PAX Norte User manual

1
DE/FR/ES/IT/NL
Pax Norte®
Installer information 8–9 For the user 30–31
Informationen für den Installateur 10–11 Für den Benutzer 32–34
Informations destinées à l’installateur 12–13 Informations destinées à l’utilisateur 34–36
Información de instalación 14–15 Para el usuario 37–38
Informazioni per l’installatore 16–17 Per l’utente 39–41
Informatievoor de installateur 18–19 Voor de gebruiker 41–43
20–21 44–46
Paigalduse informatsioon 24–25 Kasutajale 49–51
EN
DE
FR
ES
IT
NL
RU
RO
EST
BG
CZ
009-500009-20160229
Fan /Lüfter / Ventilateur /Ventilator /Ventilatore /Ventilator
Important /Wichtig / Important / Importante
Nota importante / Belangrijk 2–3
Reference Images A-Y 6–7
Pin Code for App 56
EN/DE/FR/ES/IT/NL
RU/RO/EST/BG/CZ
EN
EN

2
EN/DE/FR/ES/IT/NL
DE: WICHTIG!
Lesen Sie sich vor dem Einsatz des
Festinstallation ausgelegt und darf
-
ben der Norm EN 60335:
einem Alter von acht (8) Jahren und
physischen, sensorischen oder geis-
Erfahrung und mangelnden Kennt-
verbundenen Gefahren verstanden
dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
EN: IMPORTANT!
Read these instructions carefully be-
installation and must be installed by a
Standard EN 60335 provides the
-
ren aged from 8 years and above and
-
-
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
-
Bitte lesen!Read this! À lire attentivement !
FR: IMPORTANT !
Veuillez lire attentivement les instruc-
tions du présent manuel avant d’utiliser
et doit être installé par un électricien
ce qui suit :
« Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et des
sensorielles ou mentales réduites, ou
-
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage
de l’appareil et s’ils sont à même de
mesurer les risques potentiels liés à
Ne laissez pas les enfants jouer avec
-
intenance de cet appareil ne doivent
pas être réalisés par un enfant sans

3
EN/DE/FR/ES/IT/NL
¡Lea esto! Si prega di leggere Lees dit eerst!
ES: ¡IMPORTANTE!
Lea cuidadosamente estas instruccio-
ser instalado por un electricista
EN 60335, lo siguiente ha deser
considerado: Este aparato puede ser
usado por niños de 8 o más años, y
sensoriales o mentales reducidas o
-
to, si son supervisadas o instruidas
respecto del uso seguro del aparato
y entienden las amenazas que están
-
ción por uso no debe ser realizada por
IT: NOTA IMPORTANTE
Prima dell’uso leggere attentamente le
deve essere installato da un elettricis-
vengono fornite le seguenti linee guida:
-
lizzato da bambini a partire da 8 anni di
sensoriali o mentali ridotte o mancanza
di esperienza e conoscenze solo se
supervisionati o se sono state loro
fornite istruzioni relativamente all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e sono
I bambini non possono giocare con
manutenzione a carico dell’utente non
possono essere eseguite da bambini
NL: BELANGRIJK!
Lees aandachtig de instructies voor
De norm EN 60335 eist het volgende:
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met een beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vaardigheden of een gebrek
dat ze onder toezicht staan of instruc-
ties hebben ontvangen over het veilige
gebruik van het toestel en als ze de
Kinderen mogen niet met het toestel

4
Loe seda!
RO: IMPORTANT!
-
-
-
EST: TÄHTIS!
Lugege neid juhiseid hoolikalt enne ka-
-
mised juhised: "Seda seadet tohib
kasutada vanusest alates 8-st eluaas-
tast, ning keha-, meele- või vaimsete
võimete või kogemuste puudumise,
seadme kasutamise kohta on antud
RU/RO/EST/BG/CZ

5
-
RU/RO/EST/BG/CZ

6
C
5 mm
Ø 110 mm
R75
45°
45°
45°
45°
R75
30°
65°
95°
100–240VAC
connection
Reference images A-Y
Installation and Wiring Instructions

7
on pages containing electrical
0
1
0
1
0
1
0
1
Reference images A-Y
Installation and Wiring Instructions

8
EN – Installer information
User and installation instructions
NB! The integrated all-pole switch S only
functions at 100–240 V AC wiring.
Norte auto:
100–240 V AC 50 / 60Hz
Factory-set for continuous basic ventilation, auto-
matic forcing at elevated humidity levels and under
Norte switch-operated, with run-on time:
100–240 V AC 50/60 Hz
Norte humidity-controlled:
100–240 V AC 50/60 Hz
Basic setting, automatic start/stop at changes in
Norte heat distributor:
100–240 V AC 50/60Hz
100–240 V AC 50 / 60Hz
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
Electrical
connection
100–240V AC

9
EN – Installer information
User and installation instructions
Connection of 100–240 V AC
and 12 V DC must not be done
simultaneously (Figure M).
NB. Maximum variation for 12 V DC
voltage of 10 - 13.6 VDC.
NB. For 12VDC always use switches
intended for direct current, C.
No 100–240 V cables may
be laid over the electronics
component (Figure N).
Norte auto:
Factory-set for continuous basic ventilation, auto-
matic forcing at elevated humidity levels and under
12 V DC
Norte humidity-controlled:
Basic setting, automatic start/stop at changes in
Norte heat distributor:
Electrical
connection
12 V DC

10
DE – Informationen für den Installateur
Anmerkung: Der integrierte allpo-
lige Schalter S funktioniert nur mit
100–240-V-AC-Verkabelung.
Norte auto:
100–240 V AC 50/60 Hz
Werksseitige Einstellung für die kontinuierliche Grundlüftung,
Norte schaltergesteuert ein/aus:
100–240 V AC 50/60 Hz
Norte feuchtigkeitsgesteuert:
100–240 V AC 50/60 Hz
-
Norte Wärmeverteiler:
100–240 V AC 50/60 Hz
Norte schaltergesteuert, mit Nachlaufzeit:
100–240 V AC 50/60 Hz
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
Benutzer- und Installationshandbuch
Elektroanschluss
100–240 V AC
(Wechselstrom)

11
DE – Informationen für den Installateur
Der Anschluss von 100–240
V AC und 12 V DC darf nicht
gleichzeitig erfolgen
(Abbildung M)
Anmerkung: Maximale Abweichung für
12-V-DC-Spannung von 10–13,6 V DC.
Anmerkung:
Nutzen Sie für 12 V DC ausschließlich
für Gleichstrom geeignete Schalter, C.
100–240-V-Kabel dürfen nicht
über die Elektronikkomponente
verlegt werden (Abbildung N).
Norte auto:
12 V DC (Schalter C immer ein)
Werksseitige Einstellung für die kontinuierliche
Norte schaltergesteuert ein/aus:
12 V DC
Norte feuchtigkeitsgesteuert:
12 V DC (Schalter C immer ein)
Grundeinstellung, automatischer Start/Stopp bei
Norte Wärmeverteiler:
12 V DC (Schalter C immer ein)
Grundeinstellung, beginnt bei 25 °C, stoppt bei 22 °C
-
Benutzer- und Installationshandbuch
Elektroanschuss
12 V DC
(Gleischstrom)

12
FR – Informations destinées à l’installateur
Remarque : le commutateur intégré S
omnipolaire fonctionne uniquement sur
l’alimentation 100–240 V c.a.
Norte - Mode auto :
Norte - Fonctionnement sur commutateur, avec durée de
(Peut être combiné avec un obturateur de refoulement)
Norte - Mode régulation d’humidité :
(Peut être combiné avec un obturateur de refoulement)
En réglage par défaut, le ventilateur se met en marche/s’arrête en
Norte - Répartiteur de chaleur :
En réglage par défaut, le ventilateur se met en marche à 25 °C
Norte - Fonctionnement sur commutateur Marche/Arrêt :
(Peut être combiné avec un obturateur de refoulement)
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
Manuel d’installation et d’utilisation
Raccordement
électrique

13
FR – Informations destinées à l’installateur
Le raccordement électrique doit
se faire en même temps pour
l’alimentation 100–240 V c.a. et
l’alimentation 12 V c.c. (Figure M).
Remarque : la variation maximale pour l’ali-
mentation 12 Vc.c. est de 10 à 13,6 Vc.c.
Remarque : pour l’alimentation en 12 V
c.c., utilisez toujours des commutateurs
(C) conçus pour un courant continu.
Aucun câble 100–240 Vne doit
reposer sur les composants
électroniques (Figure N).
Norte - Mode auto :
-
Norte - Fonctionnement sur commutateur Marche/Arrêt :
(Peut être combiné avec un obturateur de refoulement)
Norte - Mode régulation d’humidité :
(Peut être combiné avec un obturateur de refoulement)
En réglage par défaut, le ventilateur se met en marche/s’arrête
Norte - Répartiteur de chaleur :
En réglage par défaut, le ventilateur se met en marche à 25 °C
Manuel d’installation et d’utilisation
Raccordement
électrique

14
ES – Instrucciones de operación e instalación
NOTA! El interruptor omniplar S sólo
funciona en cableado de 100–240VAC.
100–240VAC 50/60Hz
Ventilación básica continua, aumento de potencia automática a
función de sobrecarga :
(Puede ser combinado con postigo de contratiraje)
100–240VAC 50/60Hz
Norte controlado por humedad:
Norte controlado por humedad:
(Puede ser combinado con postigo de contratiraje)
100–240VAC 50/60Hz
Norte distribuidor de calor:
100–240VAC 50/60Hz
(Puede ser combinado con postigo de contratiraje)
100–240VAC 50/60Hz
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
eléctrica
100–240V AC
Información de instalación

15
ES – Instrucciones de operación e instalación
Conexiones de 100–240VAC
y 12VDC no pueden ser
hechas simultáneamente
(Figura M).
¡NOTA! El voltaje 12VDC no debe
variar más allá del rango 10 - 13,6VDC.
¡NOTA! Para 12VDC siempre use
interruptores diseñados para
corriente directa, C.
Ningún conductor de
100–240V puede penetrar la
porción eléctrónica (Figura N).
12VDC (siempre interruptor C)
Ventilación básica continua, funcionamiento
forzoso automático a niveles de humedad
(Puede ser combinado con postigo de contratiraje)
12VDC
Norte controlado por humedad:
(Puede ser combinado con postigo de contratiraje)
12VDC (siempre interruptor C)
Norte distruibuidor de calor:
12VDC (siempre interruptor C)
eléctrica
12V DC
Información de instalación

16
IT – Informazioni per l’installatore
Nota: l’interruttore omnipolare
integrato S funziona solo con
cablaggio a 100–240 V CA.
Norte auto:
100–240 V CA 50/60 Hz
Impostazione di fabbrica per la ventilazione di base conti-
nua, forzatura automatica a livelli di umidità elevati e sotto
Azionamento tramite interruttore Norte, con tempo di
(abbinabile a serranda di non ritorno)
100–240 V CA 50/60 Hz
Controllo umidità Norte:
(abbinabile a serranda di non ritorno)
100–240 V CA 50/60 Hz
Impostazione di base, avvio/arresto automatico in caso di
Distribuzione di calore Norte:
100–240 V CA 50/60 Hz
Avvio/arresto di Norte tramite interruttore:
(abbinabile a serranda di non ritorno)
100–240 V CA 50/60 Hz
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
Manuale per l’utente e l’installazione
Connessione
elettrica a
100–240V AC

17
IT – Informazioni per l’installatore
Non eettuare contempora-
neamente la connessione a
100–240 V CA e 12 V CC (Figura
M).
Nota: la variazione massima per la ten-
sione 12 VCC è di 10 - 13,6 V CC.
Nota: per 12 VCC utilizzare sempre interruttori
progettati per la corrente diretta, C.
Nessun cavo da 100–240V può
essere posato sul componente
elettronico (Figura N).
Norte auto:
12 V CC (interruttore C sempre acceso)
Impostazione di fabbrica per la ventilazione di base
continua, forzatura automatica a livelli di umidità
Avvio/arresto di Norte tramite interruttore:
(abbinabile a serranda di non ritorno)
12 V CC
Controllo umidità Norte:
(abbinabile a serranda di non ritorno)
12 V CC (interruttore C sempre acceso)
Impostazione di base, avvio/arresto automatico in
Distribuzione di calore Norte:
12 V CC (interruttore C sempre acceso)
Manuale per l’utente e l’installazione
Connessione
elettrica a
12V CC

18
NL - Informatie voor de installateur
Opgelet! Het ingebouwde aansluitpunt S
werkt alleen met een bedrading voorzien
voor 100 - 240 VAC.
Norte-automaat:
100–240 V AC 50/60 Hz
In de fabriek ingesteld voor een continue basisven-
tilatie, automatisch geforceerd bij hoge vochtig-
heidsgraad en onder invloed van veranderingen in
Norte bediend met schakelaar met looptijdtimer:
100-240 V AC 50/60 Hz
Door luchtvochtigheid gestuurde Norte:
100–240 V AC 50/60 Hz
Basisinstelling, automatische start/stop bij verande-
Warmteverdeler Norte:
100–240 V AC 50/60 Hz
Norte wordt in/uitgeschakeld met schakelaar:
100–240 V AC 50/60 Hz
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
Gebruiks- en installatiehandleiding
Elektrishe
aansluiting
100–240V AC

19
NL - Informatie voor de installateur
Het is niet toegelaten om tegelijk
een aansluiting op 100 - 240
VAC en op 12 VDC te realiseren
(afbeelding M).
Opgelet! Maximaal toegelaten afwijking
voor 12 VDC spanning is 10 - 13,60VDC.
Opgelet! Gebruik voor 12VDC altijd
schakelaars bedoeld voor gelijkstroom, C.
Er mogen geen 100 - 240
V-kabels over de elektronische
componenten worden geleid
(afbeelding N).
Norte-automaat:
12 VDC (schakelaar C altijd aan)
In de fabriek ingesteld voor een continue basisven-
tilatie, automatisch geforceerd bij hoge vochtig-
heidsgraad en onder invloed van veranderingen in
Norte wordt in/uitgeschakeld met schakelaar:
12 V DC
Door luchtvochtigheid gestuurde Norte:
12 VDC (schakelaar C altijd aan)
Basisinstelling, automatische start/stop bij verande-
Warmteverdeler Norte:
12 VDC (schakelaar C altijd aan)
Basisinstelling, start bij 25°C en stopt bij 22°C
Gebruiks- en installatiehandleiding
Elektrishe
aansluiting
12V DC

20
NB. Интегрированный полюсный
выключатель S, мощностью 100–240 В
переменного тока.
N
L
100- 240VAC
S
T
12VDC
+
_
M
100-240VAC
12VDC
T
Other manuals for Norte
1
Table of contents
Languages:
Other PAX Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Flex-a-Lite
Flex-a-Lite 678 installation instructions

Oxygen
Oxygen STRATO installation instructions

International comfort products
International comfort products FEM4X installation instructions

Kichler Lighting
Kichler Lighting Tranquil instruction manual

Taurus
Taurus BOREAL 16CR DIGITAL quick start guide

Sea gull lighting
Sea gull lighting 1590 Series owner's manual

Hunter
Hunter 59515 Five Minute Fan Owner's guide and installation manual

EDM
EDM 33800 instruction manual

Minka-Aire
Minka-Aire High Sierra F612 instruction manual

KDK
KDK T60AW Operating and installation instructions

NSA
NSA FC-300BP instruction manual

Progress Lighting
Progress Lighting AirPro P2560 installation manual