manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl Newton User manual

Petzl Newton User manual

This manual suits for next models

3

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl SARKEN T10A User manual

Petzl

Petzl SARKEN T10A User manual

Petzl ROCHER MIXTE 6 User manual

Petzl

Petzl ROCHER MIXTE 6 User manual

Petzl TIPTOP User manual

Petzl

Petzl TIPTOP User manual

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl charlet QUARK M U19 M User manual

Petzl

Petzl charlet QUARK M U19 M User manual

Petzl MGO 60S User manual

Petzl

Petzl MGO 60S User manual

Petzl MGO 60 User manual

Petzl

Petzl MGO 60 User manual

Petzl ASTRO SIT FAST User manual

Petzl

Petzl ASTRO SIT FAST User manual

Petzl BASIC User manual

Petzl

Petzl BASIC User manual

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl

Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl C072EA00 User manual

Petzl

Petzl C072EA00 User manual

Petzl ALTITUDE User manual

Petzl

Petzl ALTITUDE User manual

Petzl REEVE User manual

Petzl

Petzl REEVE User manual

Petzl TOP User manual

Petzl

Petzl TOP User manual

Petzl LYNX User manual

Petzl

Petzl LYNX User manual

Petzl Oxan Series User manual

Petzl

Petzl Oxan Series User manual

Petzl SCORPIO User manual

Petzl

Petzl SCORPIO User manual

Petzl 8003 User manual

Petzl

Petzl 8003 User manual

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl

Petzl PRO TRAXION User manual

Petzl ABSORBICA 150 I User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA 150 I User manual

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl

Petzl AVAO BOD User manual

Petzl Adapt Strix User manual

Petzl

Petzl Adapt Strix User manual

Petzl PIRANA User manual

Petzl

Petzl PIRANA User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Lanex PB-20 instruction manual

Lanex

Lanex PB-20 instruction manual

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC ANCHOR ROPES Instructions for use

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

Besto

Besto Buoyancy Aid 50N Instructions for use

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER NODUS Manufacturer's information and instructions for use

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Troy Lee Designs

Troy Lee Designs Tbone Product owners manual

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

Innova

Innova Xtirpa Instruction and safety manual

bolle SAFETY B810 quick start guide

bolle SAFETY

bolle SAFETY B810 quick start guide

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS

SHENZHEN FANHAI SANJIANG ELECTRONICS A9060T instruction manual

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Hiltron security

Hiltron security POWER8E Installation and use manual

Salewa MTN SPIKE user manual

Salewa

Salewa MTN SPIKE user manual

Hatco B-950P installation guide

Hatco

Hatco B-950P installation guide

Sitec TX MATIC operating manual

Sitec

Sitec TX MATIC operating manual

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER GRIP 12 Manufacturer's information and instructions for use

MSA PremAire System Operation and instructions

MSA

MSA PremAire System Operation and instructions

AMC 1022M Series instruction manual

AMC

AMC 1022M Series instruction manual

Trinity CASS S3 Assembly manual

Trinity

Trinity CASS S3 Assembly manual

CMC Helitack HotSeat quick guide

CMC

CMC Helitack HotSeat quick guide

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

ACM

ACM SAFETY D200 Instructions and warnings

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

KIRJOITA TÄHÄN
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET PAKKAUKSESSA!
SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET PAKKAUKSESSA!
OHJEITA PUTOAMISSUOJAINPAKKAUKSEN KÄYTTÄJÄLLE
1. Lue huolellisesti käyttöohjeet ja varmistu että osaat käyttää varusteita, ennen siirtymistä
putoamisvaaralliselle alueelle.
2. Varmistu esim. katon kiinnityspisteiden riittävästä vahvuudesta.
3. Valitse kiinnityspiste siten, ettei pääse syntymään sivuttaisia heilurivoimia.
4. Suojaa köysi hankaukselta ja teräviltä kulmilta.
5. Muista säätää säätököysi aina oikean pituiseksi, välttääksesi mahdolliset nykäysvoimat.
6. Tarvittaessa järjestä riittävä koulutus, jotta työolosuhde muodostuu turvalliseksi. Koulutustarpeessa
voit kääntyä jälleenmyyjän tai maahantuojan puoleen.
VARUSTEIDEN SÄILYTYS JA HUOLTO
1. Lue käyttöohjeissa olevat ohjeet tuotteiden huollosta, puhdistamisesta ja tarkastamisesta.
2. Voit säilyttää varusteet myyntilaatikossa, mutta puhdista ja kuivaa varusteet ennen laatikkoon
laittamista.
3. Varmistu että varusteet eivät ole käytössä vaurioituneet, ennen laatikkoon laittamista, jotta
seuraavalla käyttökerralla ne ovat käyttövalmiina.
4. Säilytä käyttöohjeet varusteiden mukana, missä ne ovat aina tarpeen tullen luettavissa.
5. Muista teettää vuositarkastus 12 kk välein valtuutetulla tarkastajalla. Valtuutetuista tarkastajista saat
tietoa jälleenmyyjältä tai maahantuojalta.
MUISTA SEURAAVAT ASIAT TYÖSSÄSI
1. Putoamissuojaimia on AINA käytettävä työskennellessä putoamisvaarallisella alueella
(Työturvallisuuslaki).
2. Varmistu kaikkien työhön osallistuvien turvallisuudesta ja ilmoita vaarasta tai muuttuvista olosuhteista
niitä havaitessasi.
3. Korjaa puutteellinen työolosuhde ennen työn jatkumista.
4. Älä käytä vääriä tai viallisia suojaimia työssäsi.
5. Asenne ja oikea työturvallisuusajattelu, varusteiden lisäksi muodostavat turvallisen
työskentelyolosuhteen. ÄLÄ TINGI NÄISTÄ ASIOISTA!
Käyttäjän tiedoksi Ostopäivä
Sisältää käyttöohjeen Myyjä
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
Harjoittele varusteiden käyttöä ennen työn aloittamista.
Maahantuoja: Vandernet Oy www.vandernet.com
TYÖTURVALLISUUSKOULUTUS
KORKEANPAIKANTYÖSKENTELYN PERUSKURSSI
Koulutus täyää seuraavan direkivin:
Direkivi 89/656/ETY työntekijöiden työpaikalla käyämille henkilönsuojaimille turvallisuua ja terveyä
varten aseteavista vähimmäisvaamuksista: Kohta 8: Työnantajan on järjesteävä koulutusta ja tarvia-
essa havaintoesityksiä henkilönsuojainten käytöstä.
Koulutus räätälöidään aina yritykselle ja käyäjälle sopivaksi esimerkiksi kao-, teollisuus-, rakennus-,
pylvästyöskentelijöille. Toteutamme myös SÄTKE ja TASKE projeken pohjalta syntyvien ratkaisujen koulu-
tuksen liiyen korkeanpaikantyöskentelyyn. Koulutuspäivän ryhmäkoot vaihtelevat 4-12 kouluteavan
välillä, riippuen koulutusaiheesta ja sen vaavuudesta. Kesto 3-6 h.
Tuotenumero KOU1 Sähkönumero 6413963 Hinta: 1400 € alv 0 %
Koulutuksen sisältö:
•käytännön koulutusta oikeissa olosuhteissa
•koulutus antaa valmiudet enstä turvallisempaan ja tehokkaampaan työskentelyyn
putoamisvaarallisilla alueilla
•työturvallisuuslain vaamukset, turvalliset tekniikat ja työtä tehostavat varusteet
•keskitytään helppokäyöisiin, nykyaikaisiin putoamisen estäviin järjestelmiin
Koulutuksen hyödyt:
TYÖ NOPEUTUU JA TEHOSTUU, TYÖSTÄ TULEE TURVALLISEMPAA
Koulutusta saanut ammalainen on työnantajalle riskitön sijoitus, ja vastuullinen,
turvalliset työolosuhteet järjestävä työnantaja on työntekijälle vähimmäisvaamus.
Koulutuksen tekniikat pohjautuvat IRATA-oppeihin. IRATA (Industrial Rope Access Trade Associaon) on
teollisuuden tarpeista syntynyt kansainvälinen koulutusjärjestelmä korkeanpaikantyöskentelyyn. Koulua-
jana toimii Pohjoismaiden ensimmäinen korkeimman IRATA-tason läpäissyt kouluaja Ari Piela Vandernet
Oy:stä.
Koulutuksesta saa todistuksen, joka kertoo työntekijän ammataidosta putoamisvaarallisilla
alueilla työskentelystä. Pätevyyden ylläpitämiseksi koulutus on uusiava kolmen vuoden välein.
EHDOT
Lisäetoja koulutuksesta:
Ari Piela
Rope Access Supervisor
Vandernet Oy
040-523 0970
[email protected]om
Vandernet Oy | Pälkäneene 14 | 00510 HELSINKI | p. 020 741 8330 | www.vandernet.com
Koulutushintoihin lisätään kilometrikorvaukset 0,5 €/km ja mahdolliset yöpymiset.
Koulutus tapahtuu asiakkaan loissa tai muussa sovitussa lassa. Mahdollisuus myös
Lahden museomastoissa tapahtuvaan koulutukseen, lisähinta 200 euroa alv 0 %.
Tarjoamme myös riskianalyysi- ja kartoituspalvelun koulutustarpeelle, edustele!
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
®
3 year guarantee
Patented
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
ISO 9001
Copyright Petzl
NEWTON
C73000
(EN) Fall arrest harness EN361:2002
(FR) Harnais antichute EN361 :2002
(DE) Auffanggurt EN361:2002
(IT) Imbracatura anticaduta EN361 :2002
(ES) Arnés anticaídas EN361 :2002
NEWTON
NEWTON FAST JAK
C73JF0
NEWTON FAST JAK
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
EN 361 : 2002
0197
15 kN
15 kN
15 kN
A
A
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
A
BD
C
A92 116 cm B75 104 cm
780 g
810 g
A
100 128 cm B97 125 cm
C53 66 cm
C55 75 cm
D173 187 cm
D180 195 cm
1
Size
2
Size
1
Size
2
Size
A B C D
C73000
NEWTON
A92 116 cm B75 104 cm
1020 g
960 g
1070 g
A100 128 cm B97 125 cm
C53 66 cm
C55 75 cm
D173 187 cm
D180 195 cm
1
Size
A84 104 cm B68 95 cm C45 60 cm D165 180 cm
0
Size
2
Size
1
Size
0
Size
2
Size
A B C D
C73JF0
NEWTON
FAST JAK
APAVE SUD Europe BP 193, 13322
Marseille Cedex 16
N°0082
Notified body intervening for the CE type examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de
cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
TÜV Rheinland Product Safety GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 KÖLN
N°0197
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
0197
(EN) Fall-arrest attachment
points EN 361
(FR) Anneaux anti-chute EN 361
(DE) Aufhängeöse EN 361
(IT) Annelli anticaduto EN 361
(ES) Anillos anticaidas EN 361
A/2=2x
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
Field of application
1
Only the techniques
shown in the
diagrams that
are not crossed
out and/or do not
display a skull and
crossbones symbol
are authorized.
Check our Web site
www.petzl.com
regularly to find the
latest versions of
these documents.
Contact PETZL
if you have any
doubt or difficulty
understanding
these documents.
1 bis
2 bis
3
6
4
4
7
6
1
7
A
NEWTON NEWTON FAST JAK
A
A A
5
7
6
6
4
62
8
(1) Two sternal rope
loops (marked on the
product A/2) make up
the sternal fall arrest
attachment point,
(1 bis) Metal ring is
the dorsal fall arrest
attachment point,
(2) Shoulder straps,
(2 bis) Attachment
loops for LIFT
spreader,
(3) Leg loops,
(4) DoubleBack
adjustment buckle,
(5) FAST quick-attach
buckles,
(6) Sliders,
(7) Equipment loop,
(8) JAK vest.
Principal materials
Harness: polyester,
steel (adjustment
buckles), aluminum
alloy (attachment
point).
Nomenclature of parts
2
Fall arrest harness.
This product must not be loaded beyond its strength rating,
nor be used for any purpose other than that for which it is
designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently
dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Responsibility
WARNING, specific training is essential before use.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate techniques
and methods of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities for all
damage, injury or death which may occur during or following
incorrect use of our products in any manner whatsoever. If you
are not able, or not in a position to assume this responsibility
or to take this risk, do not use this equipment.
Before each use
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the
safety stitching.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to
contact with chemical products, etc. Be particularly careful to check for cut
threads.
Verify that the DoubleBack and FAST buckles operate properly.
During each use
It is important to regularly inspect the condition of the product. Check its
connections with the other equipment in the system and make sure that the
various pieces of equipment in the system are correctly positioned with respect
to each other.
Consult the details of the inspection procedure to be carried out for each item of
PPE on the Web at www.petzl.com/ppe or on the PETZL PPE CD-ROM. Contact a
PETZL distributor if there is any doubt about the condition of this product.
Inspection, points to verify
3
Verify the compatibility of this product with the other components of your equipment
(compatibility = good interaction when used together).
Compatibility between attachment point and connectors
An incompatible connection can cause accidental disconnection, breakage, or affect the safety
function of another piece of equipment.
WARNING, the attachment points of your harness can act as a lever on the gate of a connector.
When a sudden tension comes onto the rope and/or an external pressure on the locking system,
and the connector is poorly positioned, the locking sleeve can break and the gate can open itself.
To reduce this risk:
1. Verify that the gate is securely closed and locked by pressing it with your hand.
2. Check that your connectors are properly positioned each time the system is loaded (lanyard,
descender, etc.).
3. Make sure your connectors are compatible with the attachment points (shape, size, etc.).
Remove any connectors that tend to remain in an incorrect position.
Any equipment attached to your harness (anchors, locking connectors, absorbers etc) must
conform to EN standards.
Contact a Petzl distributor if you are uncertain about the compatibility of your equipment.
4Compatibility
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
5How to put the harness on
EN 362
Open the leg loop buckles and,
holding the shoulder straps,
put on the harness like a vest.
5A. Fasten and adjust
the leg loops.
- NEWTON: DoubleBack
buckles.
- NEWTON FAST JAK: Fasten
the FAST buckles. Be careful
of foreign bodies which can
impede the operation of
the FAST buckles (such as
pebbles, sand, clothing...).
Check for correct locking.
Stow the excess webbing
neatly using the strap
retainers (flat against the waist
belt).
5B. Adjust
the shoulder
straps.
Stow the
excess webbing
using the strap
retainer on the
shoulder strap.
5C. Close the harness.
ALWAYS connect the two sternal rope loops
with a locking connector.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fit snugly
to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the
harness (suspension test) from each sternal
and dorsal attachment point with your
equipment to verify that the harness fits
properly, provides adequate comfort for the
intended use and that it is optimally adjusted.
DoubleBack
Fast
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
6A. Sternal attachment point
6
7
7B. Accessory PAD C89:
Work positioning belt.
Two accessories are offered to add work positioning:
7A. Accessory LIFT L54: Spreader.
Fall arrest
EN 361
EN
362
EN 361
6B. Dorsal attachment point
These points (marked with the letter ‘A’) are used to attach a
fall arrest system:
- Either in conjunction with a mobile fall arrester on a rope,
an energy absorber... (systems described by the EN 363
standard).
- Or in conjunction with a rope. For the sternal attachment
point, connect the two sternal rope loops with a figure-eight
knot.
Clearance: amount of free space below the user
The clearance below the user must be sufficient to prevent
the user from striking any obstacle in case of a fall. Specific
details on calculating clearance are found in the technical
notices for the other components (energy absorbers, mobile
fall arrester, etc.).
Work positioning accessories
EN 361
EN
362
EN 361
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
8
10 kg10 kg
9
Certain requirements of the EN 365 standard are explained in this notice under
the headings: Compatibility, Traceability.
Rescue plan
You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this equipment. This implies an adequate
training in the necessary rescue techniques.
Anchorages: Work at height
The anchor point of the system should preferably be located above the user’s
position and must conform to the requirements of the EN 795 standard, in
particular the minimum strength of the anchor must be 10 kN.
Various
- WARNING DANGER, in general, be careful that your products do not rub against
abrasive or sharp surfaces.
- WARNING, when using multiple pieces of equipment together, a dangerous
situation can result if the safety function of one piece of equipment is
compromised by the operation of another piece of equipment.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING, inert suspension
in a harness can result in serious injury or death.
- You must verify the suitability of this equipment for use in your application
with regard to applicable governmental regulations and other standards on
occupational safety.
- The instructions for use for each item of equipment used in conjunction with
this product must be respected.
- The instructions for use must be provided to users of this equipment. If the
equipment is re-sold outside the original country of destination the reseller shall
provide these instructions in the language of the country in which the product is
to be used.
(EN) Vest for NEWTON C73 harness
(FR) Veste pour harnais NEWTON C73
(DE) Weste für Gurt NEWTON C73
(IT) Giubbetto per imbracatura NEWTON C73
(ES) Chaleco para el arnés NEWTON C73
(EN) Spare parts / (FR) Pièces de rechange / (DE) Ersatzteile /
(IT) Pezzi di ricambio / (ES) Piezas de recambio
1
Size
0
Size
2
Size
The equipment loops must only be used to attach and support
equipment.
WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying,
rappelling, tying-in, or anchoring a person.
Equipment loops Information regarding standards
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
10 Petzl general information
Lifetime
ATTENTION, in extreme cases, the
lifetime of the product can be reduced to
one single use through exposure to for
example any of the following: chemicals,
extreme temperatures, sharp edges, major
fall or load, etc.
The potential lifetime of Petzl products is
as follows: up to 10 years from the date
of manufacture for plastic and textile
products. It is indefinite for metallic
products.
The actual lifetime of a product ends when
it meets one of the retirement criteria
listed below (see “When to retire your
equipment”), or when in its system use it
is judged obsolete.
The actual lifetime is influenced by a
variety of factors such as: the intensity,
frequency, and environment of use, the
competence of the user, how well the
product is stored and maintained, etc.
Inspect equipment periodically
for damage and/or deterioration.
In addition to the inspection before and
during use, a periodic in-depth inspection
must be carried out by a competent
inspector at least once every 12 months.
This inspection must be performed
at least once every 12 months. The
frequency of the in-depth inspection
must be governed by the type and the
intensity of use. To keep better track of
your equipment, it is preferable to assign
each piece of equipment to a unique
user so that he will know its history.
The results of inspections should be
documented in an “inspection record”.
This document must allow recording of
the following details: type of equipment,
model, name and contact information of
the manufacturer or distributor, means
of identification (serial or individual
number), year of manufacture, date
of purchase, date of first use, name of
user, all other pertinent information for
example maintenance and frequency of
use, the history of periodic inspections
(date / comments and noted problems /
name and signature of the competent
person who performed the inspection /
anticipated date of next inspection). See
example of detailed inspection record
and other informational tools available at
www.petzl.com/ppe
When to retire your equipment
Immediately retire any equipment if:
- it fails to pass inspection (inspection
before and during use and the periodic
in-depth inspection),
- it has been subjected to a major fall or
load,
- you do not know its full usage history,
- it is at least 10 years old and made of
plastics or textiles,
- you have any doubt as to its integrity.
Destroy retired equipment to prevent
further use.
Product obsolescence
There are many reasons why a product
may be judged obsolete and thus retired
before the end of its actual lifetime.
Examples include: changes in applicable
standards, regulations, or legislation;
development of new techniques,
incompatibility with other equipment, etc.
Modifications, repairs
Any modification, addition to, or repair of
the equipment other than that authorized
by Petzl is prohibited: due to the risk
of reducing the effectiveness of the
equipment.
Storage, transport
Keep your harness in a bag or other
container to protect it from exposure to
UV, moisture, chemical products, etc.
Traceability and markings
Do not cut labels with markings. You must
check to ensure that the product markings
remain legible during the entire lifetime of
the product.
Guarantee
This product is guaranteed for 3 years
against any faults in materials or
manufacture. Exclusions from the
guarantee: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations,
incorrect storage, poor maintenance,
damage due to accidents, to negligence,
or to improper or incorrect usage.
PETZL is not responsible for the
consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage
befalling or resulting from the use of its
products.
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
(EN) Cleaning Disinfection
(FR) Nettoyage Désinfection
(DE) Reinigung Desinfektion
(IT) Pulizia Disinfezione
(ES) Limpieza Desinfección
(PT) Limpeza Desinfecção
(NL) Reiniging Ontsmetting
(SE) Rengöring Desinficering
(FI) Puhdistus Desinfiointi
(NO) Rengjøring Desinfisering
(RU) Чистка Дезинфекция
(CZ) Čištění Desinfekce
(PL) Czyszczenie Dezynfekcja
(SI) Čiščenje/razkuževanje
(HU) Tisztítás
(BG) Почистване Дезинфекция
(JP) 手入れ方法 消毒
(KR)
(CN) 清洗 消毒
(TH) ทำความสะอาดโดย
ใช้สารฆ่าเชื้อ
(EN) Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT) Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
(NL) Temperatuur
(SE) Temperatur
(FI) Lämpötila
(NO) Temperatur
(RU) Температура
(CZ) Teplota
(PL) Temperatura
(SI) Temperatura
(HU) Hőmérséklet
(BG) Температура
(JP) 気温
(CN) 温度
(TH) อุณหภูมิ
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(NL) Gevaarlijke producten
(SE) Farliga produkter
(FI) Vaaralliset tuotteet
(NO) Farlige produkter
(RU) Опасная продукция
(CZ) Nebezpečné výrobky
(PL) Produkty niebezpieczne
(SI) Nevarne kemikalije
(HU) Veszélyes termékek
(BG) Опасни продукти
(JP) 有害物質
(KR)
(CN) 危险產品
(TH) วัตถุอันตราย
(EN) Drying
(FR) Séchage
(DE) Trocknen
(IT) Asciugamento
(ES) Secado
(PT) Secagem
(NL) Het drogen
(SE) Torkning
(FI) Kuivaus
(NO) Tørking
(RU) Сушка
(CZ) Sušení
(PL) Suszenie
(SI) Sušenje
(HU) Szárítás
(BG) Сушене
(JP) 乾燥
(CN) 使干燥
(TH) ทำให้แห้ง
(EN) Maintenance
(FR) Entretien
(DE) Wartung
(IT) Manutenzione
(ES) Mantenimiento
(PT) Manutenção
(NL) Onderhoud
(SE) Underhåll
(FI) Huolehtiminen
(NO) Vedlikehold
(RU) Техническое
обслуживание
(CZ) Údržba
(PL) Konserwacja
(SI) Vzdrževanje
(HU) Karbantartás
(BG) Поддържане
(JP) メンテナンス
(KR)
(CN) 保養
(TH) การซ่อมแซม
(EN) Storage and transport
(FR) Rangement et transport
(DE) Lagerung und Transport
(IT) Sistemazione e trasporto
(ES) Almacenamiento y transporte
(PT) Armazenamento e transporte
(NL) Opbergen en vervoeren
(FI) Säilytys ja kuljetus
(NO) Lagring og transport
(RU) Хранение и
транспортировка
(CZ) Skladování a doprava
(PL) Pakowanie i transport
(SI) Shranjevanje in transport
(HU) Tárolás, szállítás
(BG) Транспорт и съхранение
(JP) 持ち運びと保管方法
(KR) 보관과 운송
(CN) 運輸及儲存
(TH)
การขนส่งและการเก็บรักษา
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
+ 80°C
- 40°C
+ 176°F
-
40°F
H2O
H2O
30 C maxi
30 C
maxi
PETZL
Legends
(EN) Hand
(FR) Main
(DE) Hand
(IT) Mano
(ES) Mano
(EN) Anchor
(FR) Amarrage
(DE) Anschlagpunkt
(IT) Ancoraggio
(ES) Anclaje
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracatura
(ES) Arnés
(EN) Load
(FR) Charge
(DE) Belastung
(IT) Carico
(ES) Carga
(EN) Fall
(FR) Chute
(DE) Sturz
(IT) Caduta
(ES) Caída
(EN) Climber
(FR) Grimpeur
(DE) Kletterer
(IT) Arrampicatore
(ES) Escalador
C73000 NEWTON / C73JFO NEWTON FAST JAK C73505-F (280607)
(FI) SUOMI
Ainoastaan ne kuvissa esitetyt tekniikat ovat sallittuja, joiden yli ei
ole vedetty ruksia ja joissa ei ole pääkallo ja sääriluut -merkkiä. Käy
verkkosivustolla www.petzl.com säännöllisesti, jotta käytössäsi on
viimeisimmät versiot näistä oppaista.
Ota yhteyttä PETZLiin, jos olet epävarma tai jos et täysin ymmärrä
näitä asiakirjoja.
Putoamissuojainvaljaat EN 361: 2002
1. Käyttötarkoitus
Putoamissuojainvaljaat.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen ilmoitetun kestokyvyn, eikä sitä
saa käyttää mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on
suunniteltu.
VAROITUS
Toiminta, missä tätä varustetta käytetään on luonteeltaan
vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi ja päätöksistäsi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
- Lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet.
- Hankkia erityiskoulutus sen käyttöön.
- Tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- Ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Vastuu
VAROITUS: erityiskoulutus ennen käyttöä on välttämätön.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt
tai henkilöt, jotka ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän
valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
On omalla vastuullasi hankkia riittävä koulutus asianmukaisiin
turvamenettelyihin ja -tekniikoihin.
Sinä kannat kaikki seuraukset ja vastuun kaikista mahdollisista
vaurioista, loukkaantumisista ja kuolemista, jotka saattavat tapahtua
tuotteidemme virheellisen käytön aikana tai sen jälkeen riippumatta
siitä, millaista tuo virheellinen käyttö on. Jos et ole kykenevä tai
oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai kantamaan näitä seurauksia, älä
käytä näitä varusteita.
2. Osaluettelo
(1) Kaksi rintapuolen köysisilmukkaa (merkitty tuotteeseen A/2)
muodostavat rintapuolen kiinnityskohdan putoamisen pysäyttäjälle,
(1 bis) Metallirengas on selkäpuolen kiinnityskohta putoamisen
pysäyttäjälle, (2) Olkahihnat, (2 bis) Kiinnityssilmukat LIFT-levittimelle,
(3) Jalkasilmukat, (4) DoubleBack-säätösolki, (5) FAST-pikasoljet,
(6) Liukurit, (7) Varustesilmukka, (8) JAK-liivi.
Päämateriaalit
Valjaat: polyesteri, teräs (säätösoljet), alumiiniseos (kiinnityspiste).
3. Tarkastuskohteet
Ennen jokaista käyttöä
Tarkasta hihnat kiinnityskohtien, säätösolkien ja turvatikkausten
kohdalta.
Tutki, ettei hihnoissa ole viiltoja, etteivät ne ole kuluneet tai
vaurioituneet käytön, kuumuuden tai kemikaalien vuoksi jne. Varmista
erityisen huolellisesti, että kuidut eivät ole leikkautuneet.
Varmista, että DoubleBack- ja FAST-soljet toimivat moitteettomasti.
Jokaisen käytön aikana
On tärkeää tarkastaa tuotteen kunto säännöllisesti. Tarkasta sen
kytkennät toisiin varustejärjestelmän osiin ja varmista, että järjestelmän
eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Tarkista kunkin henkilösuojainjärjestelmän osan oikea
tarkastusmenetelmä Internet-osoitteesta www.petzl.com/ppe tai
PETZL PPE CD-ROM:ilta. Ota yhteyttä PETZL-jälleenmyyjään, jos olet
epävarma tuotteen kunnosta.
4. Yhteensopivuus
Varmista tämän tuotteen yhteensopivuus muiden järjestelmän osien
kanssa (yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Kiinnityspisteiden ja sulkurenkaiden yhteensopivuus
Yhteensopimaton kiinnittäytyminen voi aiheuttaa tahattoman
irtoamisen, rikkoutumisen tai vaikeuttaa toisen laitteen turvallista
toimintaa.
VAROITUS: valjaiden kiinnityspisteet saattavat toimia vipuna
sulkurenkaan portilla. Jos köyteen tulee äkillinen jännitys ja/tai
lukkojärjestelmään kohdistuu ulkoinen paine samalla kun sulkurengas
on huonossa asennossa, lukkovaippa voi murtua ja portti voi aueta
itsestään.
Vähentääksesi tätä riskiä:
1. Varmista, että portti on kunnolla kiinni painamalla sitä kädellä.
2. Tarkista, että sulkurenkaat ovat oikeassa asennossa aina, kun
järjestelmää kuormitetaan (köysi, laskeutumiskahva jne.).
3. Varmista, että sulkurenkaat ovat yhteensopivia kiinnityspisteiden
kanssa (muoto, koko, jne.). Irrota kaikki sulkurenkaat, jotka pyrkivät
jäämään väärään asentoon.
Kaikkien valjaisiin kiinnitettävien varusteiden (ankkurit, lukkiutuvat
sulkurenkaat, nykäyksenvaimentimet jne.) pitää olla EN-standardien
mukaisia.
Ota yhteyttä Petzlin jälleenmyyjään, jos olet epävarma varusteidesi
yhteensopivuudesta.
5. Valjaiden pukeminen
Avaa jalkasilmukoiden soljet, pidä valjaita olkahihnoista ja pue ne
päällesi kuin liivit.
5A. Kiinnitä ja säädä jalkasilmukat.
- NEWTON: DoubleBack-soljet.
- NEWTON FAST JAK: Kiinnitä FAST-pikasoljet. Varo ulkopuoisia
kappaleita, jotka saattavat estää FAST-solkien toiminnan (pikkukivet,
hiekka, vaatteet jne.). Varmista, että lukitus tapahtuu asianmukaisesti.
Kiinnitä hihnojen ylijäävä osuus siististi vyötärövyötä vasten
hihnanpidikkeiden avulla.
5B. Säädä olkahihnat.
Kiinnitä hihnojen ylijäävä osuus olkahihnaa vasten hihnanpidikkeiden
avulla.
5C. Sulje valjaat.
Yhdistä AINA kaksi rintapuolen köysisilmukkaa lukkiutuvalla
sulkurenkaalla.
Säätö ja riippumiskoe
Valjaat on säädettävä niin, että ne istuvat tukevasti. Tämä vähentää
loukkaantumisriskiä putoamistilanteessa.
Sinun tulee kokeilla liikkumista valjaissa ja roikkua niiden varassa
(riippumiskoe) jokaisesta rinta- ja selkäpuolen kiinnittymispisteestä
varmistaaksesei, että valjaat istuvat hyvin, ovat riittävän mukavat
odotettavissa olevaa käyttöä silmällä pitäen, ja että säädöt on tehty
parhaalla mahdollisella tavalla.
6. Putoamisen pysäyttäminen
6A. Rintakiinnityspiste
6B. Selkäkiinnityspiste
Näitä kiinnityspisteitä (merkitty A-kirjaimella) käytetään putoamisen
pysäyttävän järjestelmän kanssa:
- Joko yhdessä liikkuvan, köydessä olevan putoamisen pysäyttäjän
ja nykäyksenvaimentimen kanssa... (EN 363 -standardin kuvaamat
järjestelmät).
- Tai yhdessä köyden kanssa. Rintapuolen kiinnittymispiste: yhdistä
kaksi rintapuolen köysisilmukkaa kahdeksikkosolmulla.
Välimatka: vapaa tila käyttäjän alapuolella
Käyttäjän alapuolella olevan välimatkan täytyy olla riittävä, jottei hän
pudotessaan osu mihinkään esteeseen. Yksityiskohtaiset ohjeet
välimatkan laskemiseen löytyvät muiden osien (nykäyksenvaimentimet,
liikkuva putoamisen pysäyttäjä jne.) teknisistä ohjeista.
7. Työasemointitarvikkeet
Saatavilla on kaksi lisävarustetta työasemointia varten:
7A. Varuste LIFT L54: Levittäjä.
7B. Varuste PAD C89: Työasemointivyö.
8. Varustelenkit
Varustelenkit on tarkoitettu vain ja ainoastaan varusteiden
kiinnittämiseen ja tukemiseen.
VAROITUS, VAARA: Älä koskaan käytä varustelenkkiä laskeutumiseen,
henkilön varmistamiseen, köysikiinnitykseseen tai ankkurointiin.
9. Tietoja standardeista
Tietyt EN 365 -standardin vaatimukset on selitetty tämän ohjeen
kohdissa: Yhteensopivuus, Jäljitettävyys.
Pelastussuunnitelma
Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
pelastuskeinot, jos tämän varusteen käytön aikana ilmaantuu
ongelmia. Tämä vaatii asiaankuuluvaa koulutusta tarpeellisissa
pelastustekniikoissa.
Ankkurointi: Korkealla työskentely
Järjestelmän ankkuripisteen tulee mieluiten sijaita käyttäjän yläpuolella,
ja sen tulee täyttää EN 795 -standardin vaatimukset, erityisesti
ankkurin minimikestävyyden (10 kN) osalta.
Muita asioita
- VAROITUS, VAARA: Älä yleensäkään salli tuotteiden hiertyvän
naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin.
- VAROITUS: kun käytät useita varusteosia yhdessä, yhden varusteen
aiheuttama toisen varusteen luotettavuuden heikkeneminen saattaa
johtaa vaaratilanteeseen.
- Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta
toimimaan korkealla. VAROITUS: valjaiden löysä sidonta saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- Sinun täytyy varmistaa tämän varusteen soveltuvuus
suunnittelemaasi käyttöön. Tee se tutustumalla soveltuviin
viranomaismääräyksiin ja muihin työturvallisuussäädöksiin.
- On noudatettava kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien
varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita.
- Käyttöohjeet on annettava varusteen käyttäjille. Jos tämä varuste
myydään uudestaan alkuperäisen kohdemaan ulkopuolella,
jälleenmyyjän velvollisuus on tarjota nämä käyttöohjeet sen maan
kielellä, jossa tuotetta tullaan käyttämään.
10. Yleisiä tietoja Petzlin tuotteista
Käyttöikä
HUOMIO: ääritapauksissa tuotteen käyttöikä saattaa jäädä vain yhteen
ainoaan käyttöön, jos tuote altistuu esim. seuraavan tyyppisille asioille:
kemikaalit, äärimmäiset lämpötilat, terävät reunat, raju pudotus tai
raskas kuorma jne.
Petzl-tuotteiden mahdollinen käyttöikä on seuraava: jopa 10 vuotta
muovi- ja tekstiilituotteiden osalta. Metallituotteiden osalta se on
määrittämätön.
Tuotteen todellinen käyttöikä päättyy, kun jokin alla luetelluista
käytöstä poistoa vaativista ehdoista täyttyy (ks. “Koska varusteet
poistetaan käytöstä”) tai kun se havaitaan vanhentuneeksi
järjestelmässään.
Todelliseen käyttöikään vaikuttavat useat eri tekijät kuten: käytön
raskaus, käyttötiheys, käyttöympäristö, käyttäjän taidot, tuotteen
säilytys ja huolto jne.
Tutki varusteet säännöllisesti huomataksesi vauriot ja/tai
heikentymisen.
Käyttöä edeltävän ja käytön jälkeisen tarkastuksen lisäksi pätevän
tarkastajan on suoritettava perusteellinen määräaikaistarkastus
korkeintaan 12 kuukauden välein. Tämä tarkastus on suoritettava
vähintään kerran 12 kuukaudessa. Perusteellisen tarkastusten tiheyttä
valittaessa on otettava huomioon käyttötapa ja käytön raskaus.
Pitääksesi varusteet paremmin seurannassa on suositeltavaa, että
osoitat kullekin osalle yhden tietyn käyttäjän, jolloin hän tuntee välineen
historian. Tarkastuksen tulokset tulee kirjata tarkastuslokiin. Siihen
tulee olla mahdollista kirjata seuraavat tiedot: varustetyyppi, malli,
valmistajan tai jälleenmyyjän nimi ja yhteystiedot, tunniste (sarja- tai
yksilönumero), valmistusvuosi, ostopäivämäärä, ensimmäisen käytön
päivämäärä, käyttäjän nimi, kaikki muut olennaiset tiedot koskien esim.
huoltoa ja käyttötiheyttä, säännöllisten tarkastusten historia (pvm /
havainnot ja huomatut ongelmat / tarkastuksen suorittaneen pätevän
tarkastajan nimi ja allekirjoitus / seuraavan tarkistuksen arvioitu pvm).
Esimerkki yksityiskohtaisesta tarkastuslokista sekä muita tietoja on
saatavilla osoitteesta www.petzl.com/ppe
Koska varusteet poistetaan käytöstä
Lopeta minkä tahansa varusteen käyttö välittömästi, jos:
- se ei läpäise tarkastusta (käyttöä edeltävää, käytön jälkeistä tai
perusteellista määräaikaistarkastusta),
- se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle,
- et tunne sen käyttöhistoriaa täysin,
- se on yli 10 vuotta vanha ja tehty muovista tai tekstiileistä,
- sinulla on mitään epäilyksiä sen luotettavuudesta.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Tuotteen vanhentuminen
On monia syitä, miksi tuotetta voidaan pitää vanhentuneena, jolloin se
poistetaan käytöstä, vaikka sen todellinen käyttöikä ei ole päättynyt.
Esimerkkejä näistä ovat soveltuvien standardien, määräysten tai lakien
muuttuminen; uusien tekniikoiden kehittyminen, sopimattomuus
yhteen muiden varusteiden kanssa jne.
Muutokset, korjaukset
Kaikki sellaiset korjaukset, muutokset tai lisäykset varusteeseen, joihin
Petzl ei ole antanut lupaa, ovat kiellettyjä, koska ne saattavat vähentää
varusteiden tehokasta toiminta.
Säilytys ja kuljetus
Säilytä valjaat laukussa tai muuten suojattuna, jotteivät ne altistu UV-
säteilylle, kosteudelle, kemikaaleille jne.
Jäljitettävyys ja merkinnät
Älä leikkaa etikettejä tai lappuja, joissa on merkintöjä. Sinun täytyy
varmistaa, että tuotemerkinnät pysyvät lukukelpoisina koko tuotteen
käyttöajan.
Takuu
Tällä tuotteella on 3 vuoden takuu, joka koskee kaikkia materiaali- tai
valmistusvirheitä. Takuun piiriin eivät kuulu: normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys,
huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/
virheellisen käytön aiheuttamat vauriot.
PETZL ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista
seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka
tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden
käytöstä.