manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Petzl
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Petzl SEGMENT User manual

Petzl SEGMENT User manual

TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
1
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
2
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
3
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain
techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of
your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for
updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
Any misuse of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you
have any doubts or difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE) used for fall protection from height.
Accessory cord for vertical activities. This cord does not absorb energy and is not
suitable for arresting a fall.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose
other than that for which it is designed.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those
placed under the direct and visual control of a competent and responsible person.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you
assume the consequences of same. If you are not able, or not in a position to
assume this responsibility, or if you do not fully understand the Instructions for Use,
do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Cord end marking, (4) Sewn termination (optional), (5)
Protective sleeve.
Principal materials: nylon, polyester.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every
12 months (depending on current regulations in your country, and your conditions of
usage). WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more
frequently. Follow the procedures described at Petzl.com. Record the results on
your PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial number or
individual number, dates: manufacture, purchase, first use, next periodic inspection;
problems, comments, inspector’s name and signature.
Before and after each use
Visually check the condition of the sheath along the entire length of the cord. Make
sure there are no cuts, burns, frayed or broken strands, fuzzy areas, or signs of
chemicals...
Carry out a tactile inspection of the core along the entire length of the cord, as
indicated in the diagram. This allows you to detect areas where the core is damaged
(hard spot, mushy area...).
Check the condition of the sewn terminations (wear, burns, frayed strands, fuzzy
areas, or signs of chemicals) and the condition of the plastic sleeve (deformation,
cuts...).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections
to the other equipment in the system. Make sure that all items of equipment are
correctly positioned with respect to each other.
Beware of any sharp edges or rubbing that can damage the cord.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your
application (compatible = good functional interaction). Observe the compatibility
information specified in the Instructions for Use for your devices.
When operating under NFPA certification, use only with a NFPA life safety harness
or escape belt.
5. Strength
Static strength without terminations: 16 kN.
NFPA-specific information:
Elongation at 1.35 kN.
Elongation at 2.7 kN.
Elongation at 4.4 kN.
6. Precautions
Warning: a cord is not a rope and cannot replace a rope for normal use. The small
diameter and construction of the cord makes it more slippery than a rope. Adapt
your vigilance, technique and equipment according to your usage.
Knot
A knot reduces the cord’s initial strength.
Ice and moisture
A wet or icy cord is less abrasion-resistant and can be more slippery.
Aging
Warning: this cord swells with use and can shrink in length by up to 10 %.
It is important to note that certain environmental factors can affect the physical
properties of the cord (sun exposure, chemicals, high temperatures...).
7. Additional Information
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on personal
protective equipment. The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
When to retire your equipment
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one
use, depending on the type and intensity of usage and the environment of usage
(harsh environments, marine environments, sharp edges, extreme temperatures,
chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage
precautions. Avoid all contact with chemicals, especially acids that can destroy the
fibers. - E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport (beware of
excessive flexing and of UV exposure) - H. Maintenance - I. Modifications/repairs
(prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J. Questions/
contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or
performance of your product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Meets PPE regulatory requirements. Notified body performing the EU type
examination - b. Number of the notified body responsible for the production control
of this PPE - c. Traceability: datamatrix - d. Diameter, strength, length - e. Serial
number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i.
Individual identifier - j. Standards - k. Read the Instructions for Use carefully - l.
Model identification - m. Manufacturer name - n. NFPA certification body - o. Year of
manufacture - p. Quarter of manufacture - q. Date of manufacture (month/year)
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls
certains usages et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à
l’utilisation de votre équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez
connaissance des mises à jour et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation
correcte de votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à
l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des
difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur.
Cordelette auxiliaire pour les activités de verticalité. Une cordelette ne peut pas
absorber d’énergie, elle ne convient pas pour l’arrêt des chutes.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre
situation que celle pour laquelle il est prévu.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou
placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances
et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et
en assumez les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité, ou si vous n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation,
n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage de bout de cordelette, (4) Terminaison cousue (en
option), (5) Manchon de protection.
Matériaux principaux : polyamide, polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au
minimum tous les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans
votre pays et de vos conditions d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage
peut vous amener à vérifier plus fréquemment votre EPI. Respectez les modes
opératoires décrits sur Petzl.com. Enregistrez les résultats sur la fiche de vie de
votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de série ou numéro
individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant et après chaque utilisation
Vérifiez visuellement l’état de la gaine sur toute la longueur de la cordelette. Assurez-
vous qu’elle ne présente pas d’entailles, brûlures, fils effilochés ou cassés, zones
pelucheuses ou traces de produits chimiques...
Effectuez un contrôle tactile de l’âme sur toute la longueur de cordelette, comme
indiqué sur le dessin. Cela vous permet de déceler les zones où l’âme est
endommagée (point dur, chaussette...).
Vérifiez l’état des terminaisons cousues (usure, brûlures, fils effilochés, zones
pelucheuses ou traces de produits chimiques) et l’état du manchon plastique
(déformations, coupures...).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions
avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des
équipements les uns par rapport aux autres.
Attention à toute arête tranchante ou frottement pouvant endommager votre
cordelette.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans
votre application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). Respectez les
informations de compatibilité mentionnées sur la notice technique de vos appareils.
Dans le cadre d’une certification NFPA, utilisez uniquement avec un harnais de
sécurité ou une ceinture d’évacuation NFPA.
5. Résistance
Résistance statique sans extrémité : 16 kN.
Informations spécifiques NFPA :
Élongation à 1,35 kN.
Élongation à 2,7 kN.
Élongation à 4,4 kN.
6. Précautions
Attention, une cordelette n’est pas une corde et ne peut pas remplacer une corde
en utilisation normale. Le petit diamètre et la construction de la cordelette la rendent
plus glissante qu’une corde. Adaptez votre vigilance, votre technique et votre
matériel en fonction de votre utilisation.
Nœud
Un nœud réduit la résistance initiale de la cordelette.
Gel et humidité
Sous l’effet de l’humidité ou du gel, une cordelette est plus sensible à l’abrasion et
peut être plus glissante.
Vieillissement
Attention, à l’usage, une cordelette grossit et peut perdre jusqu’à 10 % de sa
longueur.
Il est important de souligner que certains facteurs environnementaux peuvent
affecter les propriétés physiques de la cordelette (ensoleillement, produits
chimiques, hautes températures...).
7. Informations complémentaires
Ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425 relatif aux équipements de
protection individuelle. La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.
com.
Mise au rebut
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit
après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation
: milieux agressifs, milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes,
produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute
sur sa fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou
incompatibilité avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D.
Précautions d’usage. Évitez tout contact avec des produits chimiques, notamment
les acides qui peuvent détruire les fibres. - E. Nettoyage/désinfection - F.
Séchage - G. Stockage/transport (attention au pliage excessif et aux UV) - H.
Entretien - I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf
pièces de rechange) - J. Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale,
oxydation, modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien,
négligences, utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2.
Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante
sur le fonctionnement ou les performances de votre produit. 4. Incompatibilité
matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Conforme aux exigences du règlement EPI. Organisme notifié pour l’examen UE
de type - b. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI
- c. Traçabilité : datamatrix - d. Diamètre, résistance, longueur - e. Numéro individuel
- f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant
individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du
modèle - m. Nom du fabricant - n. Organisme de certification NFPA - o. Année de
fabrication - p. Trimestre de fabrication - q. Date de fabrication (mois/année)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
4
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden.
Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der
Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu
beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen
Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung
Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet
eine zusätzliche Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig
verstehen, wenden Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Persönliche Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Hilfsreepschnur für vertikale Aktivitäten. Eine Reepschnur kann keine Energie
aufnehmen. Sie ist nicht zum Auffangen eines Sturzes geeignet.
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf
ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet
werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle
einer kompetenten und besonnenen Person stehen.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen,
- fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein,
- sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen
lernen,
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich
und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese
Verantwortung zu übernehmen, oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig
verstanden haben, benutzen Sie diese Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Endmarkierung der Reepschnur, (4) Vernähte Endverbindung
(optional), (5) Schutzhülle.
Hauptmaterialien: Polyamid, Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land
geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende
Überprüfung durch eine kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung:
Abhängig von der Gebrauchsintensität muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger
überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.com beschriebenen
Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA ein:
Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige
Überprüfung, Probleme, Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor und nach jedem Gebrauch
Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Länge der
Reepschnur. Vergewissern Sie sich, dass der Mantel keine Einschnitte, Brandstellen,
ausgefransten oder beschädigten Fäden, aufgerauten Stellen oder Spuren von
Chemikalien aufweist.
Tasten Sie den Kern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte Länge der
Reepschnur ab. Auf diese Weise können Sie feststellen, ob der Kern beschädigt ist
(harte Stellen, schwammige Bereiche usw.).
Überprüfen Sie den Zustand der vernähten Endverbindungen
(Abnutzungserscheinungen, Brandstellen, ausgefranste Fäden, aufgeraute Stellen
oder Spuren von Chemikalien) sowie den Zustand der Schutzhülle (Deformierung,
Einschnitte usw.).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets
sicher, dass die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander
positioniert sind.
Achten Sie auf scharfe Kanten oder Scheuerstellen, welche die Reepschnur
beschädigen können.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen
Ihres Systems (Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel). Beachten Sie die
Kompatibilitätshinweise in der Gebrauchsanleitung Ihrer Geräte.
Im Rahmen einer NFPA-Zertifizierung verwenden Sie das Produkt ausschließlich mit
einem NFPA-Auffang- oder -Evakuierungsgurt.
5. Bruchlast
Statische Festigkeit ohne Endverbindung: 16 kN.
Spezielle Informationen der NFPA:
Dehnung bei 1,35 kN.
Dehnung bei 2,7 kN.
Dehnung bei 4,4 kN.
6. Vorsichtsmaßnahmen
Achtung: Eine Reepschnur ist kein Seil und kann dieses für seinen normalen Einsatz
nicht ersetzen. Aufgrund ihres geringen Durchmessers und ihres Aufbaus ist eine
Reepschnur glatter als ein Seil. Passen Sie Ihre Wachsamkeit, Ihre Technik und Ihre
Ausrüstung der Verwendung entsprechend an.
Knoten
Ein Knoten reduziert die anfängliche Bruchlast der Reepschnur.
Frost und Feuchtigkeit
Eine feuchte oder vereiste Reepschnur ist empfindlicher gegen Abrieb und kann
rutschiger sein.
Alterung
Warnung: Eine benutzte Reepschnur wird mit der Zeit dicker und kann bis zu 10 %
ihrer Länge verlieren.
Bitte beachten Sie, dass gewisse Umgebungsfaktoren (Sonne, chemische
Produkte, hohe Temperaturen usw.) die physikalischen Eigenschaften der
Reepschnur beeinträchtigen können.
7. Zusätzliche Informationen
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
Aussondern von Ausrüstung
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines
Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität
der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima,
scharfe Kanten, extreme Temperaturen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Es ist älter als 10 Jahre (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine
Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der
Normen oder der technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen
Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu
verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre – B. Markierung – C. Temperaturbeständigkeit
– D. Vorsichtsmaßnahmen. Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien,
insbesondere mit Säuren, da diese die Fasern zerstören können. – E. Reinigung/
Desinfektion – F. Trocknung – G. Lagerung/Transport (übermäßiges Falten und
UV-Strahlung vermeiden) – H. Pflege – I. Änderungen/Reparaturen (außerhalb
der Petzl-Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen Ersatzteile) – J. Fragen/
Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall-
oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information über die Funktionsweise
oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4. Inkompatibilität zwischen
Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Entspricht den Anforderungen der PSA-Verordnung. Benannte Stelle für die EU-
Baumusterprüfung – b. Nummer der notifizierten Stelle für die Produktionskontrolle
dieser PSA – c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix – d. Durchmesser, Bruchlast, Länge
– e. Individuelle Nummer – f. Herstellungsjahr – g. Herstellungsmonat – h. Nummer
der Fertigungsreihe – i. Individuelle Produktnummer – j. Normen – k. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch – l. Modell-Identifizierung – m. Name des
Herstellers – n. NFPA-akkreditierte Zertifizierungsstelle – o. Herstellungsjahr – p.
Herstellungsquartal – q. Herstellungsdatum (Monat/Jahr)
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo
alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del
dispositivo, ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e
delle informazioni supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del
dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare
Petzl in caso di dubbi o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Cordino supplementare per le attività verticali. Un cordino non può assorbire
energia, non è adatto per arrestare le cadute.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra
situazione differente da quella per cui è destinato.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e
addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e
addestrata.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i
limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi
questa responsabilità, o se non avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare
questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura di capocorda, (4) Terminazione cucita (in
opzione), (5) Manicotto di protezione.
Materiali principali: poliammide, poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte
di una persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese
e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare
un controllo più frequente del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.
com. Registrate i risultati nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del
fabbricante, numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti, osservazioni; nome e firma
del controllore.
Prima e dopo ogni utilizzo
Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza del cordino.
Assicurarsi che non presenti incisioni, bruciature, sfilacciature o rotture di filo, zone
abrase o tracce di prodotti chimici...
Effettuare un controllo tattile dell’anima su tutta la lunghezza del cordino, come
indicato nel disegno. Questo vi permette di rilevare le zone in cui l’anima è
danneggiata (zona dura, effetto calzino...).
Verificare lo stato delle terminazioni cucite (usura, bruciature, sfilacciature, zone
abrase o tracce di prodotti chimici) e lo stato del manicotto in plastica (deformazioni,
tagli...).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti
con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei
dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione a parti taglienti o sfregamenti che possono danneggiare il cordino.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella
vostra applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale). Rispettare le
informazioni di compatibilità indicate nella nota informativa dei dispositivi.
Nell’ambito di una certificazione NFPA, utilizzare esclusivamente con un’imbracatura
di sicurezza o una cintura di evacuazione NFPA.
5. Resistenza
Resistenza statica senza estremità: 16 kN.
Informazioni specifiche NFPA:
Allungamento a 1,35 kN.
Allungamento a 2,7 kN.
Allungamento a 4,4 kN.
6. Precauzioni
Attenzione, un cordino non è una corda e non può sostituire una corda in condizioni
di normale utilizzo. Il piccolo diametro e la costruzione del cordino lo rendono
più scivoloso di una corda. Adattare l’attenzione, la tecnica e il materiale in base
all’utilizzo.
Nodo
Un nodo riduce la resistenza iniziale del cordino.
Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità o del gelo, un cordino è più sensibile all’abrasione e può
essere più scivoloso.
Invecchiamento
Attenzione, con l’uso un cordino s’ingrossa, accorciandosi fino al 10 %.
È importante sottolineare che alcuni fattori ambientali possono alterare le proprietà
fisiche del cordino (sole, prodotti chimici, temperature elevate...).
7. Informazioni supplementari
Questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai dispositivi
di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito
Petzl.com.
Eliminazione
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto
dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti
aggressivi, ambienti marini, parti taglienti, temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla
sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle
tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni
d’uso. Evitare ogni contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono
distruggere le fibre. - E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/
trasporto (attenzione all’eccessiva piegatura e ai raggi UV) - H. Manutenzione - I.
Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl, salvo pezzi di
ricambio) - J. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale,
ossidazione, modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria,
negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2.
Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante
sul funzionamento o le performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Conforme ai requisiti del regolamento DPI. Ente riconosciuto che interviene
per l’esame UE di tipo - b. Numero dell’organismo notificato per il controllo della
produzione di questo DPI - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Diametro, resistenza,
lunghezza - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di
fabbricazione - h. Numero lotto - i. Identificativo individuale - j. Norme - k. Leggere
attentamente l’istruzione tecnica - l. Identificazione del modello - m. Nome del
fabbricante - n. Ente di certificazione NFPA - o. Anno di fabbricazione - p. Trimestre
di fabbricazione - q. Data di fabbricazione (mese/anno)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
5
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Solo se presentan
algunas utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales
relacionados con la utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos.
Infórmese de las actualizaciones y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de
utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo
originará peligros adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de
comprensión.
1. Campo de aplicación
Equipo de protección individual (EPI) contra las caídas de altura.
Cordino auxiliar para las actividades en medio vertical. Un cordino no puede
absorber energía, no es adecuado para la detención de caídas.
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra
situación para la que no esté previsto.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o
que estén bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por
naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus
limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
lesiones graves o mortales.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume
las consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta
responsabilidad o si no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no
utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado de la punta del cordino, (4) Terminal cosido
(opcional), (5) Funda de protección.
Materiales principales: poliamida y poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad
al menos cada 12 meses (en función de la legislación en vigor en su país y de las
condiciones de utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar
a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en
Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo,
nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas:
fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos,
observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes y después de cada utilización
Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud del cordino. Asegúrese
de que no presenta ningún corte, quemadura, hilos deshilachados o rotos, zonas
despeluchadas o rastros de productos químicos...
Realice un control táctil del alma, en toda la longitud del cordino, como se indica en
el dibujo. Esto le permitirá detectar las zonas donde el alma está deteriorada (punto
duro, efecto calcetín...).
Compruebe el estado de los terminales cosidos (desgaste, quemaduras, hilos
deshilachados, zonas despeluchadas o rastros de productos químicos) y el estado
de la funda plástica (deformaciones, cortes...).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones
con los demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de
los equipos entre sí.
Atención a cualquier arista cortante o rozamiento que podría dañar el cordino.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del
sistema en su aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta). Respete
las informaciones de compatibilidad especificadas en la ficha técnica de sus
aparatos.
En el marco de una certificación NFPA, utilice únicamente con un arnés de
seguridad o un cinturón de escape NFPA.
5. Resistencia
Resistencia estática sin terminales: 16 kN.
Información específica NFPA:
Elongación a 1,35 kN.
Elongación a 2,7 kN.
Elongación a 4,4 kN.
6. Precauciones
Atención: un cordino no es una cuerda y no puede reemplazar a una cuerda en
utilización normal. El diámetro pequeño y la construcción del cordino lo hacen más
deslizante que una cuerda. Adapte su atención, su técnica y su material en función
de su utilización.
Nudo
Un nudo reduce la resistencia inicial del cordino.
Hielo y humedad
Bajo los efectos de la humedad o del hielo, un cordino es más sensible a la
abrasión y puede ser más deslizante.
Envejecimiento
Atención: con el uso, un cordino aumenta de diámetro y puede perder hasta un 10
% de su longitud.
Es importante destacar que ciertos factores medioambientales pueden afectar
a las propriedades físicas del cordino (insolación, productos químicos, altas
temperaturas...).
7. Información complementaria
Este producto es conforme al Reglamento (UE) 2016/425 relativo a los equipos de
protección individual. La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.
com.
Dar de baja
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto
después de una sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno
de utilización: ambientes agresivos, ambientes marinos, aristas cortantes,
temperaturas extremas, productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su
fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o
incompatibilidad con otros equipos...).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauciones de utilización. Evite cualquier contacto con productos químicos,
especialmente los ácidos, ya que pueden destruir las fibras. - E. Limpieza/
desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte (atención al plegado
excesivo y a los rayos UV) - H. Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones
(prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio) - J.
Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste
normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto,
el mantenimiento incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este
producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de lesión grave o mortal. 2.
Exposición a un riesgo potencial de incidente o de lesión. 3. Información importante
sobre el funcionamiento o las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad
material.
Trazabilidad y marcado
a. Conforme a los requisitos del Reglamento EPI. Organismo notificado para el
examen UE de tipo - b. Número del organismo notificado para el control de la
producción de este EPI - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Diámetro, resistencia,
longitud - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h.
Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Lea atentamente la ficha
técnica - l. Identificación del modelo - m. Nombre del fabricante - n. Organismo de
certificación NFPA - o. Año de fabricación - p. Trimestre de fabricación - q. Fecha
de fabricación (mes/año)
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento.
Somente algumas das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das
últimas actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do
seu equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos
adicionais. Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual (EPI) contra quedas em altura.
Cordoleta auxiliar para actividades verticais. Uma cordoleta não pode absorver
energia, não é indicada para travamento de quedas.
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer
outra situação para a qual não tenha sido previsto.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e
responsáveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa
competente e responsável.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas
performances e limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves
ou mortais.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança
e assume as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa
responsabilidade, ou se não entendeu bem as instruções de utilização, não utilize
este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Capa, (2) Alma, (3) Marcação na ponta da cordoleta, (4) Extremidade cosida
(como opção), (5) Manga de protecção.
Materiais principais: poliamida, poliéster.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente,
no mínimo a cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das
condições de utilização). Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar
com maior frequência o seu EPI. Respeite os modos de operação descritos em
Petzl.com. Registe os resultados na ficha de inspecção do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, número de série ou número individual, datas: de
fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas, defeitos,
observações, nome e assinatura do controlador.
Antes e após cada utilização
Verifique visualmente o estado da capa em todo o comprimento da cordoleta.
Assegure-se que não apresenta entalhes, queimaduras, fios desfiados ou partidos,
zonas felpudas ou traços de produtos químicos...
Efectue um controle táctil da alma, em todo o comprimento da cordoleta, como
indicado no desenho. Isto permite-lhe detectar as zonas onde a alma esteja
danificada (ponto rígido, efeito meia...).
Verifique o estado das extremidades cosidas (desgaste, queimaduras, fios
desfiados, zonas felpudas ou vestígios de produtos químicos) e o estado da manga
plástica (deformações, cortes...).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com
os outros equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos
equipamentos uns em relação aos outros.
Atenção a toda aresta cortante ou fricção que possa danificar a sua cordoleta.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema
na sua aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional). Respeite as
informações de compatibilidade mencionadas na notícia técnica dos seus
aparelhos.
No âmbito de uma certificação NFPA, use apenas com um arnês de segurança ou
um cinto de evacuação NFPA.
5. Resistência
Resistência estática sem extremidade: 16 kN.
Informações específicas NFPA:
Alongamento a 1,35 kN.
Alongamento a 2,7 kN.
Alongamento a 4,4 kN.
6. Precauções
Atenção, uma cordoleta não é uma corda e não pode substituir uma corda em
utilização normal. O pequeno diâmetro e a construção da cordoleta tornam-na mais
escorregadia do que uma corda. Adapte a sua vigilância, técnica e material em
função da utilização a dar.
Nó
Um nó reduz a resistência inicial da cordoleta.
Gelo e humidade
Sob o efeito da humidade ou do gelo, uma cordoleta é mais sensível à abrasão e
pode ser muito mais escorregadia.
Desgaste
Atenção, com a utilização, uma cordoleta fica mais grossa e pode perder até 10 %
do seu comprimento.
É importante sublinhar que certos factores ambientais podem afectar as
propriedades físicas da cordoleta (exposição solar, produtos químicos, altas
temperaturas...).
7. Informações complementares
Este produto está conforme o regulamento (UE) 2016/425 relativamente aos
equipamentos de protecção individual. A declaração de conformidade UE está
disponível em Petzl.com.
Descartar um equipamento
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto
após uma só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambiente de utilização:
ambientes agressivos, ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas
extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida
sobre a sua fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D.
Precauções de utilização. Evite qualquer contacto com produtos químicos,
particularmente ácidos que possam destruir as fibras. - E. Limpeza/desinfecção
- F. Secagem - G. Armazenamento/transporte (atenção à dobragem excessiva
e aos UV) - H. Manutenção - I. Modificações/reparações (interditas fora das
oficinas Petzl salvo peças sobresselentes) - J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal,
oxidação, modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção,
negligências, utilizações para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2.
Exposição a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante
sobre o funcionamento ou as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade
de materiais.
Rastreio e marcações
a. Conforme às exigências do regulamento EPI. Organismo notificado interveniente
para o exame UE de tipo - b. Número do organismo notificado para o controlo
de produção deste EPI - c. Rastreio: datamatrix - d. Diâmetro, resistência,
comprimento - e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h.
Número de lote - i. Identificador individual - j. Normas - k. Ler atentamente a
informação técnica - l. Identificação do modelo - m. Nome do fabricante - n.
Organismo de certificação NFPA - o. Ano de fabrico - p. Trimestre de fabrico - q.
Data de fabrico (mês/ano)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
6
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen
hierin slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het
gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen.
Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en
uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de
oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden
contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Hulptouw voor activiteiten in een verticale omgeving. Een hulptouw kan geen
energie absorberen en is dus niet geschikt om een val te stoppen.
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt
worden in situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel
toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan
leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze
verantwoordelijkheid op u te nemen of de gebruiksinstructies niet goed begrepen
hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering uiteinde hulptouw, (4) Genaaid uiteinde (optioneel),
(5) Beschermhuls.
Voornaamste materialen: polyamide, polyester.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door
een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in uw land en de
omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let op: een intensiever gebruik
kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels
na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM:
type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Voor en na elk gebruik
Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het hulptouw na.
Controleer het touw met name op sporen van chemische producten of gekartelde,
kapotte, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels ...
Voel zoals aangegeven op de tekening of de mantel over de volledige lengte van
het hulptouw in goede staat is. Zo kunt u nagaan of de kern op bepaalde zones
beschadigd is (hard stuk, blote vezels ...).
Controleer de staat van de genaaide uiteindes (sporen van chemische producten of
versleten, verbrande, uitgerafelde of pluizige vezels) en de staat van de plastic huls
(vervorming, insnijding ...).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook
zijn verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle
elementen goed geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Let op voor scherpe randen of wrijvende oppervlakken die uw hulptouw kunnen
beschadigen.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het
systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie). Leef
steeds de informatie over de compatibiliteit vermeld in de technische bijsluiter van
uw apparaten na.
In het kader van een NFPA-certificering: gebruik enkel met een NFPA
veiligheidsgordel of evacuatieriem.
5. Weerstand
Statische weerstand zonder uiteinde: 16 kN.
Specifieke informatie NFPA:
Uitrekking bij 1,35 kN.
Uitrekking bij 2,7 kN.
Uitrekking bij 4,4 kN.
6. Voorzorgsmaatregelen
Let op: een hulptouw is niet hetzelfde als een touw en kan een touw voor normaal
gebruik niet vervangen. Door zijn kleine diameter en zijn structuur is een hulptouw
gladder dan een touw. Pas uw waakzaamheid, techniek en materiaal steeds aan het
specifieke gebruik aan.
Knoop
Een knoop vermindert de oorspronkelijke weerstand van het hulptouw.
Vocht en vorst
Onder invloed van vocht of vorst is een hulptouw gevoeliger voor wrijving en
mogelijk ook gladder.
Veroudering
Let op: bij elk gebruik wordt een hulptouw dikker en kan het tot 10% korter worden.
Het is belangrijk te benadrukken dat bepaalde omgevingsfactoren de fysieke
eigenschappen van het touw kunnen beïnvloeden (zonlicht, chemische producten,
hoge temperaturen ...).
7. Extra informatie
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende persoonlijke
beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
Afschrijven
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven
na één enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgeving: agressieve
milieus, zeewater, scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt
aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of
technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften. Vermijd elk contact met chemische producten, met
name zuren, die de vezels kunnen beschadigen. - E. Reiniging/desinfectie - F.
Droging - G. Berging/transport (opgelet voor overmatig plooien en uv-stralen) - H.
Onderhoud - I. Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers,
behalve voor vervangstukken) - J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt.
2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke
informatie over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met
ander materiaal.
Markering en tracering
a. Conform de vereisten van de verordening betreffende PBM’s. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen - b. Nummer
van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert - c.
Tracering: datamatrix - d. Diameter, weerstand, lengte - e. Individueel nummer - f.
Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identificatie - j.
Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identificatie van het model
- m. Naam van de fabrikant - n. Keuringsorganisme NFPA - o. Fabricagejaar - p.
Fabricagekwartaal - q. Fabricagedatum (maand/jaar)
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt.
Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med
anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde
opdateringer og flere oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret
korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Personligt værnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Støttereb til aktiviteter i højder. Et støttereb kan ikke absorbere energi og er derfor
ikke egnet til faldsikring.
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er
bestemt til.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte
opsyn af en kompetent og erfaren person.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage
dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i
stand til at påtage dig dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Strømpe, (2) Kerne, (3) Mærkning på rebende, (4) Syet øje (valgfrit), (5)
Rebbeskytter.
Hovedmaterialer: polyamid, polyester.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én
gang hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og
din anvendelse af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være
nødt til at kontrollere dit personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder
beskrevet på Petzl.com bør overholdes. Registrer resultaterne i logbogen for dit
personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model, oplysninger om producenten,
serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb, første anvendelse,
næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens navn
og underskrift.
Før og efter hver anvendelse
Kontroller strømpen i hele rebets længde. Kontroller strømpen for snit, brandskader,
trævlede eller brudte tråde, flossede områder, eller spor af skader forårsaget af
kemikalier.
Kontroller rebets kerne i hele længden, som beskrevet på tegningen. Således vil
du opdage de områder på rebet, hvor kernen er beskadiget (hårde punkter eller
deformerede steder).
Kontroller de syede øjer for slitage, brandskader, trævlede tråde, flossede
områder eller spor af skader forårsaget af kemikalier, samt beskyttelseshætte for
deformationer og snit, m.m.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra
sikringssystemet kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder
rigtigt i forhold til hinanden.
Vær opmærksom på skarpe kanter og ru overflader, som kan beskadige rebet.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet
for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt
indbyrdes). Vær opmærksom på kompatibilitetsoplysningerne i brugsanvisningen
for dine produkter.
Ved opgaver ifølge NFPA-certificering skal det udelukkende anvendes sammen med
en NFPA sikkerhedssele eller et NFPA redningsbælte.
5. Brudstyrke
Statisk modstand uden syede ender: 16 kN.
NFPA specifik information:
Forlængelse ved 1,35 kN.
Forlængelse ved 2,7 kN.
Forlængelse ved 4,4 kN.
6. Forholdsregler
Advarsel: Et støttereb er ikke et reb, som kan benyttes til normalt brug. Støtterebets
lille diameter og struktur gør det glattere end et almindeligt reb. Vær årvågen og
tilpas din teknik og dit udstyr efter brug.
Knuder
En knude vil reducere støtterebets styrke.
Frost og fugt
Når reb er påvirket af fugt eller frost, bliver det mindre slidstærkt og kan være
glattere.
Ældning
Advarsel: Et støttereb vil udvide sig med tiden, og længden kan krympe med op
til 10 %.
Husk at miljømæssige forhold såsom solstråling, kemikalier, høj temperatur osv. kan
påvirke støtterebets fysiske egenskaber.
7. Supplerende oplysninger
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425 om personlige
værnemidler. EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
Kassering af udstyr
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet
efter kun én enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af
produktet, samt det miljø, hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller
som følge af skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets
pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i
lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler. Undgå enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som
kan ødelægge rebets fibre. - E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G.
Opbevaring/transport (må ikke udsættes for mange bøjninger og UV-stråling) - H.
Vedligeholdelse - I. Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen
udskiftning af reservedele) - J. Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage,
oxidering, ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og
anvendelser, som produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige
kvæstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3.
Vigtig information om produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Opfylder kravene i PV-forordningen. Bemyndiget organ, som udfører
EU-typeafprøvning - b. Identifikationsnummer for det bemyndigede organ,
som kontrollerer produktionen af dette PV - c. Sporbarhed: datamatrix - d.
Diameter, brudstyrke, længde - e. Individuelt nummer - f. Fremstillingsår - g.
Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference - j. Standarder - k.
Læs brugsanvisningen grundigt - l. Modelreference - m. Producentens navn
- n. Certificeringsorgan NFPA - o. Fremstillingsår - p. Fremstillingskvartal - q.
Fremstillingsdato (måned/år)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
7
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa
tekniker och användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till
användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för
uppdateringar och ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är
osäker på eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Personlig skyddsutrustning (PPE) som används vid risk för fall från hög höjd.
Tillbehörssnöre för vertikala aktiviteter. Detta repsnöre absorberar inte energi och är
inte lämpat för att ta emot ett fall.
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål
den inte är avsedd för.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller
av personer som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är
medveten om konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan
eller har möjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av
dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repsnörets ändmärkning, (4) Sydda öglor (tillval), (5)
Skyddshölje.
Huvudsakliga material: nylon, polyester.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst
var 12:e månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen
används samt under vilka förhållanden den används). VARNING: Din frekvens
på användningen kan påverka ditt behov av att inspektera din personliga
skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna beskrivna på Petzl.com.
Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell, tillverkarens
kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning, inköp,
första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens
namn och signatur.
Före och efter varje användning
Utför en visuell kontroll av skicket på manteln längs hela repsnöret. Kontrollera att
det inte finns några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier eller spår av
kemikalier osv.
Inspektera kärnan genom att känna igenom hela repsnöret såsom figuren visar. På
så sätt kan du upptäcka ställen där kärnan är skadad (hårda punkter, svampiga
partier osv.).
Kontrollera skicket på de sydda öglorna (leta efter slitage, brännmärken, fransade
trådar, luddiga partier eller spår av kemikalier) samt skicket på plasthöljet
(deformationer, jack m.m.).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess
förbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i
utrustningen är korrekt placerade i förhållande till varandra.
Var uppmärksam på vassa kanter och friktion som kan skada repsnöret.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som
används (kompatibel = fungerar bra ihop). Läs informationen om kompatibilitet som
anges i utrustningens användarinstruktioner.
Vid användning som omfattas av NFPA-certifieringen, använd endast med en NFPA-
certifierad säkerhetssele eller ett NFPA-certifierat evakueringsbälte.
5. Styrka
Statisk styrka utan sydda öglor: 16 kN.
NFPA-specifik information:
Förlängning vid 1,35 kN.
Förlängning vid 2,7 kN.
Förlängning vid 4,4 kN.
6. Försiktighetsåtgärder
Varning: Ett repsnöre är inte ett rep och kan inte ersätta ett rep för vanlig
användning. Repsnörets konstruktion och mindre diameter gör att det är halare än
ett rep. Anpassa din vaksamhet, teknik och utrustning efter användningen.
Knut
En knut reducerar repsnörets ursprungliga styrka.
Is och fukt
Ett blött eller isigt repsnöre är mindre motståndskraftigt mot nötning och kan vara
halare.
Åldrande
Varning: Detta repsnöre sväller vid användning och kan krympa i längd med upp
till 10 %.
Det är viktigt att förstå att vissa faktorer (exponering för sol, kemikalier, höga
temperaturer osv.) i den omgivande miljön kan påverka repsnörets fysiska
egenskaper.
7. Ytterligare information
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s förordning 2016/425 om personlig
skyddsutrustning. EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
När produkten inte längre ska användas
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda
användningstillfälle, beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för
(tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa kanter, extrema temperaturer, kemikalier, osv.).
Produkten måste kasseras när
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller
är inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D.
Försiktighetsåtgärder vid användning. Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt
syror som kan förstöra fibrerna. - E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G.
Förvaring/transport (var försiktig med överdriven böjning samt UV-exponering) - H.
Underhåll - I. Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget
reservdelar) - J. Frågor/kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar
eller ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig
användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall.
2. Exponering för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande
produktens funktion eller prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Uppfyller kraven i PPE-förordningen. Testorgan som utför EU-typtest - b.
Nummer på testorgan som utför produktionskontroll av denna PPE - c. Spårbarhet:
datamatris - d. Diameter, styrka, längd - e. Serienummer - f. Tillverkningsår - g.
Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell identifiering - j. Standarder
- k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Modellbeteckning - m. Tillverkarens
namn - n. NFPA-certifieringsorgan - o. Tillverkningsår - p. Tillverkningskvartal - q.
Tillverkningsdatum (månad/år)
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin
tekniikat ja käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista,
mutta on mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot
osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän
varusteen väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos
olet epävarma jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Korkealta putoamiselta suojaukseen käytettävä henkilökohtainen suojavaruste
(henkilönsuojain).
Tarvikenaru korkealla tapahtuvaan toimintaan. Tämä naru ei vaimenna nykäysvoimia
eikä sovellu putoamisen pysäyttämiseen.
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään
muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka
ovat pätevän ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat
vastuun tekojesi seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä
vastuuta tai et ymmärrä täysin näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Narunpään merkinnät, (4) Ommeltu päätöslenkki
(valinnainen), (5) Suojavaippa.
Päämateriaalit: nailon, polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään
kerran vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista).
VAROITUS: käytön rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa
henkilönsuojaimesi tätä useammin. Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja
ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli,
valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; valmistuksen, oston, ensimmäisen
käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen päivämäärät; ongelmat,
kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko narun pituudelta. Varmista, ettei siinä ole
viiltoja, palojälkiä, leikkautuneita tai rikkinäisiä säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä
kemiallisista vaurioista tms.
Tarkasta ydin käsin koko narun pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin
löydät alueet, joilta osin ydin on vahingoittunut (kova kohta, löysä alue tms.).
Tarkasta ommeltujen päätöslenkkien kunto (kuluminen, palojäljet, leikkautuneet
säikeet, hiertyneet alueet tai merkit kemiallisista vaurioista) ja muovisuojuksen kunto
(vääntymät, viillot yms.).
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa
säännöllisin väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa
toisiinsa nähden.
Varo kaikkia teräviä reunoja tai hiertäviä pintoja, jotka voivat vahingoittaa narua.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa
(yhteensopivuus = hyvä toimivuus yhdessä käytettynä). Tarkasta varusteiden
yhteensopivuustiedot niiden käyttöohjeista.
Kun toimit NFPA-sertifioinnin puitteissa, käytä ainoastaan NFPA-standardin mukaisia
turvavaljaita tai NFPA-standardin mukaista pelastusvyötä.
5. Lujuus
Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä: 16 kN.
NFPA-standardiin liittyvät tiedot:
Venymä 1,35 kN:n voimasta.
Venymä 2,7 kN:n voimasta.
Venymä 4,4 kN:n voimasta.
6. Varotoimenpiteet
Varoitus: naru ei ole köysi, eikä se voi korvata köyttä normaalissa käytössä.
Narun pieni halkaisija ja rakenne tekevät siitä liukkaamman kuin köysi. Mukauta
tarkkaavaisuutesi, tekniikkasi ja varusteesi käytön mukaisesti.
Solmu
Solmu heikentää narun alkuperäistä lujuutta.
Jää ja kosteus
Märkä tai jäinen naru on heikompi ja voi olla myös liukkaampi.
Vanhentuminen
Varoitus: tämä naru laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 10 %.
On tärkeää ottaa huomioon, että tietyt ympäristötekijät (auringonvalo, kemikaalit,
korkea lämpötila) voivat vaikuttaa narun ominaisuuksiin.
7. Lisätietoa
Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä
VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä
yhden ainoan käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja
käyttöolosuhteista (ankarat olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset
lämpötilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi
tai se ei enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D.
Käytön varotoimet. Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen, jotka
voivat tuhota kuituja. - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/
kuljetus (varo liiallista taivuttamista ja UV-säteilyä) - H. Huolto - I. Muutokset/
korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono
huoltaminen ja välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon
tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus-
tai loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4.
Tuotteiden yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Vastaa henkilönsuojaimille asetettuja vaatimuksia. EU-tyyppitarkastuksen
suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Tämän henkilönsuojaimen tuotannon valvojaksi
ilmoitetun laitoksen tunnistenumero - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Halkaisija,
lujuus, pituus - e. Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h.
Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste - j. Standardit - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti
- l. Mallin tunnistekoodi - m. Valmistajan nimi - n. NFPA-sertifioinnin suorittava taho
- o. Valmistusvuosi - p. Valmistuksen vuosineljännes - q. Valmistuspäivä (kuukausi/
vuosi)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
8
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun
enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er
forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer.
Oppdateringer og tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke
utstyret på korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt
Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU) for beskyttelse mot fall fra høyden.
Hjelpetau for aktiviteter i høyden. Dette hjelpetauet absorberer ikke energi og er ikke
egnet for å bremse opp et fall.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som
det ikke er beregnet for.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under
direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet, er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktets muligheter og begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og
du tar selv på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette
ansvaret, eller dersom du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden, (4) Sydd ende (valgfritt), (5)
Beskyttelseshette.
Hovedmaterialer: nylon, polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én
gang årlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret).
ADVARSEL: Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt
PVU oftere. Følg prosedyrene som er beskrevet på
Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og
kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, dato for neste periodiske kontroll;
problemer, kommentarer, kontrollørens navn og signatur.
Før og etter hver gangs bruk
Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt,
brannskader, slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier e.l.
Kontroller kjernen ved å kjenne på tauet langs hele lengden, slik som vist på
tegningene. Dette gjør det mulig for deg å oppdage områder på tauet hvor kjernen
er skadet (harde punkt eller myke områder osv.).
Kontroller tilstanden på de sydde endene (slitasje, brennmerker, flisete områder eller
tegn på kjemikalier) og beskyttelseshetten i plast (deformasjon, kutt o.l.).
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal, og at
produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle
elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade tauet.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet
(kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen med de andre
elementene). Vær oppmerksom på informasjonen om kompatibilitet i
bruksanvisningen for dine produkter.
Når du opererer under NFPA-sertifisering, skal du kun bruke seler for sikring eller
evakueringsbelter som er godkjent i henhold til kravene i NFPA.
5. Styrke
Statisk styrke uten sydde ender: 16 kN.
NFPA-spesifikk informasjon:
Forlengelse ved 1,35 kN.
Forlengelse ved 2,7 kN.
Forlengelse ved 4,4 kN.
6. Forholdsregler
Advarsel: Et hjelpetau er ikke et fullverdig tau som kan benyttes til normal bruk.
Konstruksjonen og den lille diameteren gjør det glattere og mer krevende å håndtere
enn vanlige tau. Vær spesielt oppmerksom, og juster teknikk og utstyr etter bruk.
Knuter
En knute vil redusere bruddstyrken på tauet.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er mindre slitesterke og kan være glattere.
Aldring
Advarsel: Dette hjelpetauet vil utvide seg med tiden, og lengden kan krympe opp
til 10 %.
Husk at visse miljøpåvirkninger kan påvirke de fysiske egenskapene til hjelpetauet
(solstråling, kjemikalier, høy temperatur osv.).
7. Tilleggsinformasjon
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for
personlig verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
Når skal utstyret kasseres
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én
gangs bruk, avhengig av type bruk, hvor ofte det brukes og miljøet det utsettes
for. Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter,
ekstreme temperaturer, kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder,
bruksteknikker, og når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D.
Forholdsregler for bruk. Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan
ødelegge fibrene i tauet. - E. Rensing/desinfeksjon - F. Tørking - G. Lagring/
Transport (vær varsom med for mye bøying og UV-stråling) - H. Vedlikehold - I.
Modifisering/reparasjon (skal kun gjøres av Petzl, unntatt bytte av utskiftbare
deler) - J. Spørsmål/kontakt
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal
slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller
annen bruk enn det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2.
Eksponering for potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om
produktets funksjon og virkemåte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Er godkjent i henhold til PVU-direktivet. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-
typegodkjenningen - b. Nummer på det tekniske kontrollorganet som godkjenner
produksjonsprosessen av dette PVU - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte
- d. Diameter, styrke, lengde - e. Serienummer - f. Produksjonsår - g.
Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt identifikasjonsnummer
- j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon - m.
Produsentens navn - n. NFPA kontrollorgan - o. Produksjonsår - p. Produsert i
kvartal - q. Produksjonsdato (måned/år)
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący przed upadkiem zwysokości.
Linka pomocnicza do aktywności wekspozycji. Linka nie pochłania energii, nie jest
przeznaczona do zatrzymywania upadków.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej
odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu linki, (4) Zakończenie zszywane
(opcja), (5) Osłonka.
Materiały podstawowe: poliamid, poliester.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy,
przez osobę kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju
oraz waszych warunków użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu
należy częściej wykonywać kontrolę waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur
opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej waszego ŚOI należy zapisać rezultaty
kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer seryjny
lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, następnych kontroli,
wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed ipo każdym użyciu
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości linki. Upewnić się czy nie ma
przecięć, nadtopień, postrzępionych lub złamanych włókien, wybrzuszeń, śladów
niebezpiecznych substancji chemicznychitd.
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości linki, zgodnie zrysunkiem.
Pozwala to na wykrycie miejsc, gdzie rdzeń jest uszkodzony (sztywność, efekt
skarpetkiitd.).
Sprawdzić stan zakończeń zszywanych (brak zużycia, przecięć, nadtopień,
postrzępionych włókien, wybrzuszeń, śladów substancji chemicznychitd.).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej pozycji elementów
wyposażenia względem siebie.
Uwaga na wszelkie ostre krawędzie lub na tarcie mogące uszkodzić waszą linkę
pomocniczą.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami
systemu wokreślonym zastosowaniu (kompatybilność = prawidłowe wzajemne
funkcjonowanie). Przestrzegać informacji dotyczących kompatybilności
zamieszczonych winstrukcjach obsługi przyrządów.
Przy zastosowaniu zgodnym z certyfikacją NFPA, należy używać wyłącznie z
uprzężą bezpieczeństwa lub pasem do ewakuacji NFPA.
5. Wytrzymałość
Wytrzymałość statyczna bez zakończeń zszywanych: 16 kN.
Informacje specyficzne dla NFPA:
Wydłużenie przy 1,35 kN.
Wydłużenie przy 2,7 kN.
Wydłużenie przy 4,4 kN.
6. Środki ostrożności
Uwaga: linka pomocnicza nie jest liną inie może zastąpić liny podczas normalnego
użytkowania. Mała średnica ikonstrukcja sprawiają, że linka pomocnicza jest
bardziej śliska niż lina. Wzależności od sposobu użytkowania należy dostosować
waszą czujność, waszą technikę isprzęt.
Węzeł
Węzeł zmniejsza początkową wytrzymałość linki pomocniczej.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona linka pomocnicza jest bardziej wrażliwa na zużycie imoże być
bardziej śliska.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania linka zwiększa swoją średnicę imoże stracić do 10%
swojej długości.
Ważne jest, by mieć świadomość, że niektóre zmienne środowiskowe mogą
pogorszyć fizyczne właściwości linki (nasłonecznienie, produkty chemiczne,
wysokiej temperaturyitd.).
7. Dodatkowe informacje
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie środków
ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.
Utylizacja
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe
użycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie (rodzaj iintensywność użytkowania,
środowisko użytkowania: środowiska agresywne, środowiska morskie, ostre
krawędzie, ekstremalne temperatury, substancje chemiczneitd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D.
Środki ostrożności podczas użytkowania. Należy unikać wszelkiego kontaktu
zsubstancjami chemicznymi, zwłaszcza zkwasami, które mogą zniszczyć włókna.
- E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport
(uwaga na nadmierne zginanie ipromieniowanie UV) - H. Konserwacja - I.
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione
(nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków,
zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Zgodny zwymaganiami rozporządzenia ŚOI. Jednostka notyfikowana do
zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Numer jednostki notyfikowanej
kontrolującej produkcję tego ŚOI - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Średnica,
wytrzymałość, długość - e. Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc
produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j. Normy - k. Przeczytać uważnie
instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu - m. Nazwa producenta - n. Jednostka
certyfikująca NFPA - o. Rok produkcji - p. Kwartał produkcji - q. Data produkcji
(miesiąc/rok)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
9
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユー
ザーの責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
本製品は墜落からの保護を目的として使用する個人用保護具
(PPE) です。
高所作業等で使用するアクセサリーコードです。このコードは
衝撃を吸収しません。またフォールアレストでの使用には適し
ません。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本
来の用途以外での使用はしないでください。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てそ の 責 任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について
責任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場
合、また取扱説明書の内容を理解できない場合は、この製品を
使用しないでください。
2.各部の名称
(1) 外皮、(2) 芯、(3) コード末端のマーキング、(4) 縫製処理済み
の末端 (選択可能)、(5) 保護スリーブ
主な素材: ナイロン、ポリエステル
3.点検のポイント
器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なく
とも 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における
法規や、使用状態によっても変わります)。警告: 使用頻度によっ
ては、より頻繁に個人用保護具 (PPE) を点検する必要がありま
す。Petzl.com で説明されている方法に従って点検してください。
個人用保護具 (PPE) の点検結果を点検フォームに記録してくだ
さい: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別番号、製造日、購入日、
初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コメント、点検者の
名前および署名。
毎回、使用前および使用後に
コード全体を通して、外皮の状態を目視点検してください。切れ
目、熱による損傷、繊維のほつれや損傷、毛羽立ち、化学薬品と
の接触による損傷等がないことを確認してください。
コード全体を手に通し、芯の状態を点検してください (図参照)。
触診により、芯が損傷している箇所 (かたい箇所や柔らかい箇所
等) を見つけることができます。
縫製処理済みの末端の状態 (摩耗、熱による損傷、繊維のほつれ
や損傷、毛羽立ち、化学薬品との接触による損傷) およびプラス
チックスリーブの状態 (変形、切れ目等) を確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含
む) に常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器
具が正しくセットされていることを確認してください。
コードを損傷させるような鋭利な角や摩擦に注意してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確
認してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。使用す
る器具の取扱説明書に記載されている適合性に関する情報を
確認してください。
NFPA 規格に基づいて使用する際には、NFPA 規格に適合した
ライフセーフティハーネスまたはエスケープベルトとのみ併用
可能です。
5.強度
破断強度 (静荷重、結び目や縫製処理を含まない): 16 kN
NFPA 規格情報:
1.35 kN での伸び率
2.7 kN での伸び率
4.4 kN での伸び率
6.注意
警告: コードはロープと異なるため、ロープの代わりとしては使
用できません。径の細さ、コードの構造により、ロープより滑りや
すくできています。使用には注意を払い、使用方法に応じて必要
な技術および用具を用いてください。
ノット
ノットをつくると、コードの強度が初期値より低下します。
氷結と濡れ
コードが濡れ たり凍ったりすると、より滑りやすくなります。
経年変化
警告: このコードは使用を重ねることで太くなり、また長さも最大
で 10 % 縮むことがあります。
注意: 特定の環境要因 (直射日光、化学薬品、高温等) は、コード
の物理的特性に影響を及ぼす場合があります。
7.補足情報
本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下で
の使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経
過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器
具との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断
された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注
意。化学製品との接触、特に繊維を傷める可能性がある酸性の
物質との接触は避けてください。 - E.クリーニング/消毒 - F.乾
燥 - G.保管/持ち運び (極端な曲げや紫外線に注意してください)
- H.メンテナンス - I.改造/修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施
設外での製品の改造および修理を禁じます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。4.してはいけない内容です。
トレ ーサビリティとマー キング
a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行っ
た公認認証機関 - b.この個人用保護具の製造を監査する公認機
関の ID 番号 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.直
径、強度、長さ - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番
号 - i.個体識別番号 - j.規格 - k.取扱説明書をよく読んでください
- l.モデル名 - m.製造者名 - n.NFPA 認証機関 - o.製造年 - p.製造
期 (四半期) - q.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Jakékoliv nesprávné použití tohoto vybavení navýší
nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu,
kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti pádu.
Pomocná šňůra pro vertikální aktivity. Tato šňůra nepohlcuje energii a není proto
vhodná pro zachycení pádu.
Tento výrobek nesmí být používán přes limity své pevnosti, ani k jiným účelům, než
pro které je určen.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Označení na konci šňůry, (4) Zašité zakončení (volitelné), (5)
Ochranný kryt.
Hlavní materiály: polyamid, polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát
za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách
použití). UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude
potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.
com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model,
kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního
použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před a po každém použití
Vizuálně zkontrolujte stav opletu po celé délce šňůry. Zaměřte se na řezy, spálená
místa, spečená nebo porušená vlákna, chlupatá místa nebo známky chemického
poškození, atd.
Proveďte hmatovou zkoušku jádra po celé délce šňůry, jak je znázorněno na
obrázku. To vám umožní odhalit místa s poškozením jádra (tvrdá místa, měkké nebo
rozmělněné plochy, atd.).
Zkontrolujte stav zašitých zakončení (opotřebení, spálení, zapečená vlákna, chlupatá
místa, nebo známky chemikálií) a stav plastových krytů (deformace, řezy, atd.).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatním vybavením
v systému. Vždy se přesvědčte, jsou-li všechny součásti vybavení v systému
navzájem ve správné poloze.
Pozor na ostré hrany, nebo drsné plochy, které mohou poškodit šňůru.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při
daném použití (slučitelnost = dobrá součinnost). Ověřte informace o slučitelnosti
specifikované v Návodu k použití pro vaši pomůcku.
Pokud pracujete v podmínkách spadajících pod certifikaci NFPA, používejte pouze
NFPA záchranný postroj nebo evakuační pás.
5. Pevnost
Statická pevnost lana bez zakončení: 16 kN.
NFPA-specifické informace:
Prodloužení při 1,35 kN.
Prodloužení při 2,7 kN.
Prodloužení při 4,4 kN.
6. Bezpečnostní opatření
Upozornění: šňůra není lano a nemůže ho nahradit pro běžné použití. Malý průměr
a konstrukce opletu šňůry způsobují větší klouzavost než u lana. Přizpůsobte svoji
pozornost, techniku a vybavení dle způsobu vašeho použití.
Uzly
Uzel snižuje původní pevnost šňůry.
Led a vlhkost
Mokrá, nebo namrzlá šňůra je méně odolná oděru a může být klouzavější.
Stárnutí
Upozornění: šňůra během používání nabude na průměru a zkrátí se až o 10%.
Je důležité poznamenat, že některé přírodní vlivy mohou ovlivnit fyzikální vlastnosti
šňůry (vystavení slunci, chemikálie, vysoké teploty, atd.).
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení
výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém
je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké
teploty, chemikálie...).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením...
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní
opatření. Vyhněte se veškerým kontaktům s chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami,
které poškozují vlákna. - E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/
transport (pozor na nadměrný ohyb a vystavení UV záření) - H. Údržba - I. Úpravy/
opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J.
Dotazy/kontakt
3letá záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c.
Sledovatelnost: označení - d. Průměr, pevnost, délka - e. Výrobní číslo - f. Rok
výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Jméno výrobce - n. NFPA
certifikační úřad - o. Rok výroby - p. Kód výrobce - q. Datum výroby (měsíc/rok)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
10
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so
samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z
uporabo vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne
informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme.
Kakršna koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate
kakršen koli dvom ali težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Osebna varovalna oprema (OVO), ki se uporablja za zaščito pred padci z višine.
Pomožna vrvica za vertikalne aktivnosti. Ta pomožna vrvica ne absorbira energije in
ni primerna za ustavljanje padca.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug
namen, kot je zasnovan.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod
neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove
posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne
razumete katerega od teh navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plašč, (2) jedro, (3) oznaka konca vrvice, (4) zašiti zaključek (opcijsko), (5) zaščitni
ovoj
Glavna materiala: poliamid, poliester.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na
vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev
uporabe). OPOZORILO: intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj
pogosto pregledati svojo OVO. Sledite postopkom, ki so opisani na Petzl.com.
Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne
informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume izdelave,
nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred in po vsaki uporabi
Vizualno preverite stanje plašča po celi dolžini pomožne vrvice. Prepričajte se, da
ni zarez, ožganin, obrabljenih ali pretrganih vlaken, ohlapnih površin ali znakov
kemikalij, itd.
Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolžini pomožne vrvice, kot je prikazano na
sliki. To vam omogoča odkriti mesta, na katerih je jedro poškodovano (trdo mesto,
zmehčano območje...).
Preverite stanje zašitih zaključkov (obraba, ožganine, obrabljena vlakna, ohlapne
površine ali znaki kemikalij) in stanje plastične zaščite (deformacije, zareze...).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo
opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno
nameščeni.
Pazite se kakršnih koli ostrih robov ali drgnjenja, ki lahko poškodujejo pomožno
vrvico.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate
(skladnost = dobro vzajemno delovanje). Upoštevajte podatke o združljivosti,
določene v navodilih za uporabo vaših pripomočkov.
Kadar delujete pod NFPA certifikatom, uporabljajte samo NFPA pas za varovanje ali
evakuacijski pas.
5. Nosilnost
Statična nosilnost brez zaključkov: 16 kN.
NFPA-podrobnejše informacije:
Raztezek pri 1,35 kN.
Raztezek pri 2,7 kN.
Raztezek pri 4,4 kN.
6. Varnostna opozorila
Opozorilo: pomožna vrvica ni vrv in ne more nadomestiti vrvi za običajno uporabo.
Zaradi majhnega premera in konstrukcija je pomožna vrvica bolj spolska od vrvi.
Prilagodite vašo pozornost, tehniko in opremo glede na vašo uporabo.
Vozel
Vozel zmanjša prvotno nosilnost pomožne vrvice.
Led in vlaga
Mokra ali poledenela pomožna vrvica je manj odporna na obrabo z abrazijo in je
lahko bolj spolzka.
Staranje
Opozorilo: ta pomožna vrvica se bo z uporabo odebelila in se lahko po dolžini skrči
tudi za 10 %.
Pomembno je opozoriti, da lahko nekateri okoljski dejavniki vplivajo na fizikalne
lastnosti vrvice (izpostavljenost soncu, kemikalijam, visokim temperaturam, itd.).
7. Dodatne informacije
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU
izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po
samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe
(groba okolja, morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz.
neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D.
Varnostna opozorila za uporabo. Preprečite vsak stik s kemikalijami, zlasti
kislinami, ki lahko poškodujejo vlakna. - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje -
G. Shranjevanje/transport (pazite na upogibanje in izpostavljenost UV sevanju) - H.
Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana.
Izjema so rezervni deli.) - J. Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba,
oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje,
poškodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen
oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt.
2. Izpostavljenost možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3.
Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost
opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustreza zahtevam uredbe o OVO. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa
EU - b. Številka priglašenega organa, ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO - c.
Sledljivost: matrica s podatki - d. Premer, nosilnost, dolžina - e. Serijska številka - f.
Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j.
Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Oznaka modela - m. Ime
proizvajalca - n. NFPA certifikacijski organ - o. Leto izdelave - p. Četrtletje izdelave -
q. Datum proizvodnje (mesec/leto)
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem
mutatunk be minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak,
de lehetetlen lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek
legújabb használati módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő
információkról tájékozódjon a Petzl.com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés
helyes használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további
veszélyek forrása lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége
vagy nehézsége támad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Egyéni védőfelszerelés (EVE) a felhasználó magasból való leesés elleni védelmére.
Segédkötél magasban végzett tevékenységekhez. A segédkötél nem
energiaelnyelő, így nem alkalmas zuhanás megtartására.
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni vagy
más, a megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a
felhasználók legyenek folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete
alatt.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből
adódóan veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és
biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és
elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet
vagy halált okozhat.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és
maga viseli a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben,
hogy ezt a felelősséget vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati
utasítást, kérjük, ne használja a terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölés a segédkötél végén, (4) Varrott kötélvég (opcionális),
(5) Védőburkolat.
Fő alapanyagok: poliamid, poliészter.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által,
legalább 12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat
körülményeinek függvényében). Figyelem, a használat intenzitásától függően
szükség lehet az egyéni védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a
Petzl.com honlapon ismertetett ellenőrzési folyamatokat. A felülvizsgálat eredményét
az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, modell, gyártó elérhetőségei, egyedi
azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel dátuma,
következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve
és aláírása.
Minden használat előtt és után
Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötélgyűrű teljes hosszában. Győződjön meg
arról, hogy nem láthatók bevágások, égés nyomai, kibolyhosodott részek vagy vegyi
anyaggal való érintkezés jelei stb.
Tapintsa végig a magot a kötélgyűrű teljes hosszában az ábrán látható módon. Így
felfedezhetők a mag károsodásai (kemény pont, lapos rész stb.).
Ellenőrizze a varrott kötélvég állapotát (elhasználódás, égés, kihúzott szálak,
kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés jelei) és a védőburkolat
állapotát (deformációk, vágások stb.).
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen
ellenőrizni kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz
képest jól helyezkednek el.
Ügyeljen az éleken felfekvő vagy a súrlódó részekre, melyek károsíthatják a
segédkötelet.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével
(kompatibilitás = az eszközök jó együttműködése). Tartsa szem előtt a többi eszköz
használati utasításába foglalt információkat.
Ha a terméket az NFPA keretein belül használják, kizárólag NFPA minősítésű
biztonsági beülőhevederrel vagy mentőövvel használható.
5. Szakítószilárdság
Statikus teherbírás kötélvégződés nélkül: 16 kN.
NFPA-specifikus információk:
Nyúlás 1,35 kN terhelésnél.
Nyúlás 2,7 kN terhelésnél.
Nyúlás 4,4 kN terhelésnél.
6. Óvintézkedések
A segédkötél nem kötél, és nem helyettesíthető vele a normál használatú kötél. A
segédkötél kis átmérője és felépítése sokkal csúszósabbá teszi azt, mint egy kötél.
Használatánál legyen mindig figyelmes, óvatos, és mindig a megfelelő technikákat
és eszközöket alkalmazza.
Csomó
A csomó csökkenti a segédkötél eredeti szakítószilárdságát.
Jég és nedvesség
Nedves vagy jeges körülmények között a segédkötél érzékenyebb a súrlódásra, és
csúszós lehet.
Öregedés
Figyelem, a kötélgyűrű a használat során megvastagszik, ugyanakkor akár 10 %-ot
is veszíthet hosszából.
Fontos hangsúlyozni, hogy bizonyos környezeti tényezők (napsugárzás,
vegyi anyagok, magas hőmérséklet stb.) befolyásolhatják a segédkötél fizikai
tulajdonságait.
7. Kiegészítő információk
Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre
vonatkozó rendelet előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com
honlapon letölthető.
Leselejtezés
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat módjától és
intenzitásától, a használat környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok,
tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.)
függően a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat
biztonságosságát illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen
használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D.
Óvintézkedések. Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal, elsősorban
savakkal, melyek a szálakat roncsolhatják. - E. Tisztítás/fertőtlenítés - F.
Szárítás - G. Tárolás/szállítás (ügyeljen a hajtogatásra és az UV-sugárzásra) - H.
Karbantartás - I. Módosítások/javítások (a Petzl pótalkatrészeinek kivételével
csak a gyártó szakszervizében engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre:
normális elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás,
hanyagság, nem rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogramok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan
esemény vagy sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről
vagy használatáról. 4. Nem kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Megfelel az egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó jogszabályoknak. EK
típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Jelen egyéni védőfelszerelés
gyártását ellenőrző notifikált szervezet száma - c. Nyomon követhetőség: számsor
- d. Átmérő, szakítószilárdság, hosszúság - e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás
éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi azonosítókód - j. Szabványok - k.
Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Modell azonosítója - m. Gyártó neve -
n. NFPA tanúsítványt kibocsátó szervezet - o. Gyártási év - p. Gyártás negyedéve
- q. Gyártás dátuma (hónap/év)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
11
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение.
Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые
правильные способы и техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых
потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения.
Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт
Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и
дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности
и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное
использование данного снаряжения может привести к возникновению
дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или
трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Средства индивидуальной защиты от падения с высоты и средства спасения
с высоты (ИСУ).
Вспомогательный репшнур для работ на высоте. Репшнур не поглощает
энергию при срыве и не подходит для остановки падения.
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его
прочности, и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения,
опасна по своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и
безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого
снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять
на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не
поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оболочка, (2) Сердечник, (3) Маркировка на конце шнура, (4) Прошитый
конец (опционально), (5) Защитная оболочка.
Основные материалы: нейлон, полиэстер.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным
лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного
законодательства в вашей стране, а также от условий использования
снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может
потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При
проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.
com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму
вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип
снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный
или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого
использования, дата следующей детальной проверки, дефекты, примечания,
имя и подпись инспектора.
До и после каждого использования
Проведите визуальный осмотр оболочки по всей длине репшнура. Убедитесь
в отсутствии порезов, следов оплавления или химического воздействия,
потертых или порванных нитей и т.д.
Ощупыванием проверьте сердечник репшнура по всей его длине, как
показано на рисунке. Это позволит обнаружить участки, на которых сердечник
поврежден (наличие уплотнений, отсутствие сердечника в оболочке и т.д.).
Проверьте состояние прошитых концов (на отсутствие следов химического
воздействия или оплавления, износа, потертых нитей и т.д.) и защитной
оболочки (на отсутствие деформаций, порезов и т.д.).
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение
к другим элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения
правильно расположены друг относительно друга.
Избегайте острых кромок и трения, способных повредить репшнур.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы
в контексте вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное
взаимодействие). Ознакомьтесь с информацией о совместимости ваших
устройств, которая указана в их инструкции по эксплуатации.
Для соответствия сертификации NFPA используйте его только со страховочной
привязью NFPA или поясом для эвакуации NFPA.
5. Прочность
Статическая прочность без концевых элементов: 16 кН.
Информация по NFPA:
Удлинение под воздействием 1,35 кН.
Удлинение под воздействием 2,7 кН.
Удлинение под воздействием 4,4 кН.
6. Меры предосторожности
Внимание: репшнур не является канатом и не может заменить канат,
используемый своим обычным образом. Маленький диаметр репшнура
и его структура делают его более скользким, чем канат. Будьте бдительны
и выбирайте снаряжение и технику его использования в соответствии с
условиями его эксплуатации.
Узел
Узел уменьшает исходную прочность репшнура.
Лед и влага
Мокрый или обледенелый репшнур – более скользкий и менее устойчивый к
истиранию.
Старение
Внимание: по мере использования репшнур утолщается и может усесть на
величину вплоть до 10% от своей длины.
Важно понимать, что некоторые виды воздействия окружающей среды
могут повлиять на свойства репшнура (солнечный свет, химикаты, высокая
температура и т.д.).
7. Дополнительная информация
Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ.
Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.
Выбраковка снаряжения
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока
службы изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и
интенсивность использования, воздействие окружающей среды, воздействие
морской среды, работа с химикатами, экстремальные температуры, контакт с
острыми кромками и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно падало или подвергалось большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть
сомнения в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам,
технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения,
его следует уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный
режим - D. Меры предосторожности. Избегайте контакта с химикатами (в
особенности кислотами), которые могут повредить волокна. - E. Чистка/
дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка (внимание
к ультрафиолетовому излучению и сгибам) - H. Обслуживание - I.
Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за исключением
заменяемых частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление;
изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и
плохой уход; повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а
также использование изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм
или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения
несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или
о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная
организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b.
Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного
СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Диаметр, прочность, длина
шнура - e. Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления
- h. Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Стандарты - k.
Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели
- m. Производитель - n. Сертифицирующий орган NFPA - o. Год изготовления - p.
Квартал производства - q. Дата производства (месяц/год)
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述部
分使用方法和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。若有任何疑問或對理解該文件有困難,
請聯絡Petzl。
1.應用範圍
用於高空墜落保護的個人保護設備(PPE)。
用於垂直活動的輔繩。輔繩不能吸收能量,因此不適合用於
止墜。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外
的用途。
該產品只能由有能力且負責任的人使用,或在有能力且負責任
的人的直接目視監督下使用。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對該設備的使用,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無
法承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,則請勿使用此
裝備。
2.部件名稱
(1)繩皮(2)繩芯(3)輔繩末端標記(4)縫合終端(可
選)
(5)保護套。
主要材料:尼龍、聚酯。
3.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國
家現行法規以及具體使用情況)。警告:高頻率的使用會需要
您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據
Petzl.com網站上描述的操作方式進行檢查。在您的PPE檢查表
格中記錄:類型、型號、生產商信息、序列號或獨立編碼,生
產、購買、第一次使用和之後每次定期檢查的日期,問題、評
論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前和使用後
視覺檢查整根輔繩繩皮狀況。確保無切割、燒灼、散開的繩
股、起毛區或化學腐蝕等痕跡。
按照圖示沿著整根繩索繩芯進行觸覺檢查。這樣可檢查出繩芯
是否有損傷部分(硬塊、不均勻區域等)。
檢查縫合終端的情況(磨損、燒傷、磨損的股、起毛區域、或
化學品痕跡)和塑料套的狀況(變形、切割…)。
每次使用時
經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
注意鋒利邊緣或摩擦會造成對輔繩的損傷。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。根據您的器材的使用說明檢查其兼容信息。
當在NFPA認證下操作時,只能與一個NFPA生命安全帶或逃生
腰帶一起使用。
5.強度
無終端靜態強度:16kN。
NFPA-具體信息:
在1.35kN時的延展率。
在2.7kN時的延展率。
在4.4kN時的延展率。
6.注意事項
警告:輔繩不是主繩,不能代替主繩的正常使用。輔繩的低直
徑及其構造使它比一根主繩更光滑。根據具體使用情况,調整
個人警惕性,技術和設備。
繩結
繩結會降低輔繩原有的強度。
冰凍和潮濕環境
一條潮濕或結冰的輔繩的抗磨損能力會變低,並變得更加光
滑。
壽命
警告:輔繩會隨著使用變粗,並會收縮最大10%的長度。
特此强調某些特定的環境因素會影響輔繩的物理性質(太陽暴
曬、化學物質、高溫等)。
7.附加信息
該產品符合歐盟2016/425個人保護設備法規。請登錄Petzl.
com查看符合歐盟標準聲明。
何時需要淘汰您的裝備
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰(這
取決於使用方式及強度、使用環境:嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意。避免
接觸化學試劑,特別是酸性物質,其會損傷纖維。- E.清潔/
消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸(謹防過度彎曲和紫外線照射)-
H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl以外的地方修理,除了更換
零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在
的意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信
息。4.表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.符合PPE監管要求。進行EU測試的認證機構 - b.為PPE做生
產檢測的認證機構序號 - c.追蹤:二維碼 - d.直徑、強度、長
度 - e.獨立編碼 - f.生產年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身
份識別號 - j.標準 - k.仔細閱讀說明書 - l.型號識別 - m.生產商
名稱 - n.NFPA認證機構 - o.生產年份 - p.製造季度 - q.生產日
期(月份/年份)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
12
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다.
오로지 특정 기술 및 사용법만 소개된다.
경고 기호는 사용자의 장비 사용과 관련된 몇 가지
잠재적인 위험에 대한 정보를 전달하나 모든 것을 설명하는
것은 불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는 Petzl.com을
확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수
있다. 본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이
있으면 (주) 안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
높은 곳으로부터 추락 보호의 용도로 사용되는 개인 보호
장비 (PPE).
수직 활동을 위한 액세서리 코드. 이 제품은 충격을
흡수하지 않으며 추락 제동에는 적합하지 않다.
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며,
제작 용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
본 장비는 반드시 전문가와 책임질 수 있는 사람만이
사용할 수 있고, 전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수
있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을
초래할 수 있다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있으며 결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 책임질
수 없거나 또는 책임질 수 있는 위치에 있지 않은 경우,
또는 사용 지침서를 완전히 이해하지 못했다면 본 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 외피, (2) 속심, (3) 코드 끝 마킹, (4) 박음질 된
끝부분
(옵션), (5) 보호 슬리브.
주요 재질: 나일론,폴리에스터.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를
받을 것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의
사용 환경에 따를 것). 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 더
자주 검사할 수 있다. Petzl.com 에 설명된 절차를 따른다.
PPE 장비 서식에 유형, 모델, 제조업체 연락 정보, 일련
번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일, 최초 사용일, 추후
정기 검사, 문제점, 코멘트, 검사관의 이름 및 서명 등의
PPE 검사 결과를 기록한다.
사용 전후
코드의 전체 길이를 따라 외피 상태를 육안으로 점검한다.
잘리거나 탄 부분이 없는지, 닳았거나 파손된 부위, 보풀이
생긴 부위 또는 화학 물질의 흔적이 없는지 확인한다...
그림에 표시된 대로 코드 전체 길이를 따라 속심의 촉각
검사를 수행한다. 이를 통해 속심에 손상된 부위를 확인할
수 있다 (딱딱한 부분, 눅눅한 부위 등...).
박음질 된 끝부분 (마모, 그을림, 닳은 부분, 보플, 화학
물질 흔적)과 플라스틱 슬리브 (변형, 절단...)의 상태를
확인한다.
제품 사용 도중
제품의 상태와 시스템의 다른 장비와의 연결 부분을
정기적으로 검사하는 것이 중요하다. 장비에 연결된 모든
제품들이 각각 정확한 위치에 있는지 확인한다.
코드를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리 및 마찰을
주의한다.
4. 호환성
본 제품이 사용 시 시스템의 다른 구성 요소와 호환되는지
확인한다
(호환이 된다 = 순기능적 상호작용). 장비 사용 설명서에
명시되어 있는 호환 가능성 정보를 확인한다.
NFPA 인증에 따라 작동하는 경우, 오로지 NFPA 생명 안전
하네스 또는 이스케이프 벨트와만 사용한다.
5. 강도
끝 부분을 제외한 스테틱 강도: 16 kN.
NFPA-세부 정보:
1.35 kN에서의 신장률.
2.7 kN에서의 신장률.
4.4 kN에서의 신장률.
6. 주의 사항
경고: 코드는 로프가 아니며 일반 사용을 위해 로프를
대체할 수 없다. 코드의 가는 직경과 구조로 인해 로프보다
더 미끄럽다. 용도에 따라 사용자는 주의를 기울이고 기술
및 장비를 조정한다.
매듭
매듭은 코드의 초기 강도를 저하시킨다.
얼음 및 습기
젖어 있거나 얼어있는 코드는 내마모성이 더 약하며 더욱
미끄러울 수 있다.
노화
경고: 이 코드는 사용하면 부풀어 오르고, 최대 10 %까지
길이가 줄어들 수 있다.
특정 환경 요인 (태양 노출, 화학 물질, 고온 등)이 코드의
물리적 특성에 영향을 줄 수 있다는 점을 주의해야 한다.
7. 추가 정보
본 제품은 개인 보호 장비에 관한 규정 (EU) 2016/425의
필수 요건에 부합한다. EU 적합성 선언서는 Petzl.com에서
확인 가능하다.
장비 폐기 시점
경고: 사용 유형, 사용 강도 및 사용 환경 (거친 환경,
해양 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등)
에 따라 단 한 번의 사용으로도 제품을 폐기해야 할 수
있다.
다음과 같은 경우 제품을 반드시 폐기해야 한다:
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일
경우 경우.
- 심한 추락이나 충격 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 신뢰성이 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변경 또는 다른 장비와
호환되지 않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D.
사용 주의사항. 화학 물질, 특히 섬유를 파괴할 수 있는
산성 물질과의 모든 접촉을 피한다. - E. 세척/살균 - F.
건조 - G. 보관/운반 (자외선 노출이나 제품을 과하게
구부리는 행동 주의) - H. 관리 - I. 변형/수리 (Petzl
시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - J.
문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 보증을 제공한다.
제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조,
부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용 상 부주의,
제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는
상황. 2. 사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3.
제품의 기능 또는 성능에 대한 중요 정보. 4. 장비
비호환성.
추적 및 마킹
a. PPE 규정의 요구 사항을 충족한다. EU 유형 시험 수행
기관 - b. 본 PPE의 생산 관리를 수행하는 인증 기관의
번호 - c. 추적: 데이터 매트릭스 - d. 직경, 강도, 길이
- e. 일련 번호 - f. 제조년도 - g. 제조월 - h. 배치
번호 - i. 개별 식별번호 - j. 표준 - k. 사용 설명서를
주의 깊게 읽는다 - l. 모델 식별 - m. 제조업체명 - n.
NFPA 인증 기관 - o. 제조년도 - p. 제조분기 - q. 제조일
(월/년)
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството.
Представени са само някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове,
свързани с употребата на средството, но не е възможно да бъдат описани
всички. Следете редовно актуализацията и допълнителната информация на
страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за
правилното използване на средството. Всяко неправилно действие при
използване на средството ще доведе до допълнителен риск. Свържете се с
Petzl, ако имате съмнения или затруднения да разберете нещо.
1. Предназначение
Лично предпазно средство (ЛПС) срещу падане от височина.
Помощно въже за различни дейности. Едно помощно въже не е способно да
поглъща енергия и не трябва да се използва за спиране на падане.
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в
ситуация, за която не е предназначен.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени
лица, или работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен
контрол на такова лице.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са
опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе
до тежки, дори смъртоносни травми.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност
и вие ще поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази
отговорност или не сте разбрали добре указанията за употреба, не
използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Броня, (2) Сърцевина, (3) Маркировка в края на помощното въже, (4) Зашит
край (като опция), (5) Защитен шлаух.
Основни материали: полиамид, полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко
веднъж на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби
и от начина и условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС
интензивно, може да се наложи по-често извършване на инспекция. Спазвайте
указанията за проверка, посочени на Petzl.com. Запишете резултатите от
проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни за производителя, сериен
или индивидуален номер; датите на производство, покупка, първа употреба,
следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди и след всяка употреба
Прегледайте визуално състоянието на бронята по цялата дължина на
помощното въже. Проверете да няма скъсване, стопяване, раздърпани или
скъсани конци, разрошени зони или следи от химически продукти...
Направете проверка на бронята, като прекарате през ръка цялото въже, както
е показано на рисунката. Това ще ви позволи да установите зоните, в които
сърцевината е повредена (втвърдено или издуто място и др.)
Проверявайте състоянието на зашитите краища (износване, изгаряне,
раздърпани конци, разрошени зони или следи от химически вещества) и
състоянието на пластмасовия защитен шлаух (деформация, скъсване...).
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с
останалите средства от системата. Уверете се, че отделните средства са
правилно разположени едно спрямо друго.
Внимавайте за всякакви остри ръбове или триене, които биха могли да
повредят помощното въже.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от
системата при вашия начин на приложение (съвместимост = правилно
функциониране на елементите). Съблюдавайте указанията за съвместимост,
посочени в инструкциите за употреба на средствата.
Когато работите съобразно NFPA сертификация, използвайте само предпазен
колан или колан за евакуация NFPA.
5. Якост
Якост на статично натоварване без възел в края: 16 kN.
Специфична информация към стандарт NFPA:
Удължение при натоварване 1,35 kN.
Удължение при натоварване 2,7 kN.
Удължение при натоварване 4,4 kN.
6. Предпазни мерки
Внимание: помощното въже е различно от основното въже и не трябва
да се използва вместо него. Поради конструкцията и малкия диаметър
помощното въже е по-хлъзгаво от основното въже. Внимавайте и използвайте
подходящите техники и средства в зависимост от конкретната ситуация.
Възел
Възлите намаляват първоначалната якост на въжетата.
Лед и влага
Под въздействието на влага или лед помощното въже става по-податливо на
протриване, освен това може да е по-хлъзгаво.
Остаряване
Внимание, вследствие на употребата въжетата се удебеляват и могат да се
скъсят с до 10 % от първоначалната дължина.
Важно е да се знае, че някои фактори на околната среда могат да окажат
отрицателно влияние на физическите свойства на въжето (слънце, химически
вещества, висока температура...).
7. Допълнителна информация
Този продукт съответства на регламент (ЕС) 2016/425 относно личните
предпазни средства. ЕС декларацията за съответствие можете да намерите на
страницата Petzl.com.
Бракуване на продукта
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на
даден продукт само след еднократно използване (в зависимост от вида и
интензивността на употреба, средата, в която се ползва: агресивна среда,
морска среда, остри ръбове, екстремни температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни
материали.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в
неговата надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите,
методите на използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура
- D. Предупреждения при употреба. Въжето не трябва да бъде в никакъв
случай в контакт с химически продукти, особено киселини, тъй като те могат да
повредят нишките. - E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. Съхранение/
транспорт (внимавайте да няма излишно прегъване на въжето и излагане
на UV лъчи) - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти (забранени са извън
сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - J. Въпроси/контакт
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството.
Гаранцията не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или
ремонти, лошо съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по
предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход.
2. Ситуация с опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна
информация относно начина на функциониране или спецификацията на
продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
а. Отговаря на изискванията на регламента за ЛПС. Нотифициран орган
за ЕС изследване на типа - b. Номер на нотифициран орган, контролиращ
производството на това ЛПС - c. Контрол: основни данни - d. Диаметър, якост,
дължина - e. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на
производство - h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j.
Стандарти - k. Прочетете внимателно техническите указания - l. Идентификация
на модела - m. Производител - n. Сертификационен орган NFPA - o. Година
на производство - p. Тримесечие на производство - q. Дата на производство
(месец/година)
TECHNICAL NOTICE SEGMENT R0002200G (200722)
13
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้งานอุปกรณ์ของคุณอย่างถูกต้อง เฉพาะ
ข้อมูลทางเทคนิคและการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจอธิบายได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
อุปกรณ์ป้องกันภัยส่วนบุคคล (PPE) ใช้สำาหรับป้องกันการตกจากที่สูง
เชือกอุปกรณ์ สำาหรับกิจกรรมแนวดิ่ง เชือกอุปกรณ์นี้ ไม่สามารถดูดซับแรงและไม่
เหมาะสำาหรับการใช้เพื่อยับยั้งการตก
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความเชี่ยวชาญและมีความรับผิดชอบหรือใช้ใน
สถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อการกระทำา การตัดสินใจและความ
ปลอดภัยของตัวคุณเอง
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง:
- อ่านและทำาความเข้าใจรายละเอียดในคู่มือการใช้งาน
- ทำาการฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บ
สาหัสหรืออาจถึงแก่ชีวิต
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ปลอกเชือก (2) แกนเชือก (3) เครื่องหมายที่ปลายเชือกอุปกรณ์ (4) การเย็บปลาย
เชือก (เลือกทำาเพิ่ม) (5) ปลอกหุ้มป้องกัน
วัสดุประกอบหลัก ไนลอน โพลีเอสเตอร์
3. การตรวจสอบ จุดที่ต้องตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยหนึ่งครั้ง
ทุก 12 เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน) คำา
เตือน: การใช้งานหนักอาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE ด้วย
ความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลง
ในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค: ชนิด, รุ่น, ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต, หมายเลขลำาดับการ
ผลิต, หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์, วันที่ของการผลิต, วันที่สั่งซื้อ, วันที่ใช้งานครั้ง
แรก, กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป, ปัญหาที่พบ, ความคิดเห็น, ชื่อของผู้ตรวจเช็ค
พร้อมลายเซ็นต์
ก่อนและหลังการปฏิบัติงานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คด้วยสายตาจากสภาพของปลอกเชือกอุปกรณ์ตลอดความยาวทั้งเส้น แน่ใจ
ว่าไม่มีรอยตัดขาด ไหม้ เส้นด้ายหลุดลุ่ย หรือมีการแตกของเส้นด้าย เป็นขุยหรือเสีย
หายจากสารเคมี
ตรวจเช็คเส้นใยของแกนเชือกด้วยมือสัมผัสตลอดความยาวของเชือก โดยทำาตาม
ตัวอย่างที่แสดงในรูป วิธีนี้ช่วยให้คุณสามารถตรวจพบบริเวณที่แกนเชือกเสียหายได้
(จุดที่แข็งหยาบ นุ่มเละเหลว...)
ตรวจเช็คสภาพของการเย็บปลายเชือก (ผุกร่อน ไหม้ เส้นด้ายหลุดลุ่ย บริเวณที่เป็นขุย
หรือการเสียหายจากสารเคมี) และสภาพของปลอกพลาสติค (ผิดปกติ มีรอยฉีกขาด...)
ระหว่างการใช้งาน
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
ระมัดระวังขอบมุมที่แหลมคม หรือการเสียดสี ซึ่งจะทำาให้เชือกอุปกรณ์เสียหาย
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด) ตรวจดูคุณสมบัติในการใช้งานร่วมกัน
ได้จากข้อมูลในคู่มือการใช้อุปกรณ์
เมื่อใช้งานภายใต้ข้อกำาหนดของมาตรฐาน NFPA ให้ใช้กับสายรัดนิรภัยหรือสายรัดเอว
สำาหรับหนีภัยตามมาตรฐาน NFPA เท่านั้น
5. ความแข็งแรง
ความแข็งแรงโดยไม่ได้เย็บถักทอปลายเชือก 16 kN
NFPA-ข้อมูลเฉพาะ
อัตราการยืด ที่แรงกด 1.35 kN
อัตราการยืด ที่แรงกด 2.7 kN
อัตราการยืด ที่แรงกด 4.4 kN
6. การป้องกันไว้ก่อน
คำาเตือน เชือกอุปกรณ์ไม่ใช่เชือกทำางาน และไม่สามารถใช้แทนเชือกเพื่อการใช้งาน
ตามปกติ ขนาดที่เล็ก และโครงสร้างของเชือกอุปกรณ์ ทำาให้มีความลื่นมากกว่าเชือก
ทำางาน ปรับปรุงให้เหมาะสมกับการใช้ และระมัดระวังตามหลักเทคนิค และอุปกรณ์
ตามสภาพของการใช้งาน
การผูกเงื่อน
การผูกปมจะลดความแข็งแรงของเชือกอุปกรณ์ลงจากครั้งแรก
น้ำาแข็งและความเปียกชื้น
เชือกอุปกรณ์ที่เปียกชื้นหรือมีน้ำาแข็งเกาะ จะลดความแข็งแรงลงและจะมีความลื่น
มากขึ้น
อายุการใช้งาน
คำาเตือน: เชือกอุปกรณ์นี้อาจบวมโดยการใช้งานและอาจหดตัวได้มากถึง 10% ของ
ความยาวเดิม
เป็นสิ่งสำาคัญที่พึงจดจำาว่า ในบางสถานการณ์ปัจจัยบางอย่างมีผลต่อคุณสมบัติของ
เชือก (ถูกแสงแดด สารเคมี สภาพอากาศที่รุนแรง ฯลฯ)
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
อุปกรณ์นี้ได้ผลิตตามข้อกำาหนดของข้อบังคับ (EU) 2016/425 ในเรื่อง อุปกรณ์ป้องกัน
ภัยส่วนบุคคล EU รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง: ในกิจกรรมที่ใช้งานเฉพาะเจาะจงเป็นพิเศษอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิก
ใช้แม้หลังจากการใช้งานเพียงครั้งเดียวทั้งนี้ ขึ้นอยู่กับชนิดของการใช้งานและความ
รุนแรงของสภาพแวดล้อมของการใช้ (สภาพที่แข็งหยาบ, สถานที่ใกล้ทะเล, ขอบมุมที่
แหลมคม, สภาพอากาศที่รุนแรง, สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ:
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์พลาสติก หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์:
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ -
D. ข้อควรระวังการใช้งาน หลีกเลี่ยงการสัมผัส สารเคมี โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กรดซึ่ง
สามารถทำาลายเส้นใยได้ง่าย - E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G.
การเก็บรักษา/การขนส่ง (ระวังการบิดงอจากการโดนแสง UV) - H. การบำารุงรักษา - I.
การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอกโรงงานของ Petzl ยกเว้น
ส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน: การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. มีคุณสมบัติตามข้อกำาหนดของอุปกรณ์ PPE ชื่อเฉพาะที่บอกถึงการทดลองผ่าน
มาตรฐาน EU - b. หมายเลขรับรองที่ผ่านการทดสอบที่ใช้ในการควบคุมการผลิตของ
PPE นี้ - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ขนาด ความทนทาน ความยาว - e.
หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการผลิต - i. หมายเลข
กำากับตัวอุปกรณ์ - j. มาตรฐาน - k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. ข้อมูลระบุรุ่น - m.
ชื่อโรงงานผู้ผลิต - n. NFPA ข้อมูลสำาคัญของการรับรอง - o. ปีที่ผลิต - p. ที่อยู่ของ
โรงงานผู้ผลิต - q. วันที่ของการผลิต (เดือน/ปี)

This manual suits for next models

5

Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl C57 User manual

Petzl

Petzl C57 User manual

Petzl METEOR User manual

Petzl

Petzl METEOR User manual

Petzl ASAP'SORBER 20 User manual

Petzl

Petzl ASAP'SORBER 20 User manual

Petzl C40 ANNEAU User manual

Petzl

Petzl C40 ANNEAU User manual

Petzl FALCON User manual

Petzl

Petzl FALCON User manual

Petzl SAMA User manual

Petzl

Petzl SAMA User manual

Petzl VIZEN MESH User manual

Petzl

Petzl VIZEN MESH User manual

Petzl BODY User manual

Petzl

Petzl BODY User manual

Petzl PITAGOR User manual

Petzl

Petzl PITAGOR User manual

Petzl DJINN STEEL AXESS User manual

Petzl

Petzl DJINN STEEL AXESS User manual

Petzl ALTITUDE User manual

Petzl

Petzl ALTITUDE User manual

Petzl CORAX User manual

Petzl

Petzl CORAX User manual

Petzl VIZION User manual

Petzl

Petzl VIZION User manual

Petzl SWAN EASYFIT STEEL User manual

Petzl

Petzl SWAN EASYFIT STEEL User manual

Petzl ARIA 1 User manual

Petzl

Petzl ARIA 1 User manual

Petzl DUAL CONNECT VARIO User manual

Petzl

Petzl DUAL CONNECT VARIO User manual

Petzl VOLTIGE User manual

Petzl

Petzl VOLTIGE User manual

Petzl Segment 8mm User manual

Petzl

Petzl Segment 8mm User manual

Petzl C69R User manual

Petzl

Petzl C69R User manual

Petzl MGO 60 User manual

Petzl

Petzl MGO 60 User manual

Petzl ABSORBICA-Y TIE-BACK User manual

Petzl

Petzl ABSORBICA-Y TIE-BACK User manual

Petzl MICROGRAB User manual

Petzl

Petzl MICROGRAB User manual

Petzl ASCENTREE B19WAA User manual

Petzl

Petzl ASCENTREE B19WAA User manual

Petzl ASCENSION SPORT User manual

Petzl

Petzl ASCENSION SPORT User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Ultra-safe US-HN8 User instruction manual

Ultra-safe

Ultra-safe US-HN8 User instruction manual

Task Force Tips PRO/pak Instruction for operation and maintenance

Task Force Tips

Task Force Tips PRO/pak Instruction for operation and maintenance

SICK TTC100-2 ADDENDUM TO OPERATING INSTRUCTIONS

SICK

SICK TTC100-2 ADDENDUM TO OPERATING INSTRUCTIONS

Kerbl 37644 Manual instructions

Kerbl

Kerbl 37644 Manual instructions

SKYLOTEC SIRIUS Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC SIRIUS Instructions for use

Santon DFS-14 installation manual

Santon

Santon DFS-14 installation manual

BUCKINGHAM MFG 488W Instructions & warnings

BUCKINGHAM MFG

BUCKINGHAM MFG 488W Instructions & warnings

Safety Solutions HUTCHENS DEVICE installation manual

Safety Solutions

Safety Solutions HUTCHENS DEVICE installation manual

Dräger SPC 4700 Instructions for use

Dräger

Dräger SPC 4700 Instructions for use

Lorell LLR55670 instruction manual

Lorell

Lorell LLR55670 instruction manual

Billda BLD-UM Series instruction manual

Billda

Billda BLD-UM Series instruction manual

NORTH STATES 4936 instructions

NORTH STATES

NORTH STATES 4936 instructions

FALL SAFE FS2006 instruction manual

FALL SAFE

FALL SAFE FS2006 instruction manual

Crye Precision LOAD RATED BELT Operator's manual

Crye Precision

Crye Precision LOAD RATED BELT Operator's manual

BEGA 99 658 Instructions for use

BEGA

BEGA 99 658 Instructions for use

Rescue Solutions International ResQmax Operation manual

Rescue Solutions International

Rescue Solutions International ResQmax Operation manual

Leuze MLDSET-M1-1600T4 manual

Leuze

Leuze MLDSET-M1-1600T4 manual

schmersal SLC 410 B Mounting and wiring instructions

schmersal

schmersal SLC 410 B Mounting and wiring instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.