Paso 3000 Series User manual

1SERIE 3000
3000
SERIE
SERIES
SERIES
3000
INTEGRATED
AMPLIFIER
INSTRUCTION FOR USEISTRUZIONI D’USO
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
DESCRIZIONE GENERALE
INTRODUZIONE 2
PANNELLO FRONTALE 5
PANNELLO POSTERIORE 5
SCHEMAA BLOCCHI E VISTA INTERNA 5
INSTALLAZIONE 6
ALIMENTAZIONE E MESSAA TERRA 6
MONTAGGIO IN MOBILE RACK 6
AVVERTENZE
NOTE DI SICUREZZA 7
CRITERI GENERALI 7
CONNESSIONI
INGRESSI MICROFONICI 8
INGRESSI AUSILIARI 8
INGRESSO MIC3/AUX1 8
PRECEDENZA 8
INGRESSO TELEFONO/EMERGENZA 9
USCITA DI SEGNALE 9
USCITE DI POTENZA 9
USO DELL'APPARECCHIO
ACCENSIONE 11
CORREZIONE ACUSTICA 11
DIN-DON 12
SOVRACCARICO E PROTEZIONE 12
PARTI DI RICAMBIO 13
DATI TECNICI 14
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
2.1
2.2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
6
GENERAL DESCRIPTION
INTRODUCTION 2
FRONT PANEL 5
REAR PANEL 5
BLOCK DIAGRAM AND INTERNAL VIEW 5
INSTALLATION 6
POWER SUPPLY AND GROUNDING 6
RACK MOUNTING 6
WARNINGS
SAFETY NOTES 7
GENERAL FEATURES 7
CONNECTIONS
MICROPHONE INPUTS 8
AUXILIARY INPUTS 8
MIC3/AUX1 INPUT 8
PRECEDENCE 8
TELEPHONE/EMERGENCY INPUT 9
SIGNAL OUTPUT 9
POWER OUTPUTS 9
OPERATION
POWER ON 11
ACOUSTIC CORRECTION 11
CHIME 12
OVERLOAD AND PROTECTION 12
SPARE PARTS 13
TECHNICAL DATA 14
AMPLIFICATORI INTEGRATI
INTEGRATED AMPLIFIERS AX3030-
30W
AX3060- 60W
AX3120-120W

2 SERIE 3000
1DESCRIZIONE GENERALE
1.1 INTRODUZIONE
Gli amplificatori della serie 3000 sono progettati per realizzare in modo
semplice e veloce impianti di sonorizzazione completi di piccole e me-
die dimensioni. Gli amplificatori di questa serie con potenza di uscita
30, 60 o 120 watt dispongono di:
- due ingressi microfonici bilanciati
- un ingresso MIC/AUX
- un ingresso ausiliario
- un ingresso CD
- un ingresso bilanciato TEL/EMER. con priorità assoluta
-precedenza automatica sul canale microfonico 1
- uscita segnale a livello linea
- uscita per altoparlanti a bassa impedenza (8 ohm)
- uscite per altoparlanti a tensione costante (50-70-100 volt)
- regolazione toni acuti e bassi
- segnale di preavviso incorporato a 2 o 4 toni
La figura 1.1.1 mostra solo alcune delle possibilità di interfacciamento
di questi amplificatori con altri prodotti PASO.
Fig. 1.1.1
GENERAL DESCRIPTION
1.1 INTRODUCTION
The Series 3000 amplifiers have been designed to build up in a simple
and fast way complete public address system of small/medium size.
This series of amplifier, with output power of 30, 60 or 120 watt, is
equipped with:
- two balanced microphone inputs
- aMIC/AUXinput
- oneAUX input
- one CD input
- a balanced TEL/EMER. input with absolute priority
- automatic precedence of microphone 1 channel
- line level signal output
- output for low impedance speakers (8 ohms)
- outputs for constant voltage speakers (50-70-100 volts)
- treble and bass adjustment
- incorporated 2 or 4 tone warning signal
Figure 1.1.1 illustrates just some of the possibilities for interfacing
these amplifiers with other PASO products.
SERIES
3000
INTEGRATED
AMPLIFIER
VHF WIRELESSRECEIVER
VHF WIRELESSRECEIVER
Colonne sonore
Sound columns
Dispositivo d’interfaccia
per tel./emerg
Tel./emerg. interface device
Altoparlanti a tromba
Horn speakers Proiettori sonori
Sound projectors Plafoniere
Ceiling speakers Diffusori di suono
Sound diffusers
R208/MA55
Radiomicrofono
Wireless microphone
B501 B50-M
Basi microfoniche
Desk microphones
Tutti i microfoni
dinamici PASO
All PASO dinamic
microphones
Lettore di compact disc
Compact disc player
FIRE
ALARM
CP122
Doppio lettore di cassette
Double cassette player
Registratore a nastro o amplificatore di potenz
a
Tape recorder or slave amplifier

3SERIE 3000
DESCRIZIONE GENERALE 1
SERIES
3000
INTEGRATED AMPLIFIER
123 456
2
3
12
3
1
MIC.2MIC.1 MIC.3/AUX.1 AUX.2 AUX.3
CD OUTPUT
AMPLIFIER AX 3120
SUPPLY VOLTAGE
POWER CONSUMPTION
230V
365VA
120W RMS
24V
132W
60W RMS
POWER RATING
TEL./EMER PREC.
FUSE -T2.5A
CAUTION:DISCONNECT POWER SUPPLY
CORD BEFORE CHANGING FUSE CAUTION: TO REDUCE RISK OF FIRE,
REPLACE ONLY WITH SAME TYPE FUSE
7
8910 1112
13 14 15
1617
0
8
Ω
50V 70V 100V
24V
GENERAL DESCRIPTION

4 SERIE 3000
1DESCRIZIONE GENERALE
SCHEMA A BLOCCHI
VISTA INTERNA
16
11
12
13
1
2
3
14
15
10
4
5
A
A
A
B
B
C
C
D
E
E
FG
H
I
S102 S103
VR106
VR107
Percorso del segnale audio - Audio path
Linea di controllo - Control line
N
OTA: i numeri si riferiscono alle illustrazioni di pagina 3.
N
OTE: numbers are referred to page 3 illustrations.
M
L
IQ
ON
P
Z
S
R
U
Y
TV
GENERAL DESCRIPTION
BLOCK DIAGRAM
INTERNAL VIEW

5SERIE 3000
DESCRIZIONE GENERALE 1
1.2 PANNELLO FRONTALE
1Controllidi livello degliingressi microfonici
2Controllodilivellodell'ingressoMIC3/AUX1
3Controllidilivello degliingressiausiliari
4Controllidi tono
5Indicatoredellivello diuscita
6Interruttoredirete e spia diaccensione
1.2 FRONT PANEL
1Microphone inputs level controls
2MIC3/AUX1 input level control
3Auxiliary inputs level controls
4Tone controls
5Output level indicator
6Mains switch and POWER ON indicator
1.4 SCHEMAA BLOCCHI E VISTA INTERNA
AAmplificatoredi segnale bilanciato
BAmplificatoredisegnale sbilanciato
CRilevatoredisegnale (VOX)
DGeneratoredisegnale dipreavviso(DIN-DON)
ECircuitodiammutolimento delsegnale
FStadiosommatore
GStadio controllo dei toni
HAmplificatoredi potenza
ITraformatoredi uscita
LTrasformatorepilota
MPiastra del circuito elettrico principale
NCircuitodella morsettieradi uscita/alimentazioneest.
OSpinadi retecon portafusibileincorporato
PVentola diraffreddamento(soloAX3120)
QTrasformatoredialimentazione
RPiastra del circuito di alimentazione
SPiastra del circuito dei potenziometri
TFusibiledialimentazione incorrentecontinua
UPiastra del circuito degli indicatori a LED
VTerminaledi ancoraggiodelconduttore diterra
YCondensatoridi sicurezza
ZInterruttoredi rete
1.4 BLOCK DIAGRAM AND INTERNAL VIEW
ABalanced signal amplifier
BUnbalanced signal amplifier
CSignal detector (VOX)
DWarning signal generator (CHIME)
ESignal muting circuit
FMixer stage
GTone control stage
HPower amplifier
IOutput transformer
LDriver transformer
MMain electrical circuit board
NOutput/ext. power terminal strip board
OMains plug with built-in fuse
PCooling fan (only AX3120)
QMains power supply transformer
RPower supply circuit board
SPotentiometers circuit board
TDC power supply fuse
ULED indicators circuit board
VEarth conductor connection terminal
YSafety capacitors
ZMains switch
GENERAL DESCRIPTION
1.3 PANNELLO POSTERIORE
7Connessionedimassa telaio
8Spinadi retecon fusibile incorporato
9Morsettiper il collegamentodell'alimentazioneester-
naincorrente continua
10 Morsettiperil collegamentodeidiffusori
11 Ingressimicrofonici
12 IngressoMIC3/AUX1
13 Ingressoausiliario
14 IngressoCD
15 Uscita di linea
16 Morsettiper la precedenzamicrofonica
17 Morsettiper il collegamentodell'ingresso prioritario
1.3 REAR PANEL
7Chassis ground connection
8Mains plug with built-in fuse
9External D.C. power supply terminals
10 Speakers connection terminals
11 Microphone inputs
12 MIC3/AUX1 input
13 Auxiliary input
14 CD input
15 Line output
16 Microphone precedence connection terminals
17 Priority input connection terminals

6 SERIE 3000
DESCRIZIONE GENERALE 1
1.5 INSTALLAZIONE
Gli amplificatori PASO sono costruiti nel rispetto delle più severe
normative internazionali di sicurezza ed in ottemperanza ai requisiti
dellaComunità Europea.Peruncorrettoedefficiente usodell’apparecchio
é importante prendere conoscenza di tutte le caratteristiche leggendo
attentamentelepresenti istruzioni ed in particolare lenote disicurezza.
Durante il funzionamento dell’apparecchio é necessario assicurare
una adeguata ventilazione. Evitare di racchiudere l’apparecchio in un
mobile privo di aerazione o di ostruire le fessure di ventilazione
appoggiando oggetti, accessori o altri apparati sulla parte superiore.
Evitare inoltre di tenere l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
IlmodelloAX3120montaalsuo internouna ventolaper ilraffreddamento
forzato dell'amplificatore; tale dispositivo entra in funzione solo quando
vengono raggiunte temperature di funzionamento sostenute.
Assicurarsi che tutti gli ingressi e le uscite siano correttamente collegati
prima della accensione.
Fig. 1.7.1 Fig. 1.7.2
SERIES
3000
INTEGRATED
AMPLIFIER
GENERAL DESCRIPTION
1.5 INSTALLATION
PASO amplifiers complywith mostsevere internationalsafety standards
andCE requirements.For properoperationof theunit, theseinstructions,
particularly the safety warnings, have to be carefully read.
In order to ensure a suitable aeration of the amplifier, do not install the
unit in a closed cabinet where air cannot circulate freely and do not
obstruct ventilation openings by placing objects on the cover. Keep the
unit away from heat sources. The AX3120 model is fitted with a forced
air cooling fan, which only enters into action if high operating
temperatures are reached.
Make sure that all inputs and outputs are correctly connected to the
unit before switching on.
1.6 ALIMENTAZIONEEMESSAATERRA
L’apparecchio é predisposto per il funzionamento con tensione di rete
a 230 V +/- 10%, 50/60 Hz. È prevista, in alternativa, la possibilità di
alimentare l’apparecchio con una tensione continua esterna di 24 V
(12V per il modello AX3030) che deve essere applicata ai relativi
terminali della morsettiera (9). E' necessario, in caso di alimentazione
esterna di emergenza in corrente continua, prevedere l’uso di un relé
che connette la batteria all’amplificatore solo quando viene a mancare
l’alimentazione di rete. Il fusibile di rete è montato nell’apposito vano
della spina di rete (8). All'interno dell'apparecchio si trova il fusibile
relativoal circuitodi alimentazionein correntecontinua abassa tensione
(particolare “T” della vista interna di pag. 4); a lato del portafusibile è
riportato il valore del fusibile stesso. In accordo con le normative di
sicurezza, l’interruttore di accensione agisce solo sulla tensione di
rete.
L’apparecchio é corredato di cavo di alimentazione con filo di messa
a terra ed il relativo terminale sulla spina di rete non deve essere
rimosso in alcun caso. Assicurarsi che la presa di corrente
sia dotata di collegamento di terra a norme di legge.
1.7 MONTAGGIOINMOBILE RACK
Gli amplificatori della serie 3000 possono essere montati in un mobile
rack standard a 19" per mezzo dell'apposito kit adattatore 27/4114; lo
schema di montaggio del kit è illustrato in fig.1.7.1. Effettuando il
montaggioa rack devonoessere necessariamente montatidue pannelli
P5201, come illustrato in fig. 1.7.2, per consentire un adeguato
raffreddamento degli apparecchi.
1.6 POWER SUPPLYANDGROUNDCONNECTION
The unit is supplied for 230 V +/- 10%, 50/60 Hz mains operation. It can
also operate with an external 24 VDC (12VDC forAX3030 mod.) power
supply applied to the relevant terminal block (9). In the event of
emergency battery operation, a relay must be used to connect the
battery to the amplifier, but only if the mains power fails.
The mains fuse is contained in the fuse compartment of the mains
plug (8). The fuse for the general DC supply circuit is to be found
inside the amplifier (marked “T” on the internal view diagram on pag.4);
the rating is marked on the side of the fuse holder.
The mains switch only controls the mains power supply, as required
by safety standards.
The unit comes with an earthed power cord. The earth terminal in
the mains plug must not be removed under any
circumstances. Ensure that the AC outlet is earthed as
required by law.
1.7 RACKMOUNTING
All Series 3000 amplifiers may be installed in a standard 19” rack using
the special 27/4114 adapter kit. Fig. 1.7.1 shows how to assemble the
kit. If the amplifier is to be installed in a rack, two P5201 panels must
also be added as shown in Fig. 1.7.2 to ensure the equipment cools
adequately.

7SERIE 3000
2AVVERTENZE WARNINGS
2.1 SAFETYNOTES
Maintenance within the unit, such as operating mode
selections or fuse replacement, requires cover removal.
This must be performed by qualified personnel only: inside
the unit there are parts with risk of electric shock.
Before removing the unit cover, make sure that the power
cord is unplugged.
Fuses replacement must be of the same type and rating. Fig. 2.1.1
illustrates the assembly of the amplifier cover. Closing the cover be
sure to put back the shake proof lock washer (A) placed under one
of the cover fixing screws; this is to ensure perfect electrical contact,
and therefore adequate earthing, between the unit and the cover.
If liquids are accidentally spilled on the unit, disconnect the power
cord immediately and call the nearest PASO service center. The
chassis ground terminal (7) enables connection to other
equipment for the sole purpose of low level signals
shielding; do not use this connection for earthing the unit.
2.2 CRITERIGENERALI
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare
alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti:
- evitare il posizionamento di cavi e di microfoni sul mobile
dell’apparecchio
- evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete,
osservando una distanza minima di 30/40 cm
- posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro
- posizionarei microfoni aldi fuori dell’angolodi radiazione deidiffusori
sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto Larsen)
2.2 GENERALFEATURES
For proper unit operation, observe the following rules when making
the connections:
- Do not place cables or microphones on the unit cabinet
- Do not lay signal lines parallel to mains lines; ensure a minimum
distance of 30/40 cm between them.
- Keep input lines and output lines far apart
- Keep the microphones outside the coverage angle of the speakers
to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
Fig. 2.1.1
A
2.1 NOTEDISICUREZZA
Ogni intervento all’intemo dell’apparecchio, quale la selezione
di alcuni modi d’uso o la sostituzione di fusibili, richiede la
rimozione del coperchio. Questo tipo di operazione deve
essere effettuata solo da personale specializzato: la rimozione
del coperchio rende accessibili parti con rischio di scosse
elettriche.
Prima di rimuovere il coperchio accertarsi sempre che il
cavo di rete sia staccato.
La sostituzione dei fusibili deve essere effettuata solo con altri dello
stesso tipo e valore. In fig 2.1.1 è mostrato lo schema di assemblaggio
del coperchio dell'amplificatore. Accertarsi, nel richiudere il coperchio,
di riposizionare la rondella dentellata (A) posta sotto una delle viti di
fissaggio del coperchio; questo allo scopo di garantire un perfetto
contatto elettrico e quindi un adeguato collegamento a terra tra telaio e
coperchio.
Nel caso di accidentale caduta di liquidi sull’apparecchio, staccare
immediatamente la spina di rete ed interpellare il centro di assistenza
PASO più vicino. La connessione di massa telaio (7) consente
di collegare altre apparecchiature per la sola funzione di
schermatura dei segnali a basso livello: questa presa non
deve essere utilizzata per il collegamento di sicurezza del
telaio alla terra.

8 SERIE 3000
3CONNESSIONI
3.1 INGRESSIMICROFONICI
L’apparecchio dispone di due ingressi microfonici (11) separati, dotati
di presa tipo CANNON XLR 3-12C, per microfoni dinamici a bassa
impedenza.Tali ingressisono bilanciatielettronicamente per consentire
collegamenti microfonici di notevole lunghezza. Un circuito elettronico
(VOX) rivela la presenza di segnale agli ingressi microfonici (11) e
ammutolisce automaticamente tutti gli ingressi ausiliari e l’ingresso
MIC3/AUX1.Il circuito sidisattiva automaticamentenon appena vienea
mancare il segnale agli ingressi microfonici. Le connessioni alle prese,
viste dall’esterno, sono illustrate in figura 3.1.1.
CONNECTIONS
Fig. 3.4.1
2
3
12
3
1
MIC.2MIC.1 MIC.3/AUX.1
BIANCO / WHITE VERDE / GREEN
B50-
M
B50
1B501
2
3
1
Fig. 3.1.1
1 : schermo / shield
2 : segnale (lato caldo) / signal (hot side)
3 : segnale (lato freddo) / signal (cold side)
5
4
32
1
Fig. 3.3.1
1 : ingresso microfonico / microphone input
4 : +12V
2 : schermo e ritorno / shield and return
3=5 : ingresso ausiliario / aux. input
3.2 INGRESSOAUSILIARIO
Per il collegamento dell’amplificatore a sorgenti musicali, quali un
sintonizzatore o un riproduttore di nastri, è disponibile una presa
ausiliaria (13). La doppia presa coassiale (tipo RCA) consente l’uso
delcavetto stereo standard;la miscelazione dei due canaliè realizzata
internamente all’amplificatore. Nel caso di sorgente di tipo monofonico
si può utilizzare indifferentemente l’una o l’altra delle due prese.
3.2.1 INGRESSOCD
L’ingresso CD, disponendo di una sensibilità nominale più bassa, è
dedicato al collegamento di riproduttori di compact disc o altre
apparecchiature con segnale di uscita ad alto livello. Il collegamento
alla relativa presa (14) è analogo a quanto descritto per l’ingresso
ausiliario.
3.3 INGRESSO MIC3/AUX1
L’amplificatore dispone di un ulteriore ingresso (12), di tipo sbilanciato,
al quale è possibile collegare o un microfono di tipo dinamico oppure
una sorgente di tipo ausiliario. A questa presa è anche disponibile una
tensione di alimentazione in corrente continua di 12V per il
funzionamento, ad esempio, di una base microfonica amplificata. In
fig. 3.3.1 sono riportate le connessioni alla presa vista dall’esterno.
3.4 PRECEDENZA
E’possibile ammutolire tuttigli ingressi ausiliarie l’ingressoMIC3/AUX1
cortocircuitando i terminali “PREC.” della morsettiera (16). Tale
operazione, inoltre, attiverà il segnale di preavviso (din-don) se il
generatoreinterno all’amplificatore risultaabilitato; permaggiori dettagli
a riguardo vedi capitolo 4.3. Una o due basi modello B50 possono
esserecollegate all’amplificatore comemostrato infig. 3.4.1. Premendo
il tasto di chiamata della base microfonica sarà possibile inviare
messaggi (senza sovrapposizione di segnale musicale) preceduti da
un segnale di preavviso.
3.4 PRECEDENCE
AllAUXinputsandtheMIC3/AUX1 inputmaybe mutedbyshort-circuiting
the “PREC.” terminals in the relevant terminal block (16). The warning
signal (CHIME) will be triggered if the amplifier’s internal generator is
activated. See chapter 4.3 for further details. One or two model B50
bases may be connected to the amplifier as shown in figure 3.4.1. By
pressing the call key on the microphone base it will then be possible to
send messages (without overlapping musical signals) preceded by a
warning signal.
3.3 MIC3/AUX1INPUT
The amplifier has one unbalanced input (12), which either a dynamic
microphone or an auxiliary source may be connected. This socket also
provides a 12V DC power supply to use, for example, with an amplified
microphone base. Fig. 3.3.1 shows the socket connections seen from
the outside.
3.2.1 CDINPUT
The CD input, with lower nominal sensitivity, is provided to connect to
a compact disc player or other equipment with high level signal output.
The connection to the relevant socket (14) is similar to the AUX input
description.
3.2 AUX INPUTS
An AUX input (13) is provided for connecting the amplifier to the audio
sources. It may be used with equipment with an AUX level output such
as a tuner or a cassette deck. A standard stereo cable may be used
with the double coaxial socket (RCA type); the two channels are
mixed within the amplifier. If the source is mono, either sockets may be
used.
3.1 MICROPHONE INPUTS
There are two separate microphone inputs (11), with
CANNON XLR 3-12 C type sockets, for low impedance dynamic
microphones. These inputs are electronically balanced, i.e. they enable
the use of (balanced) microphones cables of a considerable length.
An electronic circuit (VOX) detects the presence of a signal at the
microphone inputs (11) and automatically mutes allAUX inputs and the
MIC3/AUX1 input. The circuit disconnects automatically as soon as the
microphone inputs signal disappears. Figure 3.1.1 shows connections
to the socket seen from the outside.

9SERIE 3000
3CONNESSIONI
3.5 INGRESSOTELEFONO/EMERGENZA
L’amplificatore dispone dell’ingresso bilanciato TEL/EMER. (17) che
consente l’invio di un segnale audio con precedenza assoluta su tutti
gli altri segnali; tipici esempi applicativi possono essere l’invio di un
avviso di emergenza proveniente da una centrale anti-incendio oppure
diuna chiamataproveniente dauna lineatelefonica. Unapposito circuito
(VOX) rileva la presenza di segnale all’ingresso e provvede ad
ammutolire automaticamente tutti gli altri ingressi. I collegamenti sono
visibili in fig.3.5.1 mentre il controllo di livello, VR107, è posto all’interno
dell’amplificatore (vedi fig.3.5.2).
Fig. 3.5.1 Fig. 3.5.2
Tab. 3.7.1
CONNECTIONS
3.5 TELEPHONE/EMERGENCYINPUT
It is possible to install an audio signal with absolute precedence over
all other amplified signals; typical examples of this application may be
either an emergency fire warning or a telephone call. The amplifier is
equipped with a balanced input (17), designed to perform this special
function. A special circuit (VOX) detects the presence of input signals
and automatically mutes all other inputs. Connections are shown in
figure3.5.1. whilst theVR107 levelcontrol is locatedinside the amplifier
(see figure 3.5.2.).
VR107
+
-
centralino telefonico
tel. switchbox
linea tel.
tel. line
2
3
12
3
1
MIC.2MIC.1 MIC.3/AUX.1
HOT COM PR.
3.6 USCITADISEGNALE
Ilsegnale ottenuto dallamiscelazione dei variingressi é disponibile alla
presa “OUT” (15). A questa presa è possibile collegare un registratore
a nastro o a cassette (come ad esempio il modello P4081 PASO) o un
secondo amplificatore per incrementare la potenza complessiva
dell'impianto.Le presecoassiali (tipo RCA)sono internamentecollegate
in parallelo tra di loro.
3.7 USCITEDIPOTENZA
Le uscite di potenza per i diffusori, a bassa impedenza (8 ohm) o con
linea di distribuzione a tensione costante (50,70 e 100 V), sono
disponibili sulla morsettiera (10). In tabella 3.7.1 sono riportati i valori
nominali di tensione e di impedenza per le diverse uscite.
3.6 SIGNALOUTPUT
The signal obtained by mixing the various inputs is available on socket
“OUT” (15). This socket may be used to connect cassette decks (such
as PASO P4081) or another amplifier to boost the system’s total power.
The standard stereo RCA type sockets are connected together in
parallel.
3.7 POWER OUTPUTS
The power outputs for speakers with low impedance(8 ohms) or
constant voltage distribution line (50,70 and 100V) are available on
terminal block (10). Table 3.7.1. gives rated current and impedance
USCITA / OUTPUT AX3030 AX3060 AX3120
8 OHM 15,5 V 22 V 31 V
50 V 84 ohm 42 ohm 21 ohm
70 V 164 ohm 82 ohm 41 ohm
100 V 333 ohm 166 ohm 83 ohm

10 SERIE 3000
3CONNESSIONI
3.7.1 SISTEMIA BASSAIMPEDENZA
In applicazioni che richiedono l’uso di pochi altoparlanti con lunghezza
non eccessiva dei cavi di collegamento, può essere utilizzata la
connessione a bassa impedenza; la linea di collegamento deve essere
connessa tra il terminale comune “0” e il terminale “8 ohm” della
morsettiera(10). Il collegamentodegli altoparlanti, di tiposerie, parallelo
o misto, deve fornire un’impedenza totale non inferiore a 8 ohm. In
figura 3.7.1 é riportato un esempio di collegamento in serie/parallelo di
quattro diffusori C92 (8 ohm ciascuno) ad un amplificatore AX3060. Per
non incorrere in eccessive perdite di segnale sulla linea di collegamento
tra amplificatore ed altoparlanti, è consigliabile utilizzare cavi di sezione
non inferiore a 2 mm² (Ø=3.15mm) e di lunghezza non superiore ai 50
metri.
AMPLIFIER
SUPPLY VOLTAGE
POWER CONSUMPTION
POWER RATING
CAUTION: TO REDUCE RISK OF FIRE,
REPLACE ONLY WITH SAME TYPE FUSE
0
8
Ω
50V 70V 100V
24V
Fig. 3.7.1
Fig. 3.7.2
AMPLIFIER
SUPPLY VOLTAGE
POWER CONSUMPTION
POWER RATING
CAUTION: TO REDUCE RISK OF FIRE,
REPLACE ONLY WITH SAME TYPE FUSE
0
8Ω50V 70V 100V
24V
CONNECTIONS
levels for the various outputs.
3.7.1 LOWIMPEDANCE SYSTEMS
A low impedance connection may be used in applications with few
speakers where the connecting cables are not excessively long. The
line must be connected to “O” and the “8 ohm” terminals on terminal
block (10). The total impedance supplied by the speakers connections
(series, parallel or mixed) must not be less than 8 ohm. Figure 3.7.1. is
an example of how to connect four C92 speakers (8 ohms each) with
series/parallel connections to an AX3060 amplifier. To reduce the loss
of signal on the line connecting the amplifier and the speakers, we
recommend using cables with cross sections of no less than
2mm2(diameter= 3.15 mm) and no longer than 50 metres.
3.7.2 CONSTANTVOLTAGE SYSTEMS
When a large number of speakers is used and/or the speakers are
placed far from the amplifiers, constant voltage distribution system
should be used. In this type of system, the speakers are fitted with
impedance translator and all of them have shunt line connections (see
example of Fig. 3.7.2). This simplifies the layout of the system and if,
for any reason, a loudspeaker is disconnected from the line, the rest
of the system will continue to work properly. The constant voltages
output from the amplifier are 50, 70 and 100 V. Power distribution at
high voltages gives low power losses on the connection lines and
makes it possible to use line conductors with smaller cross section as
compared to low-impedance connections.
For the best system set-up (choice of the line voltage for the unit and
selection of the speaker power) different methods may be used, which
3.7.2 SISTEMIATENSIONECOSTANTE
Nel caso di impianti con un gran numero di diffusori è necessario
utilizzare linee di distribuzione a tensione costante. In questo tipo di
impianto, i diffusori, provvisti di trasformatori di adattamento di
impedenza, sono tutti collegati in derivazione alla linea (vedi es. di Fig.
3.7.2.); questo particolare rende di facile realizzazione l’impianto e, nel
caso in cui un altoparlante dovesse per qualche motivo scollegarsi dalla
linea,ilresto dell’impiantoproseguirebbenel suoregolarefunzionamento.
Le tensioni costanti disponibili all’uscita dell’amplificatore sono 50,70 e
100 V; la distribuzione a tensione elevata permette di avere basse
perdite di potenza sulle linee di collegamento e di utilizzare sezioni dei
conduttoridella linearidotti rispetto alcollegamento abassa impedenza.
Per il corretto dimensionamento dell’impianto (scelta della tensione di
lineadell’apparecchio eselezione dellapotenza deldiffusore) é possibile
individuare due diverse procedure, di seguito riportate con esempi numerici.

11SERIE 3000
3CONNESSIONI
3.7.3 CALCOLODELNUMERODIDIFFUSORI
(TRAMITELEPOTENZE)
Si supponga di avere definito sia l’amplificatore (e quindi la sua poten-
za di uscita) che il tipo di diffusore con relativa potenza assorbita. In
questo caso il massimo numero di diffusori collegabile sulla linea é
determinato dalla seguente formula:
Numero diffusori = potenza amplificatore/potenza diffusore
Esempio: si utilizzino un amplificatore AX3120 con plafoniere modello
C42. L’amplificatore é in grado di erogare una potenza pari a 120 W,
mentre un diffusore assorbe una potenza di 6 W. Per sapere quanti
diffusori sono collegabili alla linea di uscita si calcola:
Numero diffusori = 120 W / 6 W = 20
4
4.1 ACCENSIONE
Primadi metterein funzionel’apparecchio accertarsi di avererealizzato
tutte le connessioni necessarie al completamento dell’impianto.
Portarel’interruttore direte (6)in posizione“ I” o,in alternativa,applicare
unatensione continuaai morsettidi alimentazioneesterna(vedi par.1.5).
La spia luminosa POWER confermerà l’accensione dell’apparecchio.
Equalizzare,quindi, i livellidelle sorgentisonore tramitei relativi controlli
(1), (2) e (3).
CONNECTIONS
OPERATION
are described on the following sections together with numeric
examples.
3.7.3 DETERMININGTHENUMBEROFSPEAKERS
(THROUGHPOWERVALUES)
If both the amplifier (i.e. its output power) and the type of speaker with
its power consumption have been established, the maximum number
of speakers which may be connected to the line may be determined as
follows:
Number of speakers = amplifier power/speaker power
Example:ina systemincluding anAX3120amplifier withceiling speakers
type C42 is used, the amplifier can supply 120 W power whereas the
speaker has a power consumption of 6 W. The number of speakers
USO DELL'APPARECCHIO
Thus: number of speakers = 833 / 83 = 10
4.1 POWERON
Before switching on the amplifier, ensure all the necessary system
connections have been made. Turn power switch (6) to position “I”, or
connect an external DC power supply to the relevant terminal block
(sec.1.5). The POWER LED will light up to show the amplifier has been
4.2 CORREZIONEACUSTICA
I controlli BASS e TREBLE (4) modificano la tonalità del segnale di
uscita, derivato dalla miscelazione dei vari segnali di ingresso, per
correggerne la timbrica o adattarla all’acustica dell’ambiente di ascolto.
Questi comandi non agiscono sull’uscita di segnale OUT (14).
4.2.1 CONTROLLOTONI BASSI
Il controllo BASS regola le prestazioni dell’amplificatore alle basse
frequenze.La posizione dicentro, indicatadallo “0”,fornisce una risposta
lineare; per avere una esaltazione delle frequenze basse ruotare la
manopola in senso orario; per ottenere una attenuazione ruotare la
manopola in senso antiorario. Si consiglia di utilizzare il comando BASS
per minimizzare la retroazione acustica diffusore-microfono (effetto
Larsen), posizionandolo nell’intervallo di attenuazione. Utilizzando
diffusori a tromba é opportuno ridurre al minimo le frequenze basse in
quantouneccessivolivellodiqueste potrebbedanneggiarnelamembrana.
4.2.2 CONTROLLOTONIACUTI
Il controllo TREBLE regola le prestazioni acustiche dell’amplificatore
alle alte frequenze. La posizione di centro, indicata dallo “0”, fornisce
una risposta di tipo lineare; per avere una esaltazione delle frequenze
alte ruotare la manopola in senso orario; per ottenere una attenuazio-
ne ruotare la manopola in senso antiorario. Questo comando può
anche essere utile per minimizzare un eccessivo livello di fruscio o per
rendere più dolci suoni particolarmente sibilanti.
switched on.
Use the appropriate controls (1), (2) and (3) to adjust the level of audio
sources to obtain correct equalization.
4.2 ACOUSTICCORRECTION
The BASS and TREBLE (4) controls adjust the tone of the output signal
wich results from mixing the various input signals, correcting the timbre
or adapting it to the acoustics of the listening room. These controls do
not affect the OUT output signal (14).
4.2.1 BASSCONTROL
The BASS control adjusts the amplifier performance at low frequencies.
The center position “0” provides a linear response. To emphasize low
frequencies, turn the knob clockwise; to attenuate them, turn the knob
anticlockwise.Use the BASS control to reduce the microphone-speaker
acoustic feedback (Larsen effect) by positioning it in the attenuation
range. When horn-type speakers are used, low frequencies must be
reduced to the minimum; an excessive low frequency level could
damage the speaker diaphragm.
4.2.2 TREBLECONTROL
The TREBLE control adjusts the amplifier performance at high
frequencies. The center position “0” provides a linear response. To
3.7.4 CALCOLODELNUMERODIDIFFUSORI
(TRAMITELEIMPEDENZE)
Se il dato disponibile é l’impedenza del diffusore, il numero massimo di
diffusori collegabili ad una linea é:
Numero diffusori = impedenza diffusore / impedenza
nominale dell’amplificatore
dove l’impedenza nominale dell’amplificatore é ricavabile dalla tabella
3.7.1
Esempio: si utilizzino un amplificatore AX3120 con diffusori tipo C48T,
che presentano una impedenza pari a 833 ohm. Dalla tabella 3.7.1 si
trova che l’impedenza nominale di carico della linea a 100 V e’ pari
a 83 ohm. Quindi:numero diffusori = 833 / 83= 10
which may be connected to the output line is given by the following:
Number of speakers = 120 W / 6 W = 20
3.7.4 DETERMININGTHENUMBEROFSPEAKERS
(THROUGHIMPEDANCEVALUES)
If the impedance of the speaker is known, the maximum number of
speakers which may be connected to the line is:
Number of speakers = speaker impedance/amplifier rated
impedance
where the amplifier rated impedance may be determined referring to
Table 3.7.1. Example: If an AX3120 amplifier is used with speakers
type C48T having a 833 ohm impedance, the rated load impedance of
the line at 100 V may be determined from Table 3.7.1 as being equal
to 83 ohms.

12 SERIE 3000
USO DELL’APPARECCHIO 4
4.3 DIN-DON
L’amplificatore dispone di un generatore di segnale di preavviso
(DIN-DON) interno, attivabile dalla chiusura dei contatti della morsettiera
PRECEDENCE (16). Sulla piastra del circuito principale, all’interno
dell’amplificatore, sono presenti i controlli relativi al generatore, come
riportato in fig.4.3.1.
S103 attivazione del generatore
(posizione ON= attivato, posizione OFF=disattivato)
S102 selezione del tipo di segnale
( posizione 2= 2 toni, posizione 4= 4 toni)
VR106 regolazione del volume
ON
OFF
2
4
S103
S102
VR106
+
-
Fig. 4.3.1
OPERATION
emphasize high frequencies, turn the knob clockwise; to attenuate
them, turn the knob anticlockwise. This control can also be used to
minimize white noise levels and soften hissing tones.
4.3 CHIME
The amplifier is fitted with a built-in warning signalling system (CHIME),
which may be activated by closing the contacts on the terminal block
PRECEDENCE (16). The appropriate controls are to be found on the
main circuit board within the amplifier, see figure 4.3.1 for their exact
locations.
S103 generator activation
(ON position= activated, OFF position= de-activated)
4.4CONDIZIONI DISOVRACCARICO EPROTEZIONE
Applicare un valore di impedenza di carico inferiore a quella nominale
significa richiedere all’apparecchio una potenza superiore a quella
erogabile con continuità. Questo potrebbe portare al danneggiamento
degli stadi finali di potenza e del trasformatore di uscita. Per non
incorrere in questi inconvenienti occorre prevenire ed evitare i seguenti
casi di funzionamento:
- cortocircuito su una delle uscite per altoparlanti
- impedenza di carico inferiore al valore nominale (tipico errore
potrebbe essere un diffusore da 4 ohm collegato sull’uscita 8 ohm)
- potenza richiesta dal sistema di diffusori, collegati sulle linee a
tensione costante, superiore a quella erogabile dall’amplificatore.
Per i valori di impedenza e di tensione nominali delle diverse uscite e
per il corretto dimensionamento di un impianto si veda il par. 3.7.
Unapposito circuito diprotezione provvede comunquea salvaguardare
l’apparecchio da eventuali cortocircuiti sulle uscite degli altoparlanti.
S102 signal type selector
(position 2= 2 tone, position 4 = 4 tone)
VR106 volume control
4.4 OVERLOADANDPROTECTIONCONDITIONS
When a load impedance value lower than the rated one is applied, the
unit will have to supply a greater power level than it can deliver
continuously. This could damage the power stages and the output
transformer. To avoid any problems, please check the following:
- short circuit at one of the loudspeaker outputs
- load impedance less than the rated value (a typical wrong connection
could be a 4 ohm speaker connected to a 8 ohm output)
- a demand for power from loudspeakers connected to constant
voltage lines which is greater than the maximum power the amplifier
can deliver.
Rated impedance and current values for the various outputs as well
as for correct system sizing are listed in section 3.7.
In any event a special circuit protects the equipment from any short-
circuits on the speaker outputs.

13SERIE 3000
PARTI DI RICAMBIO 5 SPARE PARTS
DESCRIZIONE POSIZIONE /
DRAW No.
(Pag. 3, 4)
CODICE / REFERENCE NAME
AX3030 AX3060 AX3120
Coperchio - 36/1844 Cover
Pannello frontale serigrafato - 27/4118 Silk screen printed front pann.
Manopola - 28/51 Knob
Interruttore di alimentazione Z 19/91 Mains switch
Ass. circ. principale + dissipatore M 27/4127 27/4126 27/4125 Main circuit + heatsink assy
Ass. circ. VU-meter U 27/4124 27/4123 27/4122 VU-meter assy
Ass. circ. supporto potenziometri S 27/4128 Potentiometers circuit assy
Ass. circ. di alimentazione R 27/4121 27/4120 27/4119 Power supply circuit assy
Trasformatore di alimentazione Q TF192 TF187 TF186 Mains transformer
Trasformatore di uscita I TU128 TU126 TU125 Output transformer
Trasformatore pilota L TI18 Driver transformer
Spina di rete con portafusibile O 25/152 Mains plug with fuse holder
Assieme morsettiera di
alimentazione/uscite N 27/4159 27/4137 Ext. P.S./outputs strip assy
Copertura per morsettiera uscite - 41/493 Output strip cover
Presa microfonica 11 25/151 Microphone socket
Presa DIN 5P 12 25/155 5P DIN socket
Presa PHONO stereo 13 25/154 Stereo phono socket
Presa PHONO stereo 14 25/153 Stereo phono socket
Ventilatore P - - VT6 Cooling fan
Potenziometro per controllo livello
(50KA) - 12/157 Level control potentiometer (50KA)
Potenziometro per controllo toni
(50KB) - 12/158 Tone control potentiometer (50KB)
Cond. di sicurezza (2,2nF 250V) Y 68/219 Safety capacitor
Transistor finale (*) Q118, Q122
Q119, Q123 17/84 17/88 Output stage transistor (*)
Transistor pilota (*) Q117,Q121 17/85 17/89 Driver transistor (*)
Transistor pre-pilota (*) Q114 17/85 17/89 Pre-driver transistor (*)
Circuito integrato generatore
DIN-DON (*) U103 18/130 Chime generator integ. circuit (*)
NOTA (*): la posizione riportata è riferita alla serigrafia sulla
piastra del circuito principale (M). NOTE (*): the indicated position is referred to the main circuit
board (M) silk-screen.

14 SERIE 3000
DATI TECNICI 6 TECHNICAL DATA
11/436
20138 MILANO - VIA ZANTE, 14
TEL. (02) 55400205 (6 linee con ric. aut.)
TELEFAX 334192 PASO I - FAX (02) 5061982
La PASO S.p.A. si riserva il diritto di modificare
caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi
momento e senza alcun preavviso.
MODELLO AX3030 AX3060 AX3120 MODEL
Potenza di uscita nominale con alim. da rete 30 W 60 W 120 W Nominal power at mains power supply
Potenza di uscita nominale con alim. in C.C. 15 W 30 W 60 W Nominal power at D.C. power supply
Uscite a tensione costante 50 - 70 - 100 volt Constant voltage outputs
Uscita ad impedenza costante 8 ohm Constant impedance output
Livello/imped. uscita linea 500 mV / 600 ohm Level/imped. line output
Distorsione alla potenza nominale <3% Distortion at rated power
Risposta in frequenza
(a -10dB della Pot. nom.) 60÷14000 Hz (±3 dB) Frequency Response
(-10dB of nom. power)
Intervento correzione toni ±10dB (100Hz, 10KHz) Tones controls range
Ingressi microfonici - Microphone inputs
Sensibilità / imped. 1mV / 2 Kohm (bilanciato-balanced) Sensitivity/impedance
Rapporto segnale/disturbo >60 dB S/N ratio
Ingresso ausiliario - Auxiliary input
Sensibilità/imped. 200mV / 47Kohm Sensitivity/ imped.
Rapporto segnale/disturbo >70 dB S/N ratio
Ingresso CD - CD input
Sensibilità/imped. 500mV / 47Kohm Sensitivity/ imped.
Rapporto segnale/disturbo >70 dB S/N ratio
Ingresso MIC./AUX. - MIC./AUX. input
Sensibilità/imped. ingresso microfonico 1mV / 2Kohm (sbilanciato - unbalanced) Sensitivity/ imped. microphone input
Sensibilità/imped. ingresso ausiliario 200mV / 47Kohm Sensitivity/ imped. auxiliary input
Ingresso TEL./EMERG. - TEL./EMERG. input
Sensibilità 0.1÷1V (sbilanciato/unbalanced) Sensitivity
Impedenza 20 Kohm Impedance
Condizioni di funzionamento - Operating conditions
Temperatura operativa / di stoccaggio -10° ÷ +45° / -40° ÷ +70° Operating temp. range / storage temp. range
Umidità relativa <95% Relative humidity
Alimentazione da rete 230V ±10%
50/60Hz Mains power supply
Alimentazione esterna in corrente continua 12V 24V External DC power supply
Consumo di potenza a pot. nom.
(alimentazione da rete) 115VA 175VA 365VA Power consumption at nominal power
(mains power supply)
Consumo di corrente a -3dB della Pot. nom.
(alimentazione esterna in corrente continua) 3.3A 3A 5.5A Current consumption at -3dB of nom. power
(EXT. DC power supply)
Dimensioni 100 x 440 x 234 mm Dimensions
Peso 6.5 Kg 8 Kg 10 Kg Weight
Misure elettriche secondo norma IEC 268-3 - according to IEC 268-3 Electrical measures
Sicurezza secondo norna CEI 65 - according to CEI 65 Safety
Approvazione secondo i requisiti della Comunità Europea
according CE requirements Approvals
S.p.
A.
Other manuals for 3000 Series
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Paso Amplifier manuals

Paso
Paso 5000 Series User manual

Paso
Paso 8000 Series User manual

Paso
Paso PMW60-B User manual

Paso
Paso P 4060 E User manual

Paso
Paso AX3032 User manual

Paso
Paso AX3506 User manual

Paso
Paso AX3504 User manual

Paso
Paso PA8506-V User manual

Paso
Paso DMS plus Series Technical Document

Paso
Paso LAX50 User manual