Petzl SCORPIO L60 User manual

1Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
Made in France
3 year guarantee
Garantie 3 ans
Garantie 3 Jahre
Garanzia 3 anni
Garantía 3 años
®
SCORPIO
SCORPIO L60
ISO 9001
PETZL / F 38920 Crolles
www.petzl.com
Copyright Petzl
Printed in France
PRICE
Nomenclature
of parts Checking, points to verify 1. Preparation
VERTIGO M40 (type K)
5 m
STOP
CABLE
M = 80 Kg
5 m
1,20 m
maxi
EN 958
CE 0197
(Via Ferrata)
2. Installation on the harness
K
type K
(EN12275)
VERTIGO M40
F maxi 6 kN
0197
Control
Contrôle
Kontrolle
Controllo
Control
00 000 A
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Body controlling the
manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant
la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla
la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE Lyonnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, n°0082
Batch n°
N° de série
Seriennummer
N° di serie
N° de serie
(EN) Energy absorber with Y-lanyard for via ferrata
(FR) Absorbeur d’énergie en Y pour via ferrata
(DE) Falldämpfer in Y- Form für Via Ferrata
(IT) Assorbitore di energia a Y per via ferrata
(ES) Absorbedor de energía en Y para vía ferrata
(PT) Absorvedor de energia em Y para via ferrata
(NL) Energie-absorber met leeflijn in Y-vorm voor klettersteig
(via ferrata)
via ferrata
EN 958
227 g
UIAA

2Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
Model :
Modèle :
Modell :
Modello :
Modelo :
Batch n° :
N° de série :
Seriennummer :
N° di serie :
N° de serie
Year of manufacture :
Année de fabrication :
Herstellungsjahr :
Anno di fabbricazione :
Año de fabricación :
Purchase date :
Date de l’achat :
Kaufdatum :
Data di acquisto :
Fecha de compra :
Inspection every 3 months
Inspection tous les 3 mois
Kontrolle alle 3 Monate
Controllo ogni 3 mesi
Inspección cada 3 meses
Date of first use :
Date de la première utilisation :
Datum der ersten Verwendung :
Data del primo utilizzo :
Fecha de la primera utilización :
User :
Utilisateur :
Benutzer :
Utilizzatore :
Usuario :
Comments :
Commentaires :
Bemerkungen :
Note :
Comentarios :
DATE
DATE
DATUM
DATA
FECHA
INSPECTOR
INSPECTEUR HABILITE
KONTROLLBEAUFTRAGTER
CONTROLLORE
INSPECTOR
OK
SCORPIO
L60
2. Moving along a cable
ECRIN
+ 50° C
-
30° C
METEOR
+35° C
-
20° C
+ 80° C
-
40° C
+ 80° C
-
40° C
+ 126° F
-
86° F
+96° F
-
66° F
+ 186° F
-
106° F
+ 186° F
-
106° F
PETZL
(EN) Storage
(FR) Stockage
(DE) Lagerung
(IT) Conservazione
(ES) Almacenamiento
(PT) Armazenamento
(EN) Dangerous products
(FR) Produits dangereux
(DE) Gefährliche Produkte
(IT) Prodotti pericolosi
(ES) Productos peligrosos
(PT) produtos perigosos
(EN)Temperature
(FR) Température
(DE) Temperatur
(IT)Temperatura
(ES) Temperatura
(PT) Temperatura
ELIOS
ETHANOL
30° C
maxi
30° C
maxi
1 h
H2O
C2H5OH
ETHANOL
C2H5OH
H2O
(EN)
Drying
/
(FR) Séchage / (DE) Trocknen / (IT) Asciugamento /
(ES) Secado / (PT) Secagem
(EN) Cleaning
(FR) Nettoyage
(DE) Reinigung
(IT) Pulizia
(ES) Limpieza
(PT) Limpeza
(EN) Disinfection / (FR) Désinfection / (DE) Desinfektion
(IT) Disinfezione / (ES) Desinfección / (PT) Desinfecção
TRICHLORETHYLENE
C2HCl3
TRICHLORETHYLENE
C2HCl3ACETONE
CH3COCH3
H2O
H2O
30° C
maxi
H2O
H2O
(EN)
Maintenance/ (FR) Entretien / (DE) Wartung/ (IT) Manutenzione/
(ES) Mantenimiento / (PT) Manutenção

3Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(EN) ENGLISH
Nomenclature of parts
(1) STRING, (2) long legs, (3) short leg,
(4) protective sleeve, (5) ripstitch energy absorber,
(6) attachment loop.
Principal materials : nylon, polyester, steel.
Checking, points to verify
Before each use, check the condition of the webbing
and the safety stitching. Look for cuts in the
webbing, wear and damage due to use, to heat,
and to contact with chemicals products, etc...
Pull back the protective sleeve and check that the
stitching hasn’t ripped. If in doubt, return the device
to PETZL for checking.
Instructions for use
The SCORPIO is an energy absorber for self-
protection on cable in via ferrata (EN 958 standard)
and adventure parks.
Diagram 1. Preparation
Push the 3 STRING onto the webbing. Clip the
webbing and the STRING with an auto-locking
carabiner (marked type K). The STRING helps keep
the carabiner correctly positioned and protects the
lanyard from wear.
Diagram 2. Installation on the harness
Attach the SCORPIO to the harness by the
attachment loop, using a girth hitch.
Diagram 3. Movement along a cable
The 2 long legs should always be clipped to the
cable while moving. Use the short leg for resting.
Warning, danger : Unused legs of the lanyard
must remain free
(do not clip them to anything), otherwise the
energy absorber will not work.
Warning
The SCORPIO must not be reused after a fall that
causes the stitching to rip. Replacement is essential
in this case.
General information
Important notice : specic training is
essential before use
Read this notice carefully and keep all product
instructions and information. Only the techniques
shown in the diagrams that are not crossed
out are authorised. All other uses are excluded:
danger of death.
A few examples of misuse and forbidden uses
are also represented (shown in the crossed out
diagrams or with the “skull and crossbones”
symbol). Many other types of misuse exist and
it is impossible to enumerate or even imagine
all of them. In case of doubt or difculty in
understanding, contact PETZL.
Activities at height are dangerous and may lead to
severe injury or even death. Gaining an adequate
apprenticeship in appropriate techniques and
methods of protection is your own responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities
for all damage, injury or death which may occur
during or following incorrect use of our products in
any manner whatsoever. If you are not able, or not
in a position to assume this responsibility or to take
this risk, do not use this equipment.
Use
This product must only be used by competent
and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent
and responsible person.
Personal protective equipment (PPE) is to be
used only on or with energy absorbing systems
(for example dynamic ropes, energy absorbers
etc...). Check that this product is compatible with
the other components of your equipment (see the
instructions specic to this product). To prolong
the life of this product, care is necessary, when
transporting as well as when using it. Avoid
impacts, or rubbing against abrasive surfaces or
sharp edges. It is up to the user to foresee
situations requiring rescue in case of difculties
encountered while using this product.
Checking = safety
Do not hesitate to scrap a product showing
signs of wear which might affect its strength,
or restrict its operation. For your safety we
advise you to adopt a 3-level checking schedule:
- before and after each use it is necessary
to check the condition of the product,
- during use, it is important to regularly
monitor the condition of the product and of its
connections to the other elements of the system.
- Periodically, a more thorough inspection must be
carried out by a competent inspector: approximately
every three months for textile products and helmets,
approximately annually for metallic products.
For more safety and better control of your
equipment, we advise you to keep an inspection
record for each product.
It is preferable to personally issue each user of
P.P.E. with his or her own set of equipment.
Major fall and impact
Do not continue to use this product after a major fall
or a major impact (fall of the product or impact on
the product). Even though no external signs may be
visible, a deformation may restrict its operation or
internal damage may have occurred, thus reducing
its strength. Do not hesitate to contact PETZL in
case of doubt.
Lifetime = shelf life + useful life
Shelf life (in favorable conditions):
Helmets, harnesses, webbing slings and lanyards:
5 years
Metallic products: no limitation.
- The useful life depends on the intensity and
the environment of usage. Certain environmental
elements will considerably accelerate wear: salt,
sand, snow, ice, moisture, chemicals. In exceptional
circumstances, wear or damage could occur
on the rst use which reduces the lifetime
of the product to that one single use.
Maximum useful life: helmets, harnesses: 5 years;
slings, lanyards: 3 years;
metallic products: no limitation.
For webbing, slings, and lanyards, because of their
direct contact with supporting structures and the
heavy demands that usage places on them, their
average operational lifetime is 6 months heavy
use, 12 months normal use, 3 years maximum
occasional use.
PETZL guarantee
This product is guaranteed for 3 years against any
faults in materials or manufacture. Exclusions from
the guarantee: normal wear and tear, modications
or alterations, incorrect storage, poor maintenance,
damage due to accidents, to negligence, or to
improper or incorrect usage.
Responsibility
PETZL is not responsible for the consequences,
direct, indirect or accidental, or any other type of
damage befalling or resulting from the use of its
products.

4Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(FR) FRANCAIS
Nomenclature des pièces
(1) STRING,
(2) longes longues,
(3) longe courte,
(4) protection,
(5) absorbeur d’énergie par déchirement,
(6) anneau de liaison.
Matériaux principaux : polyamides, polyester, acier.
Contrôle, points à vérier
Vérier visuellement avant toute utilisation l’état
de la sangle et des coutures. Surveiller, les
coupures, usures et dommages dus à l’utilisation,
à la chaleur, aux produits chimiques etc...
Retirer la protection et vérier que les sangles ne
sont pas déchirées. En cas de doute, retourner
l’appareil à PETZL pour contrôle.
Prescriptions d’utilisation
Le SCORPIO est un absorbeur d’énergie pour l’auto-
assurage sur câble en via ferrata (norme EN 958) et
parc aventure.
Schéma 1. Préparation
Insérer les STRING sur les sangles. Mousquetonner
la sangle et le STRING avec un mousqueton
à verrouillage automatique de préférence
(marqué type K). Le STRING permet de garder le
mousqueton suivant le grand axe et de protéger la
sangle de l’usure.
Schéma 2. Mise en place sur le harnais
Le SCORPIO est relié au harnais par l’anneau de
liaison avec une tête d’alouette.
Schéma 3. Progression sur câble
Il est préférable de toujours mousquetonner
les 2 longes longues sur le cable pendant la
progression. Utiliser la longe courte pour vous
reposer.
Attention danger, les longes non utilisées doivent
rester libres (ne pas les mousquetonner), sinon
l’absorbeur ne fonctionne pas.
Attention
Le SCORPIO ne doit pas être réutilisé après
une chute qui provoque un déchirement.
Il doit impérativement être remplacé.
Informations générales
Attention : formation adaptée
indispensable avant utilisation
Lire attentivement et conserver les notices qui
présentent les modes de fonctionnement et
le champ d’application des produits.
Seules les techniques présentées non barrées
sont autorisées. Toute autre utilisation est à
exclure : danger de mort. Quelques exemples de
mauvais usages et d’interdictions sont également
représentés (schémas barrés d’une croix ou
pictogramme : «tête de mort»). Une multitude
d’autres mauvaises applications existe et il nous
est impossible de les énumérer, ni même
de les imaginer.
En cas de doute ou de problème de compréhension,
renseignez-vous auprès de PETZL.
Les activités en hauteur sont dangereuses et
peuvent entraîner des blessures graves, voire
mortelles. L’apprentissage des techniques
adéquates et des mesures de sécurité s’effectue
sous votre seule responsabilité. Vous assumez
personnellement tous les risques et responsabilités
pour tout dommage, blessure ou mort pouvant
survenir suite à une mauvaise utilisation de nos
produits de quelque façon que ce soit. Si vous
n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité
ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.
Utilisation
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes
compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle
visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Les équipements de protection individuelle (EPI)
sont à utiliser seulement sur, ou avec, des
systèmes qui absorbent de l’énergie (par exemple
cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc...).
Vérier la compatibilité de ce produit avec les autres
éléments de votre matériel (voir notice spécique).
An d’augmenter la longévité de ce produit,
il est nécessaire d’être soigneux lors de son
transport et de son utilisation. Évitez les chocs,
le frottement sur des matériaux abrasifs ou sur
des parties tranchantes. L’utilisateur doit envisager
les possibilités de secours en cas de difcultés
rencontrées en utilisant ce produit.
Vérication = sécurité
Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit
présentant des faiblesses réduisant sa résistance,
ou limitant son fonctionnement. Pour votre sécurité,
nous vous conseillons 3 niveaux de vérication :
- avant et après chaque utilisation, il est
obligatoire de vérier l’état du produit,
- pendant l’utilisation, il est important de contrôler
régulièrement l’état du produit et de ses connections
avec les autres éléments du système.
- un contrôle approfondi doit être effectué par
un contrôleur compétent environ tous les 3 mois
pour les produits textiles et les casques, environ
tous les 12 mois pour les produits métalliques.
Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de
votre matériel, nous vous conseillons d’attribuer
à chaque produit, une “che de suivi”.
Il est préférable d’attribuer tous les EPI de manière
nominative, à un utilisateur unique.
Chute et choc important
Après une chute importante ou un choc important
(chute du produit ou choc sur le produit), ce produit
ne doit plus être utilisé. Une déformation peut
limiter son fonctionnement ou des ruptures internes
non apparentes peuvent entraîner une diminution
de sa résistance.
Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute.
Durée de vie = durée de stockage + durée
d’utilisation
- Durée de stockage(voir conditions de stockage)
Casques, harnais, sangles, longes: 5 ans.
Produits métalliques: pas de limitation.
- La durée d’utilisation est dépendante de
l’intensité et du milieu.
Certains milieux accélèrent considérablement
l’usure : sel, sable, neige, glace, humidité,
environnement chimique. Une détérioration
exceptionnelle peut limiter la durée de vie
à une seule utilisation.
Durée d’utilisation maximale :
casques, harnais : 5 ans,
sangles, longes : 3 ans,
produits métalliques : pas de limitation.
Pour les sangles, les longes et les absorbeurs
d’énergie en raison de leur contact direct avec
les supports et d’une forte sollicitation, leur durée
d’utilisation moyenne est de 6 mois en utilisation
intensive, 12 mois en utilisation normale, 3 ans
maxi pour une utilisation occasionnelle.
Garantie PETZL
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre
tout défaut de matière ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie: l’usure normale,
les modications ou retouches, le mauvais
stockage, le mauvais entretien, les dommages dus
aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour
lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
PETZL n’est pas responsable des conséquences
directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre
type de dommages survenus ou résultant de
l’utilisation de ses produits.

5Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(DE) DEUTSCH
Nomenklatur der Einzelteile
(1) STRING, (2) lange Schlingen (Y), (3) kurze
Schlinge zum Ausruhen, (4) Schutzmantel,
(5) Bandfalldämpfer, der bei einem Sturz aufreißt
(6) Schlinge zur Befestigung am Klettergurt
mittels Ankerstich.
Hauptmaterialien: Polyamid, Polyester, Stahl.
Kontrolle; zu überprüfende Punkte
Unterziehen Sie vor jedem Gebrauch die Schlingen
und die Nähte einer Sichtprüfung. Überwachen
Sie durch Gebrauch, Hitze oder chemische
Produkte, etc... entstandene Schnitte, Verschleiß
und Schäden. Überprüfen Sie, ob die Bandschlinge
des Falldämpfers ohne Beschädigung ist. Ziehen Sie
zur Überprüfung den Schutzmantel zurück. Geben
Sie im Zweifelsfall das Produkt zur Kontrolle an
Petzl zurück.
Gebrauchsanweisung
Der SCORPIO ist ein Falldämpfer für die
Selbstsicherung an einem Klettersteig (Via Ferrata),
und in Hochseilgärten.
Er entspricht der Norm EN 958.
Darstellung 1 : Vorbereitung
Schieben Sie den STRING auf die Bandschlinge.
Verwenden Sie vorzugsweise einen automatischen
Verschlußkarabiner (Kennzeichnung: Typ K).
Der STRING soll den Karabiner in Längsrichtung
positionieren (Querbelastung vermeiden) und die
Bandschlinge vor Verschleiß schützen.
Darstellung 2. Befestigung am Klettergurt
Der SCORPIO wird durch den Verbindungsring mit
einem Ankerstich-Knoten am Gurt befestigt.
Darstellung 3. Fortbewegung am Drahtseil
Es ist zu empfehlen während der Fortbewegung
immer beide langen Bandschlingen (Y) mit den
Karabinern gegenläug am Drahtseil einzuklinken.
Nutzen Sie die kurze Schlinge um sich auszuruhen.
Achtung Gefahr : die nicht genutzten
Bandschlingenenden müssen frei bleiben
(sie dürfen nicht durch den Karabiner am
Klettergurt befestigt werden), da sonst der
Falldämpfer nicht funktioniert.
Achtung:
Der SCORPIO darf nach einem Sturz, bei dem
die Bandschlinge des Falldämpfers bereits
aufgerissen wurde, nicht wieder verwendet werden.
Er muss zwingend ausgesondert werden.
Allgemeine Information
Achtung: vor dem Gebrauch ist eine
angemessene Ausbildung unerlässlich
Lesen Sie sorgfältig die Gebrauchsanweisungen,
in denen die Funktionsweise und die
Anwendungsbereiche der Produkte beschrieben
werden, und bewahren Sie sie auf. Zugelassen
sind nur die dargestellten Techniken , die nicht
durchkreuzt sind.
Jede andere Anwendung muss ausgeschlossen
werden : Lebensgefahr. Es werden auch einige
Beispiele fehlerhafter und verbotener Anwendungen
dargestellt (Darstellungen, die mit einem Kreuz
durchgestrichen sind oder mit dem Piktogramm
: «Totenkopf») versehen sind. Es existieren
viele andere fehlerhafte Anwendungen, und es
ist uns unmöglich, sie alle aufzuzeigen oder
sie uns nur vorzustellen.
Im Zweifelsfalle oder bei Verständnisschwierigkeiten
informieren Sie sich bei PETZL.
Aktivitäten in großer Höhe sind gefährlich und
können schwere und sogar tödliche Verletzungen
nach sich ziehen. Das Erlernen der angemessenen
Techniken und der Sicherheitsmaßnahmen
unterliegt ausschließlich Ihrer eigenen
Verantwortung. Sie übernehmen persönlich die
Risiken und Verantwortlichkeiten für alle Schäden,
Verletzungen oder Todesfälle, die sich aus einer
auf welche Art auch immer fehlerhaften Anwendung
unserer Produkte ergeben können. Wenn Sie
nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen oder dieses Risiko einzugehen,
benutzen Sie diese Produkte nicht.
Gebrauch
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und
umsichtigen Personen verwendet werden oder die
Verwendung muss unter die ständige Aufsicht einer
kompetenten und umsichtigen Person unterstellt
werden Persönliche Schutzausrüstungen dürfen nur
an oder in Verbindung mit Systemen verwendet
werden, die Energie absorbieren (zum Bsp.
dynamische Seile, Falldämpfer, usw.). Überprüfen
Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den
anderen Elementen Ihrer Ausrüstung (siehe
spezische Gebrauchsanleitung).
Um die Lebensdauer dieses Produkts zu erhöhen,
ist es nötig, bei seinem Transport und seiner
Verwendung Sorgfalt walten zu lassen. Vermeiden
Sie Stöße, Reibung auf rauhen Materialien oder
auf scharfen Teilen.
Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten,
die während der Anwendung dieses Produkts
auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
Überprüfung = Sicherheit
Zögern Sie nicht ein Produkt auszusondern,
das Schwachpunkte aufweist, die seine Festigkeit
verringern oder seinen Gebrauch einschränken.
Zu Ihrer Sicherheit raten wir zu drei
Überprüfungsebenen :
- vor und nach jedem Gebrauch ist es unerlässlich,
den Zustand des Produkts zu überprüfen,
- während des Gebrauchs ist es wichtig, regelmäßig
den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen
mit den übrigen Elementen des Systems zu
kontrollieren.
- eine eingehendere Kontrolle durch eine
sachkundige Person muss ungefähr alle 3 Monate
für textile Produkte und Helme, ungefähr alle
12 Monate für metallische Produkte durchgeführt
werden.
Zur Erhöhung der Sicherheit und um einen
besseren Überblick über die Verwendung Ihres
Materials zu behalten, raten wir, jedem Produkt
ein “Begleitheft” beizulegen.
Vorzugsweise sollten alle persönlichen
Schutzausrüstungen namentlich einem einzigen
Benutzer zugewiesen werden.
Starke Stürze und Stöße
Nach einem starken Sturz oder einem Stoß (Sturz
des Produkts selbst oder eines Gegenstands auf das
Produkt), darf dieses Produkt nicht mehr verwendet
werden. Eine Verformung kann seine Funktion
beeinträchtigen, oder innere, nicht sichtbare Brüche
können eine Verringerung der Festigkeit bedingen.
Im Zweifelsfalle zögern Sie nicht, PETZL zu
kontaktieren.
Lebensdauer = Lagerdauer + Einsatzdauer
- Lagerdauer (siehe Lagerbedingungen)
Helme, Gurte, Schlingen, Verbindungsmittel:
5 Jahre.
Metallische Produkte: keine Einschränkungen.
- Die Einsatzdauer ist abhängig von der Intensität
der Umgebung. Bestimmte Umgebungen
beschleunigen die Abnutzung beträchtlich :
Salz, Sand, Schnee, Eis, Feuchtigkeit, chemische
Umgebung. Eine außergewöhnliche Schädigung
kann die Lebensdauer auf eine einzige Verwendung
reduzieren.
Maximale Einsatzdauer : Helme, Gurte : 5 Jahre,
Schlingen, Verbindungsmittel : 3 Jahre,
metallische Produkte : keine Einschränkungen.
Für Schlingen, Verbindungsmittel und Falldämpfer
beträgt aufgrund ihres direkten Kontakts mit den
Aufhängungen und ihrer starken Beanspruchung
die mittlere Einsatzdauer 6 Monate bei intensivem
Einsatz, 12 Monate bei normalem Einsatz, 3 Jahre
maximal bei gelegentlichem Einsatz.
PETZL Garantie
Auf dieses Produkt wird drei Jahre Garantie
gewährt gegen alle Material- und Fabrikationsfehler.
Ausgeschlossen von der Garantie sind : normale
Abnutzung, Veränderungen, unsachgemäße
Lagerung, unsachgemäße Wartung, Schäden, die
auf Unfälle zurückzuführen sind, auf
Nachlässigkeiten oder auf Verwendungen, für die
das Produkt nicht bestimmt ist.
Haftung
PETZL ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte
oder zufällige Folgen oder alle anderen Arten von
Schäden, die während der Verwendung seiner
Produkte aufgetreten sind oder die aus deren
Verwendung resultieren.

6Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(IT) ITALIANO
Nomenclatura dei pezzi
(1) STRING, (2) longe lunghe, (3) longe corta,
(4) protezione, (5) assorbitore di energia a
scucitura, (6) anello di collegamento.
Materiali principali: poliammide, poliestere, acciaio.
Controllo, punti da vericare
Prima di ogni utilizzo, controllare visivamente lo
stato della fettuccia e delle cuciture. Vericare tagli,
usura e danni dovuti all’utilizzo, al calore, ai prodotti
chimici etc... Togliere la protezione e vericare che
le fettucce non siano strappate. In caso di dubbio,
rinviare l’apparecchio a PETZL per un controllo.
Istruzioni d’uso
Lo SCORPIO è un assorbitore di energia per
l’autoassicurazione su cavo in via ferrata
(norma EN 958) e nei parchi avventura.
Schema 1. Preparazione
Inserire le STRING sulle fettucce. Moschettonare
la fettuccia e la STRING preferibilmente con un
moschettone a bloccaggio automatico (marcato tipo
K). La STRING permette di tenere il moschettone
sull’asse maggiore e di proteggere la fettuccia
contro l’usura.
Schema 2. Installazione sull’imbracatura
Lo SCORPIO si collega all’imbracatura tramite
l’anello di collegamento con un nodo a bocca di
lupo.
Schema 3. Progressione
su cavo Durante la progressione, è sempre
preferibile moschettonare le 2 longe lunghe sul
cavo. Utilizzare la longe corta per riposarsi.
Attenzione pericolo, se una delle longe non
viene utilizzata, non deve essere attaccata
sull’imbracatura, poiché può limitare
l’allungamento dell’assorbitore.
Attenzione
Lo SCORPIO non deve essere riutilizzato dopo una
caduta che ne provochi la scucitura. Deve essere
obbligatoriamente sostituito.
Informazioni generali
Attenzione: formazione specica
indispensabile prima dell’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni
che descrivono le modalità di utilizzo ed il campo
di applicazione dei prodotti.
Sono autorizzate solo le tecniche di utilizzo
rafgurate senza sbarratura. Deve essere escluso
ogni altro modo di utilizzo: pericolo di morte.
Vi sono rappresentati anche alcuni esempi di
utilizzo improprio e di divieto (gure barrate
da una croce o sovrimpressione del teschio),
ma esistono molti altri esempi di applicazioni
sbagliate che è impossibile elencare o immaginare.
In caso di dubbi o di problemi di comprensione,
rivolgersi direttamente a PETZL.
Le attività in altezza sono pericolose e possono
comportare ferite gravi o mortali. L’apprendimento
delle tecniche adeguate e delle misure di sicurezza
è unicamente sotto la sola vostra responsabilità.
Voi vi assumete personalmente tutti i rischi e
le responsabilità per qualsiasi danno, ferita o
morte che possano sopraggiungere, in qualsiasi
modo, conseguentemente al cattivo utilizzo dei
nostri prodotti. Se non siete in grado di
assumervi queste responsabilità e questi rischi,
non utilizzate questo materiale.
Utilizzo
Questo prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente da persone competenti e addestrate,
o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
I dispositivi di protezione individuale (DPI) devono
essere utilizzati unicamente in unione a sistemi
in grado di assorbire energia (come le corde
dinamiche, gli assorbitori di energia, etc....).
Vericare la compatibilità di questo prodotto
con gli altri elementi del vostro materiale (vedi
nota informativa specica).
Per aumentare la durata di questo prodotto, è
necessario averne cura durante il suo trasporto ed
il suo utilizzo. Evitare gli urti e lo sfregamento
su materiali abrasivi o su parti taglienti.
L’utilizzatore deve considerare le possibilità di
soccorso in caso di difcoltà incontrate utilizzando
questo prodotto.
Verica = sicurezza
Non esitare a scartare un prodotto che presenti
dei difetti che ne riducono la resistenza, o
che ne limitano il funzionamento. Per la vostra
sicurezza, vi consigliamo 3 livelli di verica:
- prima e dopo ogni utilizzo, è obbligatorio vericare
lo stato del prodotto,
- durante l’utilizzo, è importante controllare
regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri elementi del sistema,
- far effettuare un controllo approfondito ad un
controllore competente ogni 3 mesi circa per i
prodotti tessili e i caschi, ogni anno circa per i
prodotti metallici. Per una maggiore sicurezza ed
un miglior controllo del materiale, consigliamo di
destinare ad ogni prodotto una «scheda di verica».
È meglio destinare personalmente ad ognuno degli
utilizzatori tutti i DPI.
Caduta e urto violenti
Questo prodotto non deve essere più utilizzato dopo
una forte caduta o un forte impatto (caduta del
prodotto o urto sul prodotto). Una deformazione
può limitarne il funzionamento o rotture interne
non visibili possono causarne una diminuzione
di resistenza. In caso di dubbio, non esitare a
contattare PETZL direttamente.
Durata totale = durata di conservazione +
durata di utilizzo
- Durata di conservazione
(vedi condizioni di conservazione)
Caschi, imbracature, fettucce, cordini: 5 anni.
Prodotti metallici: senza limite.
- La durata di utilizzo dipende dall’intensità
e dall’ambiente.
Alcuni ambienti accelerano notevolmente l’usura:
sale, sabbia, neve, ghiaccio, umidità, ambiente
chimico. Un deterioramento eccezionale può
limitarne la durata ad un solo utilizzo.
Durata di utilizzo massimo:
caschi, imbracature: 5 anni,
fettucce, cordini: 3 anni,
prodotti metallici: senza limite.
Per le fettucce, i cordini e i dissipatori, a causa del
loro contatto diretto con i supporti e per la forte
sollecitazione, la loro durata media è di 6 mesi con
utilizzo intensivo, 12 mesi con utilizzo normale e
massimo 3 anni con utilizzo occasionale.
Garanzia PETZL
Questo prodotto ha una garanzia di 3 anni
contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione.
Sono esclusi dalla garanzia: l’usura normale,
le modiche o i ritocchi, la cattiva conservazione,
la manutenzione impropria, i danni dovuti agli
incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo
prodotto non è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze
dirette, indirette, accidentali o di ogni altro tipo di
danno vericatosi o causato dall’utilizzo dei suoi
prodotti.

7Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(ES) ESPAÑOL
Denominación de las piezas
(1) STRING, (2) elementos de amarre largos,
(3) elemento de amarre corto, (4) protección,
(5) absorbedor de energía por desgarro,
(6) anillo de unión.
Principales materiales: poliamidas, poliéster, acero.
Control, puntos a vericar
Compruebe visualmente antes de cualquier
utilización el estado de la cinta y de las costuras.
Vigile los cortes, desgastes y daños debidos a la
utilización, al calor, a los productos químicos, etc...
Retire la protección y verique que las cintas no
están desgarradas. En caso de duda, devuelva el
aparato a PETZL para su control.
Normas de utilización
El SCORPIO es un absorbedor de energía para
el autoaseguramiento sobre cable en vía ferrata
(norma EN 958) y parques de aventura.
Esquema 1. Preparación
Coloque los STRING en las cintas. Mosquetonee
la cinta y el STRING preferentemente con un
mosquetón de seguridad con bloqueo automático
del cierre (marcado tipo K). El STRING permite
mantener el mosquetón sobre su eje mayor y
proteger la cinta del desgaste.
Esquema 2. Colocación en el arnés
El SCORPIO se une al arnés por el anillo de unión
con un nudo de alondra.
Esquema 3. Progresión por cable
Durante la progresión es preferible mosquetonear
siempre los 2 elementos de amarre largos al cable.
Utilice el elemento de amarre corto para descansar.
Atención, peligro: los elementos de amarre
que no se utilicen deben quedar libres
(no mosquetonearlos), de lo contrario el
absorbedor no funciona.
Atención
El SCORPIO no debe ser reutilizado después de una
caída que provoque un desgarro de las costuras.
Debe ser reemplazado obligatoriamente.
Informaciones generales
Atención: es indispensable una formación
adecuada antes de cualquier utilización
Lea atentamente y conserve las chas que
presentan los modos de funcionamiento y el
campo de aplicación de los productos. Sólo están
autorizadas las técnicas presentadas que no han
sido tachadas. Cualquier otra utilización debe
excluirse: peligro de muerte. Algunos ejemplos de
mala utilización y de prohibición también han sido
representados (esquemas tachados con una cruz
o pictograma: «calavera»). Existe una multitud de
otras malas aplicaciones que nos es imposible
enumerar e incluso imaginar. En caso de duda o
de problemas de comprensión, diríjase a PETZL.
Las actividades en altura son peligrosas y pueden
ocasionar heridas graves, incluso mortales. El
aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las
medidas de seguridad se efectúa bajo su única
responsabilidad. Usted asume personalmente todos
los riesgos y responsabilidades por cualquier daño,
herida o muerte que puedan producirse debido a
una mala utilización de nuestros productos, sea
del modo que sea. Si usted no está dispuesto a
asumir esta responsabilidad o riesgo, no utilice este
material.
Utilización
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
competentes e informadas, o que estén bajo el
control visual directo de una persona competente
e informada. Los equipos de protección individual
(EPI) se han de utilizar sólamente en o con
sistemas que absorben energía (por ejemplo
cuerdas dinámicas, absorbedores de energía, etc...).
Verique la compatibilidad de este producto
con los otros elementos de su material (ver
cha especíca).
Con la nalidad de aumentar la vida de este
producto es necesario ser cuidadoso durante su
transporte y su utilización. Evite los choques, los
roces con materiales abrasivos o sobre partes
cortantes. El usuario debe prever la posibilidad
de necesitar ayuda en caso de que encuentre
dicultades mientras utilice este producto.
Vericación = seguridad
No dude en desechar un producto que presente
signos de debilidad que puedan reducir su
resistencia o limitar su funcionamiento. Para su
seguridad, le aconsejamos 3 niveles de vericación:
-antes y después de cada utilización es obligatorio
vericar el estado del producto,
-durante la utilización, es importante controlar
regularmente el estado del producto y de sus
conexiones con los otros elementos del sistema.
- debe ser efectuado un control en profundidad
por una persona competente aproximadamente
cada 3 meses para los productos textiles y los
cascos, y aproximadamente cada 12 meses para
los productos metálicos.
Para mayor seguridad y mejor seguimiento de
su material, aconsejamos atribuir a cada producto
una “cha de seguimiento”.
Es preferible atribuir todos los EPI, de manera
nominativa, a un único usuario.
Caída y choque importante
Tras una caída o un choque importante
(caída del producto o choque sobre él), este
producto no debe seguir siendo utilizado.
Una deformación puede limitar su funcionamiento,
o roturas internas no aparentes pueden comportar
una disminución de su resistencia.
Contacte con PETZL en caso de duda.
Vida útil = tiempo de almacenamiento +
tiempo de utilización
- Tiempo de almacenamiento (ver condiciones
de almacenamiento) Cascos, arneses, cintas,
elementos de amarre: 5 años.
Productos metálicos: sin limitación.
- El tiempo de utilización depende de la intensidad
y del medio. Algunos medios aceleran
considerablemente el desgaste: sal, arena, nieve,
hielo, humedad o medio químico. Un deterioro
excepcional puede limitar la vida útil a una
sola utilización.
Tiempo máximo de utilización: cascos, arneses:
5 años, cintas, elementos de amarre: 3 años,
productos metálicos: sin limitación.
Para las cintas, los elementos de amarre y los
absorbedores de energía, en función de su contacto
directo con los soportes y de una gran solicitación,
su tiempo de utilización medio es de 6 meses con
uso intensivo, 12 meses con utilización normal,
3 años máximo con una utilización ocasional.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3 años
contra cualquier defecto de materiales o de
fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste
normal, las modicaciones o retoques, el mal
almacenamiento, la mala conservación, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias y a
las utilizaciones para las que este producto no está
destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias
directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la
utilización de sus productos.

8Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(PT) PORTUGUÊS
Nomenclatura das peças
(1) STRING,
(2) longes longas,
(3) longe curta,
(4) protecção,
(5) absorvedor de energia por descosimento,
(6) anel de ligação.
Matérias principais : poliamidas, poliester, aço.
Contrôle, pontos a vericar
Vericar visualmente antes de qualquer utilização
o estado da ta e das costuras. Vigiar os cortes,
desgaste e danos devidos à utilização, ao calor, aos
produtos químicos, etc. Retirar a protecção e vericar
que as tas não estão descosidas. Em caso de
dúvida, devolver o aparelho à PETZL para controle.
Instruções de utilização
O SCORPIO é um absorvedor de energia para auto-
segurança sobre cabo de aço em via ferrata (norma
EN 958) e parque aventura.
Esquema 1. Preparação
Inserir as STRING nas tas. Mosquetonar a ta
e a STRING com um mosquetão de segurança
automática de preferência (marca tipo K). A STRING
permite manter o mosquetão posicionado ao longo
do eixo maior e proteger a ta do desgaste..
Esquema 2. Montagem no harnês
O SCORPIO é ligado ao harnês pelo anel de ligação
com um volta.
Esquema 2. Progressão sobre cabo de aço
É preferível mosquetonar sempre as 2 longes longas
sobre o cabo de aço durante a progressãp. Utilize a
longe curta para descansar.
Atenção perigo, as pontas das longes não utilizadas
devem manter-se livres (não as mosquetone), caso
contrário o absorvedor não funciona.
Atenção
O SCORPIO não deve ser reutilizado após uma queda
que provoque descosimento. Deve imperativamente
ser substituído.
Informações gerais
Atenção : Formação adequada
indispensável antes da utilização
Leia atentamente esta notícia técnica que apresenta
os modos de funcionamento deste produto. Somente
as técnicas apresentadas e não cruzadas com um
«x» são autorizadas. Qualquer outra utilização deve
ser excluída : perigo de morte. Alguns exemplos
de má utilização e de interdições são igualmente
representados (esquemas cruzados com uma cruz
ou o pictograma : «perigo de morte»). Existe uma
variedade de outras más aplicações, impossíveis
de enumerar, nem mesmo de as imaginar.
Em caso de dúvida ou problemas de compreensão,
informe-se junto da PETZL.
As a(c)tividades em altura são perigosas e podem
provocar ferimentos graves, até mesmo mortais.
A aprendizagem das técnicas adequadas e das
medidas de segurança efe(c)tuam-se sob vossa
inteira responsabilidade.
Você assume pessoalmente todos os riscos e
responsabilidades por danos, ferimentos ou morte
que possam advir duma má utilização dos nossos
produtos seja qual for. Se não está em condições
de assumir esta responsabilidade ou de correr este
risco, não utilize este material.
Utilização
Este produto não deve ser utilizado senão por
pessoas competentes e responsáveis, ou montado
sob o controle visual dire(c)to duma pessoa
competente e responsável.
Os equipamentos de prote(c)ção individual (EPI)
são para utilizar somente em, ou com, sistemas
que absorvem a energia (por exemplo cordas
dinâmicas, absorvedores de energia, etc. ...).
Verique a compatibilidade deste produto com
os outros elementos do seu equipamento.
Am de aumentar a longevidade deste produto,
é necessário ter cuidado durante o seu transporte
e sua utilização. Evite choques, abrasão (atritos)
sobre materiais abrasivos ou sobre arestas cortantes.
O utilizador deve prever as possibilidades de socorro
em caso de diculdades encontradas ao utilizar este
produto.
Vericação = segurança
Não hesite em rejeitar e abater (inutilizar) um produto
que apresente fraquezas redutoras da sua resistência,
ou limitadoras do seu funcionamento. Para sua
segurança, aconselhamos 3 níveis de vericação :
- antes e depois de qualquer utilização, é
obrigatório vericar o estado do produto,
- durante a utilização, é importante controlar
regularmente o estado do produto e das suas
conexões com os outros elementos do sistema,
- periodicamnete, um controle aprofundado deve
ser feito por um controlador habilitado :
aproximadamente cada 3 meses para os produtos
têxteis, aproximadamente 12 meses para os produtos
metálicos.
Para uma maior segurança e um melhor
acompanhamento do material, aconselhamos a
atribuir a cada produto, ou lote de produtos,
uma «cha de registo».
É preferível atribuir de modo nominativo, a um
único utilizador, todos os EPI como os capacetes,
absorvedores ou produtos têxteis, am de assegurar
um melhor acompanhamento. Pelo contrário, não é
necessário atribuir de modo nominativo, os produtos
metálicos ou amarrações, a um único utilizador.
Queda ou choque importante
Após uma queda importante ou um choque
importante (queda do produto ou choque sobre o
produto), este produto não deve ser mais utilizado.
Uma deformação pode limitar o seu funcionamento
ou rupturas internas não aparentes podem provocar
a diminuição da sua resistência. Não hesite em
conta(c)tar a PETZL em caso de dúvida.
Tempo de vida = tempo de armazenamento
+ tempo de utilização
Tempo de armazenamento (em boas condições) :
Capacetes, harneses (cintos de segurança), tas
e longes (talabartes) : 5 anos,
Produtos metálicos : sem limite.
Tempo de utilização máximo
(sem contar com desgaste) :
Capacetes e harneses (cintos de segurança) : 5 anos
Fitas e longes (talabartes) : 3 anos
Produtos metálicos : sem limite.
O tempo de utilização é dependente da intensidade
de utilização.
É difícil atribuir um tempo de utilização já que
este depende do ambiente de utilização. Certos
ambientes aceleram consideravelmente o desgaste:
ambiente marinho ou arenoso, ambiente químico.
Um desgaste ou uma deterioração excepcional
podem limitar este tempo de vida a uma única
utilização.
Para as tas e longes (talabartes), por causa do
seu conta(c)to dire(c)to com os suportes e da forte
solicitação, o seu tempo de vida médio é de 6 meses
em utilização intensiva, 12 meses em utilização
normal e 3 anos no máximo para uma utilização
ocasional.
Garantia PETZL
Este produto está garantido durante 3 anos contra
todos os defeitos de material ou de fabrico
(fabricação). Estão excluídos da garantia: o desgaste
normal, as modicações ou retoques, o mau
armazenamento, danos devidos aos acidentes, às
negligências, às utilizações para as quais este
produto não está destinado.
Responsabilidade
A PETZL não é responsável das consequências
dire(c)tas, indire(c)tas, acidentais ou de todo e
qualquer outro tipo de danos surgidos ou resultantes
da utilização destes produtos.

9Notice SCORPIO L60 réf. : FR7260L-A
(NL) NEDERLANDS
Terminologie van de onderdelen
(1) STRING,(2) lange leeijnen,
(3) korte leeijn,(4) bescherming van de
stiksels,(5) energie-absorber,
(6) verbindingslus.
Voornaamste materialen: polyamide, polyester, staal.
Check: te controleren punten
Vóór elk gebruik, visuele controle van de staat
waarin de bandriem en de stiksels zich bevinden.
Controleer scheuren, slijtageverschijnselen en schade
ten gevolge van intensief gebruik, hitte, chemische
producten enz… Verwijder de bescherming en check
of de vezels niet ingescheurd zijn. Bij twijfel, het
materiaal terugsturen naar PETZL, ter controle.
Gebruiksvoorschriften
De SCORPIO is een energie-absorber voor zelf-
beveiliging op klettersteigen (EN 958 norm) en
avonturenparcours.
Schema 1. Voorbereiding
Schuif de STRING’s op de bandriemen. Haal een
karabiner door de bandriem en de STRING, bij
voorkeur met automatische vergrendeling (van het
type K). De STRING zorgt ervoor dat de karabiner met
zijn grootste opening naar voor blijft en beschermt
tevens de bandriem tegen slijtage.
Schema 2. Bevestiging op de gordel
De SCORPIO beschikt over een verbindingslus.
Bevestig deze verbindingslus door middel van een
zwaluwstaartknoop aan de gordel.
Schema 3. Voortbewegen langs een kabel
Het is aangeraden om steeds beide lange leeijnen op
de kabel te musketoneren tijdens het voortbewegen.
Gebruik de korte leeijn om uit te rusten.
Opgelet levensgevaar: de niet-gebruikte leeijnen
moeten vrij blijven (niet musketoneren), anders
functioneert de absorber niet.
Let op
De SCORPIO mag niet opnieuw gebruikt worden
na een val die een aanzienlijke stikselinscheuring
veroorzaakte : hij moet absoluut worden vervangen.
Algemene informatie
Opgelet : aangepaste training noodzakelijk
vóór gebruik
Lees aandachtig en bewaar de bijsluiters met
de gebruiksaanwijzing en toepassings-veld van de
producten. Enkel de niet-doorkruiste technieken zijn
toegelaten. Elk ander gebruik is uitgesloten : op
levensgevaar ! Enkele voorbeelden van verkeerd
gebruik en verboden toepassingen zijn eveneens
afgebeeld (schetsen die doorkruist zijn of met
het pictogram “doodshoofd”).
Er bestaan nog tal van andere verkeerde toepassingen
; het is onmogelijk ze allemaal op te noemen of
zelfs maar in te beelden. Indien u twijfelt of moeite
heeft om het te begrijpen, gelieve dan contact op
te nemen met PETZL.
Alle activiteiten op hoogte zijn gevaarlijk en
kunnen zware of dodelijke letsels met zich mee
brengen. Het aanleren van de gepaste technieken
en veiligheids-maatregels gebeurt onder uw eigen
verantwoordelijkheid.
U neemt persoonlijk alle risico’s en
verantwoordelijkheid voor eventuele schade,
verwondingen of overlijden, ongeacht de manier
waarop dit zou kunnen optreden na verkeerdelijk
gebruik van onze producten. Indien u niet in staat
bent om deze verantwoordelijkheid op te nemen of
om dit risico te lopen, gebruik dan dit materiaal niet.
Gebruik
Dit product mag enkel gebruikt worden door
bevoegde en beraden personen of die onder
direct visueel toezicht van een competent en
beraden persoon geplaatst zijn. De Persoonlijke
Beschermings-Middelen (PBM)
zijn enkel te gebruiken in combinatie met systemen
die energie absorberen (bijvoorbeeld dynamische
touwen, energie-absorbers enz…).
Gelieve na te zien of dit product compatibel
is met de andere elementen van uw uitrusting
(zie specieke bijsluiter).
Teneinde de levensduur van dit product te verlengen,
is het aangeraden er zorgzaam mee om te gaan bij
het gebruik en het transport. Vermijd schokken en
het schuren tegen ruwe of scherpe oppervlakken.
De gebruiker moet de nodige reddings-mogelijkheden
voorzien in geval hij moeilijkheden ondervindt bij het
gebruik van dit product.
Nazicht = veiligheid
Aarzel niet om u te ontdoen van een product dat
zwakheden vertoont die zijn weerstand verminderen
of zijn werking beperken.
Voor uw veiligheid raden we u 3 niveaus van
nazicht aan :
- vóór en na elk gebruik, is het verplicht
om de toestand van het product te checken
- tijdens het gebruik, is het belangrijk om
regelmatig de toestand van het product te
controleren, alsook zijn verbindingen met de andere
elementen van de uitrusting
- regelmatig moet een grondig nazicht gebeuren door
een bevoegd inspecteur : zowat om de drie maanden
voor alle textielproducten en helmen, en ongeveer
om de 12 maanden voor alle metalen producten.
Voor een grotere veiligheid en een betere opvolging
van uw uitrusting, raden we u aan voor elk
product een controle-kaart op te stellen.
Het is ook wenselijk om, nominatief, aan éénzelfde
gebruiker steeds dezelfde PBM toe te wijzen.
Val of belangrijke schok
Na een zware val of een belangrijke schok (val van het
product of schokbelasting op het product), mag dit
product niet verder worden gebruikt. Een vervorming
kan zijn werking beperken, of onzichtbare interne
scheuren kunnen zijn weerstand verminderen. Aarzel
niet om PETZL te contacteren bij twijfel.
Levensduur = opbergings-termijn +
gebruiks-termijn
Opbergingstermijn (in goede omstandigheden) :
-Helmen, gordels, riemen, leeijnen: 5 jaar,
-Metalen producten : geen beperking.
- De gebruikstermijn is afhankelijk van de intensiteit
van gebruik en van de omgeving. Bepaalde
milieus versnellen beduidend de slijtage : zout,
zand, sneeuw, ijs, vochtigheid, chemische invloed.
Een uitzonderlijke aantasting kan de levensduur
beperken tot één enkel gebruik.
Maximum gebruikstermijn:
- Helmen, gordels : 5 jaar,
- riemen, leeijnen : 3 jaar,
- metalen producten : geen beperking.
Omwille van hun direct contact met de
steunoppervlakken en zware belasting, is de
gemiddelde levensduur voor riemen, leeijnen en
energie-absorbers 6 maand bij intensief gebruik,
12 maand bij normaal gebruik en maximum 3 jaar bij
occasioneel gebruik.
PETZL garantie
CPETZL biedt 3 jaar garantie op dit product voor
fabricagefouten of materiaalfouten.
Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
slecht onderhoud, beschadiging door ongeval,
nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product niet
geschikt is.
Verantwoordelijkheid
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen,
ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij
of voortkomen uit het gebruik van haar producten.
Table of contents
Languages:
Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl
Petzl LYNX User manual

Petzl
Petzl CONNEXION FIXE User manual

Petzl
Petzl ANGE S User manual

Petzl
Petzl EVOLV ADJUST L35 User manual

Petzl
Petzl CONNEXION FIXE User manual

Petzl
Petzl CHEST'AIR User manual

Petzl
Petzl MINI User manual

Petzl
Petzl SAMA User manual

Petzl
Petzl Oxan Series User manual

Petzl
Petzl Verso User manual

Petzl
Petzl DUAL CANYON GUIDE User manual

Petzl
Petzl CORAX User manual

Petzl
Petzl TOP User manual

Petzl
Petzl METEOR III+ User manual

Petzl
Petzl NAJA User manual

Petzl
Petzl Astro Bod Fast User manual

Petzl
Petzl GRIGRI User manual

Petzl
Petzl CRAB6 User manual

Petzl
Petzl ABSORBICA-Y TIE-BACK User manual

Petzl
Petzl BODY User manual