manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petsafe
  6. •
  7. Pet Care Product
  8. •
  9. Petsafe Happy Ride Specification sheet

Petsafe Happy Ride Specification sheet

Get Started!
Iniziamo!
Aan de slag!
Kom igång!
Kom i gang!
Commençons !
Auf geht’s!
¡En marcha!
Aloittaminen!
Kom godt i gang!
SIÈGE DE SÉCURITÉ POUR CHIENS
VEILIGHEIDSZITJE VOOR HONDEN
ASIENTO DE SEGURIDAD PARA PERROS
SEGGIOLINO PER CANI
SICHERHEITSSITZ FÜR HUNDE
HUNDSÄKERHETSSITS
KOIRAN TURVAISTUIN
HUNDESETE
SIKKERHEDSSÆDE TIL HUNDE
DOG SAFETY SEAT
Soon your pup will have the best seat in the car. (Besides your lap.)
La meilleure place dans votre voiture (à part sur vos genoux) appartient à votre chien.
Uw hond krijg het mooiste plekje in de auto. (Afgezien van uw schoot.)
Tu cachorro tendrá el mejor asiento de tu coche... aparte de tu regazo.
Presto il tuo cucciolo avrà il miglior posto in auto. Proprio accanto a te.
Bald hat Ihr Welpe den besten Sitzplatz im Auto. (Außer Ihrem Schoß.)
Låt din hund få bästa platsen i bilen. (Näst efter ditt knä, förstås.)
Pian koirasi saa istua auton parhaalla paikalla. (Jos syliäsi ei lasketa mukaan.)
Snart vil hunden din ha den beste plassen i bilen. (Bortsett fra fanget ditt.)
Snart vil din hvalp få den bedste plads i bilen. (Ud over at sidde på dit skød).
1
Kiinnitä etupään ja takapään tuet turvaistuimen kehikon vasempaan ja oikeaan seinämään siten, että ne vastaavat
aukkojen kirjainten kanssa. Sileiden puolten tulee olla sisäänpäin. Lukitse tuet paikoilleen painamalla niitä.
FI
Stecken Sie die vorderen und hinteren Verstrebungen entsprechend den Buchstaben in die Schlitze des linken und rechten
Rahmenteils des Sicherheitssitzes. Die glatten Seiten der Rahmenteile sollten nach innen zeigen. Drücken Sie die seitlichen
Rahmenteile nach oben, sodass die Verstrebungen einrasten.
DE
Fije los puntales delantero y trasero a las paredes izquierda y derecha del marco del asiento de seguridad, de forma que
coincidan las letras de las lengüetas y las ranuras. Los lados lisos deben mirar hacia adentro. Presione hacia arriba cada
puntal para bloquearlo en su lugar.
ES
Fest de fremre og bakre avstiverne til seterammens venstre og høyre vegg. Bruk bokstavene som referanse for å sette riktig
tapp inn i riktig spor. De glatte sidene skal vende innover. Trykk hver avstiver oppover for å låse den på plass.
NO
Fäst det främre och bakre kantstycket i säkerhetssitsens vänstra och högra sida så att bokstäverna vid knoppar och hål
överensstämmer. De släta sidorna ska vara inåt. Tryck sidostyckena uppåt så de låses på plats.
SV
Aggancia il supporto anteriore e quello posteriore ai montanti laterali sinistro e destro della struttura del seggiolino, facendo
combaciare le lettere su linguette e fessure. La parte liscia deve essere rivolta verso l’interno. Fai pressione verso l’alto sui
vari supporti per incastrarli in modo corretto.
IT
Maak de voor- en achtersteunen vast aan de linker- en rechterkant van het stoelframe en let erop dat de letters op de
lipjes en gleuven overeenkomen. De gladde kanten moeten naar binnen zijn gericht. Druk op elke steun om de steun vast
te klikken.
NL
Attach the front and rear struts to the left and right walls of the safety seat frame, matching the letters on the tabs and
slots. The smooth sides should face inwards. Press up on each strut to lock it in place.
EN
Attachez les supports avant et arrière sur les parois gauche et droite du cadre du siège de sécurité, en faisant correspondre
les lettres des languettes et des fentes. Les côtés lisses doivent être orientés vers l’intérieur. Appuyez sur chaque support
pour le verrouiller correctement.
FR
Fastgør for- og bagafstiverne til venstre og højre side af sikkerhedssædets ramme, så bogstaverne på tapper og huller
passer sammen. De glatte sider skal vende indad. Pres hver afstiver opad for at låse den på plads.
DA
2
Taita kolmesta paneelista koostuva varsinainen istuinosa U:n muotoon ja kiinnitä se vasempaan ja oikeaan seinämään
siten, että kiinnikkeet vastaavat aukkojen kirjainten kanssa. Sileän puolen tulee olla ylöspäin. Lukitse varsinainen istuinosa
paikoilleen painamalla sitä alaspäin.
FI
Falten Sie den dreiteiligen Hauptsitz so, dass die Seitenteile senkrecht nach oben weisen. Stecken Sie die Verstrebungen
entsprechend den Buchstaben in die Schlitze. Die glatten Seiten sollten nach oben bzw. innen zeigen. Drücken Sie den
Hauptsitz nach unten, sodass die Verstrebungen einrasten.
DE
Pliegue la sección principal del asiento de tres paneles en forma de “U” y fíjela a las paredes izquierda y derecha, de forma
que coincidan las letras de las lengüetas y las ranuras. El lado liso debe mirar hacia arriba. Presione hacia abajo la sección
principal del asiento para bloquearla en su lugar.
ES
Brett de tre panelene til setets hoveddel slik at de danner en U, og fest hoveddelen til venstre og høyre vegg. Bruk
bokstavene som referanse for å sette riktig tapp inn i riktig spor. Den glatte siden skal vende oppover. Trykk setets hoveddel
nedover for å låse den på plass.
NO
Vik huvudsektionen till ett ”U” och fäst den i vänster och höger vägg på säkerhetssitsen, så att bokstäverna vid knoppar och
hål överensstämmer. Den släta sidan ska vara uppåt. Tryck ned huvudsektionen så den låses på plats.
SV
Piega la sezione principale del seggiolino, composta da tre pannelli, a formare una “U”, quindi agganciala ai montanti laterali
sinistro e destro, facendo combaciare le lettere su linguette e fessure. La parte liscia deve essere rivolta verso l’alto. Fai
pressione verso il basso sulla sezione principale del seggiolino per incastrarla in modo corretto.
IT
Vouw de autostoel met drie panelen in een U-vorm. Maak de stoel vast aan de linker- en rechterkant van het frame en
let erop dat de letters op de lipjes en gleuven overeenkomen. De gladde kant moeten naar boven zijn gericht. Druk naar
beneden op de stoel om de stoel vast te klikken.
NL
Fold the three-panel main seat section into a “U” shape and attach it to the left and right walls, matching the letters on the
tabs and slots. The smooth side should face upwards. Press down on the main seat section to lock it in place.
EN
Pliez en forme de U la partie principale du siège composée de trois volets et attachez-la aux parois gauche et droite,
en faisant correspondre les lettres des languettes et des fentes. Le côté lisse doit être orienté vers le haut. Appuyez sur
la partie principale pour la verrouiller correctement.
FR
Fold det tredelte hovedsædepanel til en ”U”-form, og fastgør det i venstre og højre side, så bogstaverne på tapper og huller
passer sammen. Den glatte side skal vende opad. Pres hovedsædesektionen nedad for at låse den på plads.
DA
3
Aseta muovikehikko ylösalaisin. Avaa kangassuojuksen takakulman vetoketju ja liu’uta suojus kehikon alaosan päälle.
Vetoketjun tulee kohdistua kehikon kulmaan, joka on merkitty H-kirjaimella.
FI
Drehen Sie den Kunststoffrahmen mit der Unterseite nach oben. Öffnen Sie den Reißverschluss an der hinteren Ecke der
Stoffhülle, und ziehen Sie sie über die Unterseite des Rahmens. Der Reißverschluss sollte sich an der mit „H“ markierten
Ecke des Rahmens befinden.
DE
Coloque el marco de plástico al revés. Abra la cremallera de la esquina posterior de la cubierta de tela y deslícela desde la
parte inferior del marco. La cremallera debe alinearse con la esquina del marco marcada con una “H”.
ES
Sett plastrammen opp-ned. Åpne glidelåsen i bakre hjørne av tekstiltrekket, og strekk det over bunnen av rammen.
Glidelåsen skal være i rammehjørnet merket H.
NO
Ställ plaststommen upp och ned. Öppna dragkedjan i det bakre hörnet av tygöverdraget och dra det över stommens
undersida. Dragkedjan ska vara i rak linje med det hörn av stommen som är markerat med ett ”H”.
SV
Posiziona la struttura in plastica a testa in giù. Apri la cerniera all’angolo posteriore della copertura in tessuto e falla scorrere
lungo il fondo della struttura. La cerniera deve allinearsi con l’angolo della struttura contrassegnato dalla lettera “H”.
IT
Zet het plastic frame ondersteboven. Open de rits op de achterkant van de stoffen hoes en schuif de hoes over de
onderkant van het frame. De rits moet tegen de hoek van het frame met de letter H liggen.
NL
Set the plastic frame upside down. Open the zipper at the back corner of the fabric cover and slide it over the bottom of
the frame. The zipper should line up with the corner of the frame marked “H”.
EN
Positionnez le cadre en plastique à l’envers. Ouvrez la fermeture éclair située aux extrémités de la housse en tissu et
glissez-la sur la partie inférieure du cadre. La fermeture éclair doit être alignée avec l’angle du cadre portant la lettre H.
FR
Læg plastikrammen med bunden opad. Åbn lynlåsen i det bageste hjørne af stofovertrækket, og træk det over bunden af
rammen. Lynlåsen skal være placeret ud for mærket ”H” i hjørnet på rammen.
DA
4
Jatka suojuksen vetämistä kehikon päälle, kunnes suojuksen suorakulmainen pohjapaneeli on kohdistettu kehikon alaosaan.
Käännä turvaistuimen oikea puoli ylöspäin.
FI
Ziehen Sie die Hülle weiter über den Rahmen, bis die rechteckige Unterseite der Hülle richtig auf der Unterseite des
Rahmens sitzt. Drehen Sie den Sicherheitssitz wieder richtig herum.
DE
Continúe tirando de la cubierta sobre el marco hasta que el panel inferior rectangular de la cubierta se alinee con la parte
inferior del marco. Gire el asiento de seguridad y coloque el lado derecho hacia arriba.
ES
Fortsett å dra trekket over rammen til trekkets rektangulære bunnpanel dekker hele bunnen av rammen. Snu setet
riktig vei.
NO
Fortsätt dra hela överdraget över stommen så att överdragets bottenpanel sitter rakt på stommens botten. Vänd på
säkerhetssitsen igen.
SV
Continua a tirare la copertura sulla struttura finché il pannello inferiore della copertura non si allinea con il fondo della
struttura. Riposiziona il seggiolino nella posizione corretta.
IT
Trek de hoes verder over het frame totdat het rechthoekige bodempaneel van de hoes de onderkant van het frame bedekt.
Zet de autostoel rechtop.
NL
Continue pulling the cover over the frame until the rectangular bottom panel of the cover lines up with the bottom of the
frame. Turn the safety seat right side up.
EN
Continuez à tirer sur la protection autour du cadre jusqu’à ce que le panneau inférieur rectangulaire de la protection soit
aligné avec le bas du cadre. Repositionnez le siège de sécurité vers le haut.
FR
Fortsæt med at trække betrækket over rammen, indtil det rektangulære bundpanel i betrækket er placeret over rammens
bund. Vend sikkerhedssædet om.
DA
5
Vedä suojusta ylöspäin turvaistuimen reunojen ylitse ja sulje vetoketju. Suojuksen kahden turvavyöhalkion tulee olla
turvaistuimessa olevien reikien kohdalla.
FI
Ziehen Sie die Hülle nach oben und über die Kanten des Sicherheitssitzes, und schließen Sie den Reißverschluss. Die
beiden Sicherheitsgurtschlitze in der Hülle sollten mit den Öffnungen des Sicherheitssitzes übereinstimmen.
DE
Tire de la cubierta hacia arriba y sobre los bordes del asiento de seguridad y cierre la cremallera. Las dos hendiduras del
cinturón de seguridad de la cubierta deben alinearse con los agujeros del asiento de seguridad.
ES
Dra trekket opp og over setets kanter, og lukk glidelåsen. De to bilbelteåpningene i trekket skal ligge over hullene i setet.
NO
Dra överdraget över kanterna på säkerhetssitsen och dra upp dragkedjan. De två bältesöppningarna i överdraget ska
överensstämma med hålen i säkerhetssitsen.
SV
Tira la copertura verso l’alto, lungo i bordi del seggiolino, quindi chiudi la cerniera. Le due fessure per la cintura di sicurezza
nella copertura devono allinearsi con i fori del seggiolino.
IT
Trek de hoes omhoog over de randen van de autostoel en sluit de rits. De twee sleuven voor de stoelriem moeten tegen de
openingen in de autostoel liggen.
NL
Pull the cover up and over the edges of the safety seat and close the zipper. The two seat belt slits in the cover should line
up with the holes in the safety seat.
EN
Tirez la protection vers le haut et par-dessus les bords du siège de sécurité, puis fermez la fermeture éclair. Les deux fentes
pour la ceinture de sécurité dans la protection doivent être alignées avec les trous du siège de sécurité.
FR
Træk betrækket op over kanterne på sikkerhedssædet og luk lynlåsen. De to sikkerhedsseleslidser i betrækket skal være
placeret ud for hullerne i sikkerhedsædet.
DA
6
Aseta irtovuori turvaistuimeen siten, että irtovuoressa oleva halkio on kohdistettu turvaistuimen takaosaan. Taita irtovuori
reunojen ylitse ja paina koukut ja lenkit kiinni toisiinsa.
FI
Legen Sie die Einlage so in den Sicherheitssitz, dass sich der Schlitz in der Einlage auf der Rückseite des Sitzes befindet.
Schlagen Sie die Einlage über die Kanten, und befestigen Sie sie an den Klettverschlüssen.
DE
Inserte el forro en el asiento de seguridad, alineando la ranura del forro con la parte posterior del asiento de seguridad. Doble
el forro sobre los bordes y fíjelo con los cierres de velcro.
ES
Legg fôret i setet. Åpningen i fôret skal være mot baksiden av setet. Brett fôret over kantene, og trykk borrelåsene sammen.
NO
Sätt i fodret i säkerhetssitsen så att öppningen i fodret passar mot hålet bak på säkerhetssitsen. Vik fodret över kanterna
och tryck fast kardborrebanden.
SV
Inserisci il rivestimento nel seggiolino, allineando la fessura nel rivestimento con il retro del seggiolino. Piega il rivestimento
sui bordi e fai pressione per applicare la chiusura in velcro.
IT
Plaats de bekleding in de autostoel en leg de gleuf in de bekleding tegen de achterkant van de autostoel. Vouw de bekleding
over de randen en klik de gordelhaak in de sluiting.
NL
Insert the liner into the safety seat, lining up the slit in the liner with the back of the safety seat. Fold the liner over the
edges and press the hook and loop fasteners together.
EN
Glissez la doublure dans le siège de sécurité, en alignant la fente de la doublure avec le dossier du siège de sécurité. Repliez
la doublure sur les bords et pressez les fermetures à boucles et crochets ensemble.
FR
Indfør polstringen i sikkerhedssædet, så slidsen i polstringen er justeret efter bagsiden af sikkerhedssædet. Fold polstringen
over kanterne, og pres velcrobåndene sammen.
DA
7
Vedä turvavyökiinnikkeen suuri lenkki (karabiinihakaa vastapäätä) alas irtovuoren halkion ja kehyksen läpi. Aseta
käännettävä tyyny turvaistuimeen.
FI
Führen Sie die große Schlaufe des Sicherheitshaltegurts (gegenüber dem Karabiner) nach unten durch den Schlitz in der
Einlage und im Rahmen. Legen Sie das beidseitig verwendbare Kissen in den Sicherheitssitz.
DE
Pase la cinta grande de la correa del cinturón de seguridad (opuesta al mosquetón) hacia abajo a través de las ranuras del
forro y el marco. Coloque el cojín reversible en el asiento de seguridad.
ES
Før den store løkken på bilbelteremmen (i motsatt ende av karabinkroken) ned gjennom åpningen i fôret og rammen. Legg
den vendbare puten i setet.
NO
Stoppa ned den större öglan av säkerhetsremmen (motsatt ände mot karbinhaken) genom hålen i fodret och stommen.
Lägg den vändbara kudden i säkerhetssitsen.
SV
Fai passare l’asola più grande della cinghia di sicurezza (di fronte al moschettone) attraverso la fessura del rivestimento e
della struttura. Posiziona il cuscino reversibile nel seggiolino.
IT
Schuif de grote lus van de stoelriem (tegenover de karabijnhaak) door de gleuf in de bekleding en het frame. Leg het
omkeerbare kussen in de autostoel.
NL
Pass the large loop of the seat belt tether (opposite the carabiner) down through the slit in the liner and the frame. Place
the reversible cushion in the safety seat.
EN
Passez la grande boucle de l’attache pour la ceinture de sécurité (en face du mousqueton) dans la fente de la doublure et
du cadre. Positionnez le coussin réversible sur le siège de sécurité.
FR
Før den store løkke på sikkerhedsselen (modsat karabinhagen) ned gennem slidsen i polstringen og rammen. Placer den
vendbare pude i sikkerhedssædet.
DA
8
Vie auton turvavyö turvaistuimen toisella puolella olevan halkion lävitse, turvavyökiinnikkeen lävitse sekä turvaistuimen
vastakkaisella puolella olevan halkion lävitse. Kiinnitä turvavyö tämän jälkeen.
FI
Führen Sie den Sicherheitsgurt des Fahrzeugs durch den Schlitz auf einer Seite des Sicherheitssitzes, anschließend durch
die Schlaufe des Sicherheitshaltegurts und durch den Schlitz auf der anderen Seite des Sicherheitssitzes. Stecken Sie ihn
dann in das Gurtschloss.
DE
Pase el cinturón de seguridad de su vehículo a través de una de las ranuras del asiento de seguridad, después a través
de la presilla central del cinturón de seguridad del asiento y finalmente a través de la otra ranura del asiento de
seguridad. Abróchelo.
ES
Før bilbeltet gjennom åpningen på den ene siden av setet, gjennom løkken på bilbelteremmen og gjennom åpningen på
motsatt side av setet, og fest bilbeltet.
NO
För bilens säkerhetsbälte genom öppningen i ena sidan av säkerhetssitsen, genom säkerhetsremmens ögla och genom
öppningen på andra sidan av säkerhetssitsen. Spänn fast säkerhetsbältet.
SV
Fai passare la cintura di sicurezza del veicolo attraverso la fessura su un lato del seggiolino, l’asola della cinghia di sicurezza
e la fessura sul lato opposto del seggiolino, quindi allaccia la cintura.
IT
Schuif de autogordel door de gleuf aan één kant van de autostoel, door de stoelriemlus, door de gleuf aan de
tegenoverliggende kant en klik de autogordel vast.
NL
Pass your vehicle’s seat belt through the slit at one side of the safety seat, through the seat belt tether loop, through the
slit on the opposite side of the safety seat and buckle it.
EN
Passez la ceinture de sécurité de votre véhicule à travers la fente d’un des côtés du siège de sécurité, la boucle de retenue
et la fente du côté opposé du siège de sécurité, puis bouclez-la.
FR
Før bilens sikkerhedssele gennem slidsen i den ene side af sikkerhedssædet, gennem sikkerhedsselens løkke, gennem
slidsen i den modsatte side af sikkerhedssædet, og spænd selen.
DA
9

Other manuals for Happy Ride

8

Other Petsafe Pet Care Product manuals

Petsafe Pawz Away Mat Setup guide

Petsafe

Petsafe Pawz Away Mat Setup guide

Petsafe Drinkwell PWW00-16790 User manual

Petsafe

Petsafe Drinkwell PWW00-16790 User manual

Petsafe Add-a-dog PAC00-12893 Setup guide

Petsafe

Petsafe Add-a-dog PAC00-12893 Setup guide

Petsafe Electronic SmartDoor User manual

Petsafe

Petsafe Electronic SmartDoor User manual

Petsafe PTY00-14665 Setup guide

Petsafe

Petsafe PTY00-14665 Setup guide

Petsafe PIG19-16412 User manual

Petsafe

Petsafe PIG19-16412 User manual

Petsafe PBC00-14661 User manual

Petsafe

Petsafe PBC00-14661 User manual

Petsafe Remote Trainer PDBDT-305 Setup guide

Petsafe

Petsafe Remote Trainer PDBDT-305 Setup guide

Petsafe SmartDoor Connected Pet Door Specification sheet

Petsafe

Petsafe SmartDoor Connected Pet Door Specification sheet

Petsafe Healthy Pet Siply Feed PFD00-14574 User manual

Petsafe

Petsafe Healthy Pet Siply Feed PFD00-14574 User manual

Petsafe Staywell Magnetic 900 Series User manual

Petsafe

Petsafe Staywell Magnetic 900 Series User manual

Petsafe Drinkwell Big-Dog Pet Fountain User manual

Petsafe

Petsafe Drinkwell Big-Dog Pet Fountain User manual

Petsafe PBC17-13338 User manual

Petsafe

Petsafe PBC17-13338 User manual

Petsafe VT-800 User manual

Petsafe

Petsafe VT-800 User manual

Petsafe Happy Ride User manual

Petsafe

Petsafe Happy Ride User manual

Petsafe Universal Roof HKA11-12074 User manual

Petsafe

Petsafe Universal Roof HKA11-12074 User manual

Petsafe PTY19-17327 User manual

Petsafe

Petsafe PTY19-17327 User manual

Petsafe SmartDoor PPA11-10709 User manual

Petsafe

Petsafe SmartDoor PPA11-10709 User manual

Petsafe VT-100 Setup guide

Petsafe

Petsafe VT-100 Setup guide

Petsafe In-Ground Fence System Setup guide

Petsafe

Petsafe In-Ground Fence System Setup guide

Petsafe Staywell 700 Series User manual

Petsafe

Petsafe Staywell 700 Series User manual

Petsafe Drinkwell D2CN-RE User manual

Petsafe

Petsafe Drinkwell D2CN-RE User manual

Petsafe CozyUp User manual

Petsafe

Petsafe CozyUp User manual

Petsafe PDT20-11939 User manual

Petsafe

Petsafe PDT20-11939 User manual

Popular Pet Care Product manuals by other brands

PitPat PP02 user manual

PitPat

PitPat PP02 user manual

Schwinn Rascal owner's manual

Schwinn

Schwinn Rascal owner's manual

K&H Small Animal quick start guide

K&H

K&H Small Animal quick start guide

SHOR-LINE 006.3230.00 Product guide

SHOR-LINE

SHOR-LINE 006.3230.00 Product guide

juwel Rio 240 instruction manual

juwel

juwel Rio 240 instruction manual

Datamars OMNI MAX user manual

Datamars

Datamars OMNI MAX user manual

Trixie 24444 instructions

Trixie

Trixie 24444 instructions

Roverpet 30DDPP Assembly instructions

Roverpet

Roverpet 30DDPP Assembly instructions

SportDOG SD-105S-C manual

SportDOG

SportDOG SD-105S-C manual

Staywell 400 Series Magnetic user guide

Staywell

Staywell 400 Series Magnetic user guide

Dogtek Sonic Birdhouse user guide

Dogtek

Dogtek Sonic Birdhouse user guide

Togfit Deluxe Trigger Lock Door Gate Instructions for use

Togfit

Togfit Deluxe Trigger Lock Door Gate Instructions for use

Girafus 227PA user manual

Girafus

Girafus 227PA user manual

ubbink KoiFeeder Solar operating instructions

ubbink

ubbink KoiFeeder Solar operating instructions

CADOCA Deuba 106911 instructions

CADOCA

CADOCA Deuba 106911 instructions

Dogtra RR Deluxe owner's manual

Dogtra

Dogtra RR Deluxe owner's manual

Carson CONVERTIBLE PET YARD 2200 owner's manual

Carson

Carson CONVERTIBLE PET YARD 2200 owner's manual

Creative Cedar Designs K-9 Kabin Assembly instruction

Creative Cedar Designs

Creative Cedar Designs K-9 Kabin Assembly instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.