
RollcarT/V aufstellen - Positionieren
- Gerät ca. 15 mtr . hinter der zu beregnenden Grenze aufstellen
- Mitnehmerbolzen an der Seiltrommel entriegeln
- Zugseil auf die gewünschte Länge ausziehen
- Sicherstellen, dass das Zugseil auf der Trommel vorgesp annt ist, bevor der Mitnehmerbolzen verriegelt wird.
- Gerät entriegeln, dazu Abstellst ange 180° nach unten und anschließend wieder nach oben drehen.
- Wasserzuführungsschlauch an den W asseranschluss der Turbine ankuppeln
- Wasserzufuhr an der Zapfstelle langsam öf fnen, Beregnungsvorgang beginnt.
Inst allation - Alignment
- Install equipment at a dist ance of about 15 metres from the boundary of the area to be irrigated
- Unlock cable-drum t appet
- Pull out rope to desired length
- Make sure that the pull rope is properly tightened on the drum, before the t appet is locked.
- Turn cut-off rod 180° downwards and turn it upwards again to unlock the machine.
- Connect water-supply hose to turbine water inlet socket
- Open tap-end water cock slowly to st art irrigation
Mise en place et démarrage
- Positionner l'app areil à environ 15 mètres de la limite de la surface à arroser .
- Déverrouiller la broche d'entraînement du t ambour de câble.
- Dérouler le câble tracteur à la longueur désirée, et le xer au piquet d'ancrage.
- Avant d'ouvrir le robinet d'alimentation vériez que le câble couche proprement et bien tiré sur le tambour avant
de débloquer le boulon heurtoir .
- Débloquer la machine en poussant le levier d'arrêt en bas 180° et après verrouiller ce levier en position haute.
- Raccorder le tuyau d'amenée d'eau à l'entrée de la turbine.
- Régler lentement l'aliment ation d'eau. L'app areil se met en route et l'arrosage commence.
Inst alar y posicionar el RollcarT/V
- Posicionar el carro a unos 15 metros de dist ancia detrás del linde de la supercie que debe ser regada.
- Descerrajar el perno de arrastre del t abor enrollador de cable.
- Desenrollar el cable de tracción ca la longitud deseada.
- Antes de abrir el grifo de aliment ación vericar de que el cable de guia sea bien alojado y tendido sobre el tambor
antes de desbloquear el tornillo de transporte.
- Desbloquear el equipo, p ara eso empujar la p alanca de desenganche a 180° hacia abajo y despues hacia arriba.
- Acoplar la manguera de agua aliment adora a la tubuladura de la turbina.
- Abrir lentamente el aujo de agua al nivel de la toma de agua. El ciclo de riego empieza.
________________________________________________________________________________________________
Schlauchanschlussund Schlauchauslegen
- Für die W asserzufuhr , Schlauch Größe 1“ verwenden
- Schlauchanschlüsse müssen feste V erbindung garantieren
- Gerät schaltet den Beregnungsvorgang automatisch ab. Zur Entlastung des W asserschlauches, trotzdem auch
das W asser an der Zap fstelle nach dem Beregnungsvorgang immer abstellen.
Hose Connection and Hose Pattern
- Use a 1“ water-supply hose
- Only those couplings should be used that enable a xed-type connection
- The machine stop s irrigation automatically . However , in order not to expose the water-supply hose to
unnecessary strain, the t ap-end water cock should be closed upon completion of each irrigation ession.
Raccordement et disposition du tuyau d'aliment ation
- Utiliser, pour l'aliment ation, un tuyau souple de 1“.
- Les raccords et jonctions du tuyau doivent être solides et ét anches.
- L'arrêt de l'arrosage est automatique en n de cycle. Il est recommandé de fermer l'arrivée p our éviter le
maintien en pression, une fois l'arrosage termine.
Acometida y disposición de la manguera
- Usar , para el aujo de agua, una manguera de 1“.
- Cuidar de que las acomentidas de la manguera sean perfect amente ejecut adas p ara formar racor st able y bien
sujetado.
- Bien que el ciclo de riego sea acabado completeamente automáticamente, es recomendable cerrar el tope en el
punto de toma de agua a n de cada ciclo de riego.