiene batería.
1. Compruebe que el cargador esté encendido.
2. Compruebe que el interruptor de encendido
y apagado esté encendido.
Hay una obstrucción en la tapa de la
unidad de accionamiento. Compruebe
que la tapa no esté obstruida.
Presencia de múltiples señales de advertencia,
por ejemplo: el mando a distancia se presiona
al mismo tiempo que la palanca de control.
Hay una obstrucción en la tapa de la uni-
dad de accionamiento. Compruebe que
la tapa no esté obstruida.
Presencia de múltiples señales de advertencia,
por ejemplo: el mando a distancia se presiona
al mismo tiempo que la palanca de control.
El brazo de la parte inferior no se ha bajado.
El interruptor de parada está activado.
Compruebe el interruptor del brazo.
El asiento está en posición girada. Vuelva a colocar
el asiento en posición de desplazamiento.
La bisagra está abierta. La sección plegable del raíl no
está bajada. Solo para el modelo abatible.
LIFT
READY
SUBIENDO BAJANDO
TILTED
ARM
SIN
CARGA
SUBIR
FOOTREST
BAJAR
FOOTREST
ANGULO
DE SILLA
BATERIA
CRITICA
ERROR DE
MOTOR
ERROR DE
FRENO
ERROR DE
RELE
EXCESO C
ORRIENTE
SWITCHED
OFF
LLEGO
ARRIBA
LLEGO
ARRIBA
HOLDING
SWITCH
SUBIR
CHASIS
MULTI
LLAMADA
BAJAR
CHASIS
MULTI
LLAMADA
BISAGRA
ABIERTA
EXCESO C
ORRIENTE
CIRCUITO
SEG
PASAR
REVESION
CORTE
TERMICO
Eche un vistazo a la pantalla del reposabrazos.
¿Qué dice?

www.otolift.com
Royal Otolift Stairlifts
Postbus 64
2860 AB Bergambacht
The Netherlands
Tel: +3 82 35 25 44
E-mail: info@otolift.com
Internet: www.otolift.com
Table of contents
Languages:
Other OTOLIFT Stairlift manuals