Pfannenberg PWS 7502 User manual

Betriebs- und Montageanleitung
Luft/Wasser-Wärmetauscher
PWx
Installation and Operating instructions
Air/water exchanger
PWx
Notice d'utilisation et de montage
èchangeurs thermiques air/eau
PWx
Istruzioni sull’uso ed il montaggio
Scambiatore termico aria/acqua
PWx
Instrucciones de servicio y de montaje
Intercambiador de calor para aire/agua
PWx

785408467
Inhaltsverzeichnis
1. Anwendung
2. Allgemeine Angaben
3. Technische Daten
4. Lieferumfang
5. Montage
6. Elektrischer Anschluß
7. Kühlwasseranschluß
8. Kondensat
9. Kühlbetrieb und Regelverhalten
10. Temperaturüberwachung
11. Wartung
12. Sicherheitshinweise
13. Gewährleistung
14. Hinweise zur Wasserqualität
15. Demontage und Entsorgung
1.
Anwendung
•Das Anwendungsgebiet der Pfan-
nenberg Luft/Wasser Wärmetau-
scher liegt darin, die Verlustleistung
aus Schaltschränken abzuführen.
Temperaturempfindliche Bauele-
mente werden somit geschützt.
•Die Geräte sind für die Wärmeablei-
tung aus dichten Schaltschränken
und -gehäusen konzipiert.
•Die Kühlfunktion eines Luft/Wasser
Wärmetauschers ist nur dann
gewährleistet, wenn die für die
Kühlung benötigte Flüssigkeit im
Vorlauf mind. 10K kälter ist, als die
Lufteintrittstemperatur in den
Wärmetauscher.
2.
AllgemeineAngaben
•Alle Geräte werden im Werk auf
Dichtigkeit geprüft.
•Die Installation eines Türkontakt-
schalters zum Abschalten des
Gerätes bei Öffnung der Schalt-
schranktür wird empfohlen.
3.
TechnischeDaten
•Übersicht aller technischen Daten
(Technisches Beiblatt)
4.
Lieferumfang
•Lieferumfang (Technisches Bei-
blatt)
5.
Montage
•Abbildungen und detaillierte Be-
schreibung.
(Technisches Beiblatt)
(Ausschnitt- und Bohrschablone)
•Einbringung der Ausschnitte im
Schaltschrank nach Gerätetyp und
Einsatzbedingung. Verwenden Sie
hierzu die zum Gerät mitgelieferte
„Ausschnitt- und Bohrschablone“.
Achtung: Verhindern Sie, daß
Späne in den Schaltschrank gelan-
gen.
•Dichtung anbringen
Verwenden Sie das mitgelieferte
Dichtungsmaterial.
•Gerätebefestigung
Verwenden Sie die mitgelieferten
Befestigungselemente.
6.
Elektrischer Anschluß
•Anschluß (extern) und Schaltplan
(intern)
(Technisches Beiblatt)
(Anschlußbild am Gerät)
Der elektrische Anschluß erfolgt an
der Anschlußklemmenleiste (X1)
des Gerätes.
Achtung: Nach Anlegen der Be-
triebsspannung beginnt der Lüfter
sofort zu arbeiten.
•Netz
Anschlußspannung und -frequenz
muß den, auf dem Typschild,
angegebenen Nennwerten entspre-
chen.
Als Leistungsschutz ist die auf dem
Typschild angegebene Sicherung
vorzuschalten.
•Temperaturüberwachung (Alarm)
Anschlußspannung max. 250V DC
Der elektrische Anschluß und
eventuelle Reparaturen dürfen nur
von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
7.
Kühlwasseranschluß
•Für den Kühlwasseranschluß
druckfeste (>10bar), elastische
Schläuche verwenden und mit
Schellen sichern.
•Fließrichtung beachten (Hinweis-
schilder am Gerät)
•Dichtheit prüfen
•Den Wasserkreislauf vor Ver-
schmutzungen und Überdruck
schützen.
(siehe auch den Abschnitt
"Hinweise zur Wasserqualität"
max. zul. Betriebsdruck 10bar)
8.
Kondensat
•Zur Ableitung des anfallenden
Kondensatwassers ist, auf das aus
dem Gerät herausragende Rohren-
de, ein Schlauch zu montieren.
•Den Schlauch mit Schellen sichern.
•Um einen sicheren Kondensatab-
lauf zu gewährleisten, sind folgende
Punkte zu beachten:
•Ablaufschlauch knickfrei verlegen
•Schlauchquerschnitt nicht ver-
kleinern
•Ablaufschlauch nur mit Gefälle
verlegen.
•zur Vermeidung von übermäßigem
Kondensatanfall
•Kühlwassertemperatur der not-
wendigen Kühlleistung anpassen
•Gerät nur an dichten Schaltschränken
und -gehäusen einsetzen
•Solltemperatur nur so niedrig wie
nötig einstellen (Unterschreitung
des Taupunktes vermeiden)
9.
KühlungundRegelung
(wenn vorhanden)
•Der Ventilator arbeitet permanent.
•Das Magnetventil regelt den Kühl-
wasserdurchfluß entsprechend der
eingestellten Schaltschrank-
Solltemperatur.
•Die Sollwerteinstellung der Schalt-
schrank-Innentemperatur erfolgt am
Thermostat.
Werkseinstellung:35°C / 95°F
Einstellbereich:
min.8°C/46,4°F-max.50°C/122°F
•Schaltschrank-Innentemperatur
> eingestellte Solltemperatur am
Thermostat
Magnetventil: offen
Kühlmedium: fließt
•Schaltschrank-Innentemperatur
< eingestellte Solltemperatur am
Thermostat
Magnetventil: Sperrung
Kühlmedium: fließt nicht
10.Temperaturüberwachung
(nicht bei Dachaufbau PWD)
•Bei einer Abweichung der Schalt-
schrank- Innentemperatur um mehr
als 10K von der Sollwerteinstellung
(Werkseinstellung 35°C / 95°F) des
Thermostates, erfolgt ein Schalten
des potentialfreien Wechselkontak-
tes.
•Der Wechselkontakt ist auf die
Anschlußklemmenleiste (X1)
geführt.
•Anschlußbild
(Technisches Beiblatt)
(Anschlußbild am Gerät)
11.
Wartung
•Die Pfannenberg Luft/Wasser-
Wärmetauscher sind wartungsfrei.
•Bei verschmutztem Kühlwasser ist
der Einsatz eines Filters notwendig.
siehe hierzu auch den Abschnitt
"Hinweise zur Wasserqualität"
•Die Funktion der Kondensatablauf-
einrichtung regelmäßig kontrollieren.
12.
Sicherheitshinweise
•Beim Geräteeinbau muß der
Kondensatablauf aus dem Schalt-
schrank geführt werden.
•Um einen Frostschaden zu vermei-
den, darf an keiner Stelle des
kompletten Wasserkreislaufs die
minimal zulässige Wasservorlauf-
temperatur von +1°C unterschritten
werden.
•Bei Lagerung und Transport unter-
halb des Gefrierpunktes ist der
Wasserkreiskauf mit Druckluft
komplett zu entleeren
D

785408467
13.
Gewährleistung
•Die Gewährleistungsdauer beträgt 1 Jahr.
•Der Anspruch beginnt mit dem Tag der Auslieferung, welcher durch Lieferschein oder Rechnung nachzuweisen ist.
•Innerhalb der Gewährleistungsfrist wird das Gerät im Werk kostenlos repariert oder ausgetauscht.
•Weitergehende Ansprüche, insbesondere Folgeschäden, sind ausgeschlossen.
•Das Gerät ist ausschließlich zum Kühlen von Schaltschränken, -geräten zu verwenden. Bei unsachgemäßer Anwendung
und Anschließung erlischt die Gewährleistung des Herstellers.
Das Kühlgerät wurde im Werk sorgfältig geprüft und eingestellt. Sollten Sie trotzdem einmal eine Beanstandung haben,
senden Sie uns das Kühlgerät zurück.
•Transporthinweise:
•Kühlgerät mit allem Zubehör im Originalkarton bzw. gleichwertig verpacken.
•Versand frachtfrei und transportversichert
•Bezugsnachweis (Lieferschein- oder Rechnungskopie) und eine möglichst genaue Beschreibung des Defektes beilegen
14.
HinweisezurWasserqualität
•Für einen sicheren Betrieb der Luft/Wasser Wärmetauscher müssen die VGB - Kühlwasserrichtlinien eingehalten
werden (VGB-R 455).
•Kühlwasser darf keine Wassersteinablagerungen oder lockere Ausscheidungen verursachen, es soll eine geringe
Härte, insbesondere eine niedrige Karbonhärte (besonders bei Rückkühlung), haben. Es soll aber auch nicht so weich
sein, daß es die Werkstoffe angreift.
•Bei Rückkühlung des Kühlwassers soll der Salzgehalt durch die Verdunstung großer Wassermengen nicht zu hoch an-
steigen, (mit steigender Konzentration an gelösten Stoffen steigt die elektrische Leitfähigkeit, das Wasser wird korrosiver).
•Stets eine ensprechende Menge Frischwasser zusetzen und einen Teil des angereicherten Wassers herausnehmen.
•Gipshaltiges Wasser ist für Kühlzwecke ungeeignet, es neigt zur Bildung von Kesselstein (besonders schwer zu entfer-
nen).
•Kühlwasser soll frei von Eisen und Mangan sein (Ablagerungen führen zu Rohrverstopfungen), Organische Stoffe nur in
sehr geringen Mengen (Schlammabscheidungen und mikrobiologische Belastungen) enthalten sein.
•Die häufigsten Verunreinigung und gebräuchlichsten Verfahren für deren Beseitigung sind:
Verunreinigung des Wassers
Verfahren
Mechanische Verunreinigung
Filterung von Wasser über:
-Siebfilter
-Kiesfilter
-Patronenfilter
-Anschwemmfilter
zu hohe Härte
Enthärtung des Wassers durch Ionenaustausch
mäßiger Gehalt an mechanischen Verunreinigungen und Härtebildnern
Impfung des Wassers mit Stabilisatoren bzw.
Dispergiermitteln
mäßiger Gehalt an chemischen Verunreinigungen
Impfung des Wassers mit Passivitatoren und oder Inhibitoren
biologische Verunreinigungen Schleimbakterien und Algen
Impfung des Wassers mit Bioziden
•die Beschaffenheit des verwendeten Zusatz- bzw. Systemwassers sollte nicht wesentlich von der nachfolgenden Aufstel-
lung hydrologischer Daten abweichen
Hydrologische Daten
Ausführung: Standard
Gerät-Ausführung: VA
pH-Wert
7 - 8,5
6 - 9
Karbonsäure
°dH
>3 <8
1 - 12
freie Kohlensäure
mg/dm3
8 - 15
1 - 100
zugehörige Kohlensäure
mg/dm3
8 - 15
frei
aggressive Kohlensäure
mg/dm3
0
0 - 400
Sulfide
frei
frei
Sauerstoff
mg/dm3
< 10
< 10
Chlorid-Ionen
mg/dm3
< 50
< 200
Sulfat-Ionen
mg/dm3
< 250
< 500
Nitrate und Nitrite
mg/dm3
< 10
< 100
CSB
mg/dm3
< 7
< 40
Ammoniak
mg/dm3
< 5
< 20
Eisen
mg/dm3
< 0,2
frei
Mangan
mg/dm3
< 0,2
frei
Leitfähigkeit
µS/cm
< 2200
< 4000
Abdampfrückstand
mg/dm3
< 500
< 2000
Kaliumpermanganat-Verbrauch
mg/dm3
< 25
< 40
Schwebstoffe
mg/dm3
< 3
mg/dm3
> 3 < 15 Teilstromreinigung empfohlen
mg/dm3
> 15 kontinuerliche Reinigung empfohlen
D

785408467
GEFAHR
VORSICHT
VORSICHT
15. Demontage und Entsorgung
Nachdem das Ende der Nutzungsdauer erreicht ist, muss das Gerät demontiert und umweltgerecht entsorgt werden.
Geräte, die mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht als
unsortierter Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt werden.
Sie sind einer getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen.
Für weitere Informationen zur Entsorgung den QR-Code scannen oder
www.pfannenberg/disposal aufrufen.
Sicherheitshinweise
Jegliche Arbeiten dürfen nur durch nachweislich geschultes Personal erfolgen, unter Berücksichtigung:
•der Mindestqualifikation
•dieser Anleitung
•der geltenden örtlichen Vorschriften und Gesetze
•betriebsinterner Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften
Bei allen Arbeiten die für die jeweilige Tätigkeit erforderliche persönliche Schutzausrüstung tragen.
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Teile können bei geöffnetem Gerät unter Spannung stehen und bei Berührung zum Stromschlag führen.Bei
Arbeiten am geöffneten Gerät folgende Punkte beachten:
•Arbeiten am elektrischen System dürfen nur von autorisierten Elektrofachkräften durchgeführt werden.
•Vor Beginn der Arbeiten am elektrischen System, elektrische Versorgung abschalten, auf Spannungsfreiheit prüfenund gegen
Wiedereinschalten sichern.
•Arbeitsbereich absperren und mit einem Warnschild kennzeichnen.
•Der elektrische Anschluss muss nach den national gültigen Vorschriften erfolgen.
Schnitt- und Verletzungsgefahr!
Schnitt- und Verletzungsgefahr durch fertigungsbedingt vorhandene scharfe Blechkanten am Gerät.
•Persönliche Schutzausrüstung (Schnittfeste Schutzhandschuhe) tragen.
•Vorsichtig hantieren.
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Arbeiten!
Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Arbeiten am Kälteaggregat.
•Die Demontage des Kälteaggregates darf nur von Kältefachfirmen ausgeführt werden.
Gefahren für die Umwelt
Kältemittel sind umweltschädlich, sobald diese in die Atmosphäre gelangen.
•Arbeiten an der Kälteanlage nur von Sachkundigen nach Chemikalien-Klimaschutzverordnung ausführen lassen.
•Kältemittelleitungen nicht beschädigen.
•Kältemittel der fachgerechten Aufarbeitung zuführen.
D
ACHTUNG

785408467
ACHTUNG
HINWEIS
Die Demontage und Entsorgung sind vom Betreiber oder durch von ihm beauftragtes Personal durchzuführen.
Bei Fragen zur umweltgerechten Entsorgung Auskunft bei der örtlichen Kommunalbehörde oder speziellen
Entsorgungsfachbetrieben einholen.
Demontage
Voraussetzungen
GEFAHR –Lebensgefahr durch Stromschlag. Sicherstellen, dass das Gerät spannungsfrei ist.
Vorgehensweise
1. Gerät ausschalten, gegen Wiedereinschalten sichern und warten bis sämtliche Bauteile eine Temperatur von unter 40 °Chaben.
2. Gesamte Energie- und Medienversorgung vom Gerät physisch trennen, gespeicherte Restenergien entladen.
3. Gerät von Schmutz und Verunreinigungen befreien.
4. Betriebs- und Hilfsstoffe entfernen und umweltgerecht entsorgen.
5. Gerät in die verschiedenen trennbaren Werkstoffe zerlegen.
•Geltende örtliche Arbeitsschutz- und Umweltschutzvorschriften beachten.
Entsorgung
HINWEIS
Altgeräte werden ebenfalls von Pfannenberg fachgerecht entsorgt. Die Anlieferung an eines unserer Herstellwerke hat
kostenfrei zu erfolgen.
Sofern keine Rücknahme- oder Entsorgungsvereinbarung getroffen wurde, zerlegte Bestandteile der Wiederverwertung
zuführen:
•Metalle verschrotten
•Kunststoffelemente zum Recycling geben
•Sonstige Teile nach Materialbeschaffenheit sortiert entsorgen
Gefahren für die Umwelt
Die unsachgemäße Entsorgung von Chemikalien (z. B. Zusätze, Additive) führt zur Belastung der Umwelt.
•Chemikalien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden und nicht in die Kanalisation oder Erdreich gelangen.
•Zur Entsorgung entsprechende Schutzkleidung tragen (Handschutz, Augenschutz etc.).
•Die eingesetzten Chemikalien getrennt entsorgen (ggf. als Sonderabfall) und dem Recycling zuführen.
•Kältemittel dürfen nicht in die Atmosphäre gelangen. Kältemittel der fachgerechten Aufarbeitung zuführen.
•Arbeiten am Kältekreis dürfen nur von Sachkundigen nach Chemikalien-Klimaschutzverordnung durchgeführtwerden.
•Sicherheitsdatenblätter sowie gültige nationale und örtliche Vorschriften beachten.
Die Bauteile der Anlage bzw. des Gerätes bestehen im Wesentlichen aus folgenden Materialien:
•Kunststoff
•Nichteisenmetalle
•Edelstahl
•Stahl- und Aluminiumbauteile
•Elektronik-Baugruppen
•Kältemittel im Kältekreis
D

785408467
Contents
1. Use
2. General information
3. Technical Data
4. Scope of delivery
5. Assembly
6. Electrical connections
7. Cooling water connection
8. Condensation water
9. Cooling and Adjusting
10. Temperature monitoring
11. Maintenance
12. Safety Notes
13. Warranty
14. Water Quality Notes
15. Dismantling and disposal
1.
Use
•
The Pfannenberg air/water heat
exchanger is intended to dissipate
heat loss from switch cabinets.
Thermally sensitive components are
thus protected against damage.
•These devicesare designedto dissipate
heat from sealed switch cabinets and
housings.
•The temperature of the cooling liquid
supplied to the air/water heat exchanger
must be at least 10 K colder than the
heat exchanger inlet air
temperature in order to ensure the
cooling function.
2.
Generalinformation
•All devices are checked for leaks at
the works.
•Werecommend installing a doorcontact
switch to turn the device off when the
switch cabinet door is opened.
3.
TechnicalData
•Overview of all Technical Data
(Technical sheet)
4.
Scope of delivery
•Scope of delivery
(Technical sheet)
5.
Assembly
•Illustrations and detailed
description
(Technical sheet)
(Sectional and drilling template)
•Insert cutouts in the switch cabinet
depending on device type and
ambient operating conditions.
Please use the „Sectional and
drilling template“ supplied with the
device for this purpose.
Note: Ensure no swarf gets into the
switch cabinet.
•Install seals
Please use the sealant material
supplied.
•Secure the device in place
1.
Please use the fixtures and
fittings supplied for this.
6.
Electrical connections
•Power connection (external) and
wiring diagram (internal) (Technical
sheet)
(Wiring diagram on device)
Power connection is to the connection
terminal strip (X1) of the device.
Note: The fan starts as soon as it is
connected to the power supply.
•Mains
Connection voltage and frequency must
correspond to the rated values given
on the type plate.
Use the fusing specified on the type
plate for power protection.
•Temperature monitor (alarm)
Connection voltage max. 250V DC
Wiring and repairs may only be carried
out by authorised personnel.
7. Cooling water connection
•Use flexible pressure-resistant (>10
bar) hosing for the cooling water
connection and secure properly with
clamps.
•Observe flow direction (notices on the
device)
•Check for leaks
•Protect the water circuit against
contamination and excessive
pressure (please refer to the „Water
Quality Notes“ section. The
maximum permissible operating
pressure is 10 ba
8. Condensationwater
•To drain off condensation water
mount a hose on the end of the pipe
projecting from the device.
•Secure this hose in place with
clamps.
•To ensure reliable drainage of
condensation water, please note the
following:
•The drain hosing may not be
kinked
•Hosing cross-section must not be
constricted in any way.
•The drainage hose must slope in
the right direction.
•To avoid excessive condensation
water amounts, please note the
following:
•Adjust the cooling water
temperature to the cooling
performance required
•Only use the device on sealed
switch cabinets and housings
•Set the desired temperature only
as low as is really necessary
(avoid it dropping below the
dewpoint)
9. CoolingandAdjusting
(if available)
•The fan runs permanently.
•The solenoid valve controls cooling
water flow according to the internal
temperature setting in the switch
cabinet.
•The desired internal temperature of
the switch cabinet is set using the
thermostat.
Works setting
35°C / 95°F
Adjustment range min. 8°C /
46.4°F - max. 50°C / 122°F
•Switch cabinet internal temperature
> the desired value set using the
thermostat
Solenoid valve open
Coolant flows
•Switch cabinet internal temperature
< the desired value set using the
thermostat
Solenoid valve shut
Coolant does not flow
10. Temperaturemonitoring
(not for roof mounted units PWD)
•If the internal temperature of the
switch cabinet deviates more than
10K from the desired value set
(works setting 35°C / 95°F) using the
thermostat then the zero potential
two-way switch is triggered.
•This switch is wired to the terminal
strip X1.
•Wiring diagram
(Technical sheet)
(Wiring diagram on device)
11. Maintenance
•Pfannenberg air/water heat
exchangers are maintenance-free.
•Use of a filter is essential if the
cooling water is contaminated.
Please refer to the „Water Quality
Notes“ section.
•Check the condensation water
drainage equipment at regular
intervals.
12. SafetyNotes
•Condensation water drainage out of
the switch cabinet must be ensured
when the device is installed.
•To prevent frost damage the temperature
in the water circuit must not fall below
the minimum permissible water
temperature of +1°C anywhere in the
system.
•If the device is stored or
transported at temperatures below
freezing the water circuit must be
completely emptied using compressed
air.
GB

785408467
13. Warranty
•The warranty period is 1 year.
•This period begins on the date of shipment given on the delivery note or invoice.
•The device will be repaired or replaced free of charge at the works during this period.
•Any and all further rights to make warranty claims, including any for consequential damages, are excluded.
•The device is only to be used to cool switch cabinets and similar equipment. The maker’s warranty is invalid in the event of
improper use or wiring.
The cooling device is always carefully checked and adjusted at the works. Please return it to us in the unlikely event of
justified complaint.
•Shipping notes
•Pack the cooling device with all accessories in its original carton or the equivalent.
•Ship prepaid and with shipping insurance.
•Enclose proof of purchase (delivery note or invoice copy) and the most exact possible description of the defect/s in question
14. WaterQuality Notes
•The VGB Cooling Water Guidelines (VGB-R 455) must be complied with to ensure safe and reliable operation of air/water
heat exchangers.
•Cooling water may not cause any sedimentation, should be of low hardness (low carbon hardness in particular), especially
for recooling. However, it should not be so soft that it corrodes material/s used in the exchanger.
•When recycling cooling water the saline content due to evaporation of larger quantities of water must not be too high
(increasing concentrations of dissolved substances increase electrical conductivity, resulting in the water becoming more
corrosive).
•Constantly remove some enriched water and replace it with an equal amount of fresh water.
•Water containing gypsum is unsuitable for cooling, as it tends to cause scale deposits, which are very hard to remove.
•Cooling water should be iron- and manganese-free (deposits leading to piping blockage may otherwise result). Organic
substances (sludge and microbiological contaminants)should only be present in the water in very small amounts.
•Common contamination forms and remedies
Water contamination
Remedy
Mechanical contamination
Filter water using
-Sieve filters
-Gravel filters
-Cartridge filters
-Pre-coated filters
Excessive hardness
Soften water using ion exchange
Moderate mechanical contaminant and hardness promoting
substance content
Treat water using stabilisers or dispersants
Moderate chemical contaminant content
Treat water using passivation media and / or inhibitors
Biological contamination - sludge bacteria, algae
Treat water with biocides
•The characteristics of any additives or system water ought not to deviate greatly from the hydrological data given below.
Hydrologicaldata
Model:Standard
Devicemodel:VA
pH value
7 - 8.5
6 - 9
Carboxylic acid
°dH
>3 <8
1 - 12
Free carbonic acid
mg/dm3
8 - 15
1 - 100
Associated carbonic acid
mg/dm3
8 - 15
not present
Corrosive carbonic acid
mg/dm3
0
0 - 400
Sulphides
not present
not present
Oxygen
mg/dm3
< 10
< 10
Chloride ions
mg/dm3
< 50
< 200
Sulphate ions
mg/dm3
< 250
< 500
Nitrates and nitrites
mg/dm3
< 10
< 100
CSB
mg/dm3
< 7
< 40
Ammonia
mg/dm3
< 5
< 20
Iron
mg/dm3
< 0.2
not present
Manganese
mg/dm3
< 0.2
not present
Conductivity
mS/cm
< 2200
< 4000
Evaporation residue
mg/dm3
< 500
< 2000
Potassium permanganate consumption
mg/dm3
< 25
< 40
Suspended matter
mg/dm3
< 3
mg/dm3
> 3 < 15 split-stream cleansing recommended
mg/dm3
> 15 constant cleansing recommended
GB

785408467
15 Dismantling and disposal
The unit must be dismantled and disposed of in an environmentally friendly way at the end of its useful life.
Units marked by the symbol opposite may not be disposed of with unsorted domestic waste.They
must be taken to a separate electrical and electronic waste collection depot.
For further information about disposal, scan the QR code or call
www.pfannenberg.com/disposal.
Safety information
All work may only be performed by persons with certified qualifications under consideration of:
•the minimum qualification
•this manual
•the valid local regulations and laws
•company-internal work, operation and safety regulations
Use the necessary personal protective equipment for the respective activity for all work.
Danger of fatal injury due to electric shock!
Parts may be under voltage when the unit is opened and can cause an electric shock if touched.Observe
the following points when working on the open unit:
•Work on the electrical system may only be carried out by authorized electricians.
•Before commencing work on the electrical system, switch off the power supply, check that no voltage is applied andsecure against
being switched back on.
•Cordon off the working area and post a warning sign.
•The electrical connection must be made according to nationally valid regulations.
Risk of cutting and injury!
Risk of cutting and injury due to production-related, sharp sheet metal edges on the unit.
•Use personal protective equipment (cut-proof gloves).
•Handle with care.
Risk of injury due to improper working!
Risk of injury due to improper working on the refrigeration unit.
•The refrigeration unit may only be dismantled by specialized refrigeration companies.
Hazards for the environment
Refrigerants are harmful to the environment as soon as they escape into the atmosphere.
•Only have work on the refrigeration unit carried out by experts in accordance with the chemicals climate protectiondirective.
•Do not damage refrigerant lines.
•Pass on refrigerants for professional treatment.
GB
ATTENTION
DANGER
CAUTION
CAUTION

785408467
ATTENTION
NOTE
Dismantling and disposal are to be carried out by the owner or persons authorized by him.
Contact the local authorities or special disposal companies for information on issues of environmentally friendly disposal.
Dismantling
Requirements
DANGER –Danger to life due to electric shock. Make sure that the unit is voltage-free.
Procedure
1. Switch off the unit, secure against switching back on and wait until all parts have a temperature below 40 °C.
2. Physically disconnect all energy and media supplies from the unit, discharge stored residual energy.
3. Clean dirt and contamination from the unit.
4. Remove operating and auxiliary materials and dispose of them in an environmentally friendly way.
5. Dismantle the unit into the different separable materials.
•Observe the valid work safety and environmental protection regulations.
Disposal
NOTE
Old units are also professionally disposed of by Pfannenberg. Delivery to one of our manufacturing facilities shall be free ofcharge.
Dismantled components should be recycled unless return or disposal agreements have been made:
•Scrap metals
•Hand over plastic elements for recycling
•Dispose of other parts sorted according to their material properties
Hazards for the environment
Improper disposal of chemicals (e.g. additives) can cause environmental pollution.
•Chemicals must not be thrown in with the domestic trash and must not be allowed to get into the sewer system or
ground.
•Wear appropriate protective clothing (gloves, eye protection, etc.) for disposal.
•Dispose of the used chemicals (as special waste if necessary) and pass on for recycling separately.
•Refrigerants may not escape into the atmosphere. Pass on refrigerants for professional treatment.
•Work on the refrigeration circuit may only be carried out by experts in accordance with the chemicals climate
protection directive.
•Observe safety data sheets as well as valid national and local regulations.
The components of the plant or the unit basically consist of the following materials:
•plastic
•non-ferrous metals
•stainless steel
•steel and aluminum parts
•electronic sub-assemblies
•refrigerants in the refrigeration circuit
GB

785408467
Sommaire
1. Application
2. Données générales
3. Caractéristiques techniques
4. Etendue de livraison
5. Montage
6. Raccordement électrique
7. Raccordement eau de
refroidissement
8. Condensat
9. Refroidissement et réglage
10. Contrôle de la température
11. Maintenance
12. Remarques de sécurité
13. Garantie
14. Remarques concernant la
qualité de l’eau
15. Dèmontage et mise au rebut
1.
Application
•Le domaine d’application des échan-
geurs thermiques air/eau Pfannenberg
est l’évacuation de la dissipation des
armoires électriques afin d’assurer la
protection des éléments de construc-
tion sensibles aux températures
•Les appareils sont conçus pour la
dissipation de la chaleur des armoi-
res et carters électriques étanches.
•La fonction de refroidissement d’un
échangeur thermique air/eau n’est
garantie que si le fluide requis pour
le refroidissement a une tempéra-
ture au moins 10K inférieure à la
température d’air à l’arrivée dans
l’échangeur thermique.
2.
Donnéesgénérales
•Tous les appareils sont soumis en
usine à un test d’étanchéité.
•Il est recommandé d’installer un
contacteur de porte pour arrêter
l’appareil lors de l’ouverture de la
porte de l’armoire électrique.
3.
Caractéristiques techniques
•Aperçu de toutes les caractéristi-
quetechniques.
(Feuille annexe technique)
4.
Etenduedelivraison
•Etendue de livraison
(Feuille annexe technique)
5.
Montage
•Illustrations et description détaillée
(Feuille annexe technique)
(Gabarit de découpe et de perçage)
•Réalisation des découpes dans
l’armoire électrique conformément
au type d’appareil et aux conditions
d’utilisation. Utilisez pour cela le
«gabarit de découpe et de perça-
ge» fourni avec l’appareil.
Attention: Veillez à ce qu’il n’y ait
pas de copeaux qui tombent dans
l’armoire électrique.
•Insérez les garnitures d’étanchéité
Utilisez les matériaux d’étanchéité
fournis.
•Fixation de l’appareil
Utilisez les éléments de fixation
fournis.
6.
Raccordementélectrique
•Raccordement (externe) et schéma
de connexions (interne)
(Feuille annexe technique)
(Schéma des connexions sur l’ap-
pareil)
Le raccordement électrique est
effectué à la barrette de raccorde-
ment (X1) de l’appareil.
Attention: Le ventilateur commence
immédiatement à travailler dès l’ap-
plication de la tension de service.
•Réseau
La tension et la fréquence de raccor-
dement doivent être conformes aux
valeurs nominales indiquées sur la
plaque signalétique.
Comme dispositif de protection de
puissance, insérer le fusible indiqué
sur la plaque signalétique.
•Contrôle de la température (alarme)
Tensionde raccordementmax.250VDC
Le raccordement électrique et les ré-
parations éventuelles ne doivent être
effectués que par un personnel spé-
cialisé autorisé.
7.
Raccordement eau de
refroidissement
•Pour le raccordement de l’eau de re-
froidissement, utiliser des tuyaux élas-
tiquesrésistantsàla pression(>10bars)
etlesserrer avecdes brides de fixation.
•Observer le sens d’écoulement (voir
les plaques indicatrices sur l’appareil)
•Effectuer un contrôle d’étanchéité
•Protéger le circuit d’eau contre l’en-
crassement et la surpression.
(voir également le paragraphe «Remar-
ques concernant la qualité de l’eau»
pression de service max. admissi-
ble 10 bars)
8.
Condensat
•Pour évacuer l’eau de condensation
produite, monter un tuyau sur l’em-
bout qui sort de l’appareil.
•Fixer le tuyau avec des brides.
•Pour garantir une évacuation
fiable du condensat, observer les
points suivants:
•Poser le tuyau d’écoulement sans
coude.
•Nepasrapetisserlediamètredutuyau.
•Toujours poser le tuyau d’évacua-
tion avec une inclinaison.
•Pour éviter une formation excessive
de condensat
•Adapter la température de l’eau de
refroidissement à la puissance de
refroidissement requise
•N’utiliser l’appareil que sur des ar-
moiresetcartersélectriquesétanches
•Régler la température prescrite seu-
lementcommeindiqué(éviterunsous-
dépassement du point de conden-
sation)
9.
Refroidissement et réglage
(si disponible)
•Le ventilateur travaille en perma-
nence.
•La soupape magnétique règle le
flux d’eau de refroidissement en
fonction de la température prescrite
de l’armoire électrique réglée.
•Le réglage de la valeur prescrite de
la température intérieure de l’ar-
moire électrique s’effectue au ther-
mostat.
Réglage en usine: 35°C / 95°F
Gamme de réglage:
min. 8°C / 46,4°F - max. 50°C / 122°F
•Température intérieure de l’armoire
électrique > température prescrite
réglée au thermostat
Soupape magnétique: ouverte
Fluide caloporteur coule
•Température intérieure de l’armoire
électrique < température prescrite
réglée au thermostat
Soupape magnétique: fermée
Fluide caloporteur: ne coule pas
10.
Contrôle de la température
(ne s'applique pas pour l'unité
montée sur le toit PWD)
•En cas de divergence de la tempé-
rature intérieure de l’armoire élec-
trique de plus de 10K par rapport
au réglage de la valeur prescrite
(réglage en usine 35°C / 95°F) du
thermostat, il y a commutation du
contact inverseur exempt de poten-
tiel.
•Le contact inverseur est relié à la
barre de raccordement X1.
•Schéma des connexions
(Feuille annexe technique)
(Schéma des connexions sur l’ap-
pareil)
11.
Maintenance
•Les échangeurs thermiques air/
eau Pfannenberg ne nécessitent
aucune maintenance.
•Si l’eau de refroidissement est
polluée, utiliser un filtre.
Voir à ce sujet également le para-
graphe «Remarques concernant la
qualité de l’eau».
•Contrôler régulièrement la fonction
du dispositif d’évacuation du con-
densat.
12.
Remarques de sécurité
•Lors du montage de l’appareil, ame-
ner la conduite d’évacuation du con-
densat à l’extérieur de l’armoire élec-
trique.
•Pour éviter un endommagement
dû au gel, la température
d’admission minimale admissible de
l’eau ne doit, à aucun endroit du
circuit d’eau, être inférieure à +1°C.
•Lors d’un entreposage et d’un trans-
port au-dessous du point de congé-
lation, évacuer intégralement le cir-
cuit d’eau à l’air comprimé.
F

785408467
13.
Garantie
•La durée de garantie est d’un an.
•Le droit à la garantie commence le jour de la livraison qui est inscrite sur le bordereau de livraison ou sur la facture.
•Pendant la durée de la garantie, l’appareil est réparé ou échangé gratuitement en usine.
•Toutes autres revendications, notamment tous dommages indirects, sont exclus.
•L’appareil n’est à utiliser exclusivement que pour le refroidissement d’armoires ou appareils électriques. Le fabricant
n’assume aucune garantie en cas d’utilisation et de raccordement mal appropriés.
L’appareil a été soumis à un contrôle et à un réglage minutieux en usine. S’il fait néanmoins l’objet d’une réclamation,
veuillez nous le renvoyer.
•Remarques concernant le transport:
•Emballer l’appareil et les accessoires dans l’emballage original ou équivalent.
•Expédition franco de port et couverte par une assurance de transport
•Joindre une preuve d’achat (copie du bordereau de livraison ou de la facture) et une description la plus exacte possible
du dérangement.
14.
Remarques concernant la qualité de l’eau
•Pour assurer le fonctionnement fiable des échangeurs thermiques air/eau, prière d’observer les directives VGB relative à
l’eau de refroidissement (VGB-R-455)
•L’eau de refroidissement ne doit pas provoquer d’incrustations, de sédiments ou de dépôts détachés; elle doit avoir une
dureté minimale, notamment une faible dureté carboxylique (principalement en cas de recyclage). Elle ne doit pas non
plus être douce au point de corroder les matériaux.
•En cas du recyclage de l’eau de refroidissement, la teneur en sel ne doit pas trop s’accroître suite à l’évaporation de
grosses quantités d’eau; (plus la concentration de substances dissoutes est élevée, plus la conductivité électrique
augmente et l’eau devient de plus en plus corrosive).
•Toujours ajouter la quantité correspondante d’eau fraiche et enlever une partie de l’eau enrichie.
•L’eau séléniteuse ne convient pas pour le refroidissement; elle a tendance à former du tartre (très difficile à enlever).
•L’eau de refroidissement doit être exempte de fer et de manganène (les sédiments provoquent des obstructions) et les
substances organiques ne doivent y être contenues qu’en très faibles quantités (dépôts de boue et charges microbiologi-
ques).
•Les pollutions les plus fréquentes et les procédés les plus employés pour les éliminer sont:
Pollutiondel’eau
Procédé
Pollution mécanique
Filtrage de l’eau avec:
- filtre-tamis
- filtre à gravier
- cartouche filtrante
- filtre à couches
Dureté trop élevée
Adoucissement de l’eau par échange d’ions
Teneur moyenne en impuretés mécaniques et durcisseurs
Inoculation de l’eau avec des stabilisants ou des dispersants
Teneur moyenne en impuretés chimiques
Inoculation de l’eau avec des passivitateurs et/ou des
inhibiteurs
Impuretés biologiques par des myxobactériales et des algues
Inoculation de l’eau avec biocides
•la nature de l’eau d’appoint ou de refroidissement utilisée ne doit pas diverger considérablement des données hydrolo-
giques indiquées dans le tableau suivant.
Donnéeshydrologiques
Exécution:standard
Typed’appareil: VA
Valeur de pH
7 - 8,5
6 - 9
Acide carboxylique
°dH
>3 <8
1 - 12
Dioxyde de carbone libre
mg/dm3
8 - 15
1 - 100
Dioxyde de carbone propre
mg/dm3
8 - 15
libre
Dioxyde de carbone corrosif
mg/dm3
0
0 - 400
Sulfures
libre
libre
Oxygène
mg/dm3
< 10
< 10
Ions de chlorure
mg/dm3
< 50
< 200
Ions de sulfate
mg/dm3
< 250
< 500
Nitrates et nitrites
mg/dm3
< 10
< 100
CSB
mg/dm3
< 7
< 40
Ammoniac
mg/dm3
< 5
< 20
Fer
mg/dm3
< 0,2
libre
Manganèse
mg/dm3
< 0,2
libre
Conductivité
mS/cm
< 2200
< 4000
Résidus d’évaporation
mg/dm3
< 500
< 2000
Consommation de permanganate de potassium
mg/dm3
< 25
< 40
Matières en suspension
mg/dm3
mg/dm3
mg/dm3
< 3
> 3 < 15 épuration partielle recommandée
> 15 épuration permanente recommandée
F

785408467
15 Démontage et mise au rebut
Après avoir atteint la fin de la durée d’utilisation, l’appareil doit être démonté et mis au rebut de manière écologique.
Il est interdit de mettre au rebut les appareils qui comportent le symbole ci-contre en tant que
déchets municipaux non triés (ordures ménagères).
Ceux-ci doivent faire l’objet d’une collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
Pour de plus amples informations à propos de la mise au rebut, flasher le code QR ou
consulter www.pfannenberg.com/disposal.
Indications de sécurité
Tous les travaux sont strictement réservés au personnel dûment formé, justificatifs à l’appui, en tenant compte :
•des qualifications minimales
•des présentes instructions
•des consignes et réglementations locales en vigueur
•consignes de travail, de service et de sécurité internes
Pendant tous les travaux, porter l’équipement de protection individuelle requis pour l’activité respective.
Danger de mort par électrocution !
Lorsque l’appareil est ouvert, des pièces peuvent être sous tension et provoquer une électrocution en cas de contact.Durant
les travaux sur l’appareil ouvert, observer les points suivants :
•Les travaux sur le système électrique sont strictement réservés aux électriciens qualifiés dûment autorisés.
•Avant le début des travaux sur le système électrique, couper l’alimentation électrique, s’assurer de l’absence detension et
sécuriser contre toute remise en marche.
•Condamner la zone de travail et la baliser avec un panneau d’avertissement.
•Le raccordement électrique est à réaliser conformément aux consignes nationales en vigueur.
Danger de coupures et de blessures !
Danger de coupures et de blessures en raison des arêtes vives en tôle présentes sur l’appareil pour des raisons liées à la
fabrication.
•Porter l’équipement de protection individuelle (gants anticoupures).
•Faire preuve de prudence pendant les manœuvres.
Danger de blessures en cas de travaux non conformes !
Danger de blessures en cas de travaux non conformes sur le groupe frigorifique.
•Le démontage du groupe frigorifique est strictement réservé aux entreprises du froid.
Dangers pour l’environnement
Les fluides frigorigènes sont nocifs pour l’environnement dès que ceux-ci sont déversés dans l’atmosphère.
•Les travaux à l’intérieur de l’installation frigorifique sont strictement réservés aux experts et doivent être réalisés selonl’ordonnance
de protection de l’environnement contre les produits chimiques.
•Ne pas endommager les conduites de fluide frigorigène.
•Confier les fluides frigorigènes à un conditionneur professionnel.
REMARQUE
Le démontage et la mise au rebut sont à réaliser par l’exploitant ou par le personnel mandaté par ses soins.
Si vous avez des questions à propos de la mise au rebut écologique, se renseigner auprès de l’administration communalelocale
ou d’entreprises spécialistes de la mise au rebut.
F
ATTENTION
PRUDENCE
PRUDENCE
DANGER

785408467
ATTENTION
Démontage
Conditions préalables
DANGER –Danger de mort par électrocution. S’assurer que l’appareil est hors tension.
Procédure à suivre
1. Éteindre l’appareil, le sécuriser contre toute remise en marche et attendre jusque ce que la température de tous lescomposants
soit inférieure à 40 °C.
2. Débrancher physiquement l’alimentation électrique et en fluide de l’appareil, décharger l’énergie résiduelle
emmagasinée.
3. Éliminer les impuretés de l’appareil.
4. Éliminer les équipements et substances auxiliaires et les mettre au rebut de manière écologique.
5. Démonter et trier l’appareil en fonction des matériaux respectifs.
•Observer les consignes de sécurité au travail et de protection de l’environnement.
Mise au rebut
REMARQUE
Les appareils usagés sont également éliminés par Pfannenberg dans les règles de l’art. La livraison à l’une de nos usines de
fabrication doit être gratuite.
À moins qu’un accord de reprise ou de mise au rebut n’ait été signé, recycler les pièces démontées :
•mettre les métaux à la ferraille
•recycler les éléments en plastique
•trier puis éliminer les autres pièces par matériaux
Dangers pour l’environnement
La mise au rebut réglementaire des produits chimiques (par ex. additifs) provoque une pollution environnementale.
•Il est interdit de mettre au rebut les produits chimiques avec les ordures ménagères ou de les déverser dans lacanalisation ou
le sol.
•En vue de la mise au rebut, porter des vêtements de protection appropriés (protection des mains, protection desyeux, etc.).
•Mettre séparément au rebut ou recycler les produits chimiques employés (le cas échéant, en tant que déchetspécial).
•Ne pas déverser les fluides frigorigènes dans l’atmosphère. Confier les fluides frigorigènes à un conditionneurprofessionnel.
•Les travaux sur le circuit frigorifique sont strictement réservés aux experts et doivent être réalisés selon l’ordonnancede protection
de l’environnement contre les produits chimiques.
•Observer les fiches de données de sécurité ainsi que les consignes locales et nationales en vigueur.
Les composants de l’installation ou de l’appareil se composent principalement des matériaux suivants :
•Plastique
•Métaux non ferreux
•Acier inoxydable
•Composants en acier et en aluminium
•Sous-groupes électroniques
•Fluide frigorigène dans le circuit frigorifique
F

785408467
Indice
1. Impiego
2. Indicazioni generali
3. Dati tecnici
4. Estensione della fornitura
5. Montaggio
6. Collegamento elettrico
7. Collegamento dell’acqua di
raffreddamento
8. Condensa
9. Funzionamento di
raffreddamento e regolazione
10.Controllo della temperatura
11.Manutenzione
12.Avvertenze riguardanti lasicurezza
13.Garanzia
14.Avvertenze riguardanti la qualità
dell’acqua
15.Smontaggio e rottamazione
1.
Impiego
•
Lo scambiatore termicoaria/acqua della
ditta Pfannenberg serve per disperdere
la potenza dissipata dai quadri elettrici
ad armadio. I componenti sensibili alle
temperature vengono così protetti.
•
Gli apparecchi sono progettati per la
dissipazione del calore da quadri elettrici
ad armadio e da cassette di comando
a tenuta stagna.
•
La funzione di raffreddamento di uno
scambiatore termico aria/acqua viene
garantita solo quando il liquido
necessario per il raffreddamento è più
freddo alla mandata di almeno 10K
rispetto alla temperatura di entrata
dell’aria nello scambiatore termico.
2.
Indicazioni generali
•
Tutti gli apparecchi vengono controllati
infabbricainmeritoallalorotenutastagna.
•
Si raccomanda l’installazione di un
interruttore di contatto della porta per
la disinserzione dell’apparecchio
all’apertura della porta del quadro
elettrico ad armadio.
3.
Dati tecnici
•
Panoramica di tutti i dati tecnici
(scheda tecnica allegata)
4.
Estensionedellafornitura
•
Estensione della fornitura
(scheda tecnica allegata)
5.
Montaggio
•
Figure e descrizione dettagliata
(scheda tecnica allegata)
(maschera per aperture e forature)
•
Realizzazione delle aperture nel
quadro elettrico ad armadio secondo
il tipo di apparecchio e le condizioni
d’impiego. Utilizzare a questo scopo
la „maschera per aperture e forature“
acclusa alla fornitura dell’apparecchio.
Attenzione: provvedere affinché i
trucioli non entrino nel quadro elettrico
ad armadio.
•
Applicare la guarnizione.Utilizzare il
materiale di tenuta compreso nella
fornitura.
•
Fissaggio dell’apparecchio.
Impiegare gli elementi di fissaggio
compresi nella fornitura.
6.
Collegamento elettrico
Collegamento (esterno) e schema
delle connessioni (interno) (scheda
tecnica allegata) (schema delle
connessioni sull’apparecchio)
Il collegamento elettrico avviene alla
morsettiera (X1) dell’apparecchio.
Attenzione: dopo l’applicazione della
tensione d’esercizio il ventilatore si
attiva immediatamente.
•
Rete: Latensioneelafrequenzaapplicata
deve corrispondere ai valori nominali
indicati sulla targa delle caratteristiche.
Come protezione di potenza occorre
inserire a monte il fusibile indicato sulla
targa delle caratteristiche.
•
Controllo della temperatura (allarme)
Massima tensione di alimentazione
250Vc.c.
Il collegamento elettrico e le eventuali
riparazioni devono essere effettuati
solo da parte di personale
specializzato autorizzato.
7.
Collegamento dell’acqua di
raffreddamento
•
Per il collegamento dell’acqua di raffred-
damento, impiegare tubi flessibili
elastici resistenti alla pressione
(>10bar) e assicurarli con fascette.
•
Prestare attenzione alla direzione
del flusso (targhe di avvertenza
sull’apparecchio).
•
Controllare la tenuta stagna.
•
Proteggere il circuito dell’acqua da
insudiciamenti e sovrappressione,
(vedi anche il paragrafo „avvertenze
riguardanti la qualità dell’acqua“
massima pressione d’esercizio
ammissibile 10bar).
8.
Condensa
•
Per lo scarico dell’acqua di condensa
formatasi, sull’estremità del tubo che
sporge dall’apparecchio dev’essere
montato un tubo flessibile.
•
Assicurareiltuboflessibileconfascette.
•
Per garantire uno scarico sicuro della
condensa occorre osservare i seguenti
punti:
•
provvedereallaposadeltuboflessibile
di scarico senza piegature;
•
nonridurrelasezionedeltuboflessibile;
•
posare il tubo flessibile di scarico
solo con pendenza.
•
Per evitare la formazione eccessiva
di condensa:
•
adattare la temperatura dell’acqua
di raffeddamento alla potenza di
raffreddamento necessaria;
•
impiegare l’apparecchio solo in
quadrielettriciadarmadioeincassette
di comando a tenuta stagna;
•
impostare la temperatura nominale
solo sul livello minimo necessario
(evitare il superamento del punto di
rugiada).
9.
Raffreddamento e regolazione
(se disponibili)
•
Il ventilatore è costantemente in
funzione.
La valvola elettromagnetica regola il
flusso dell’acqua di raffreddamento in
conformità alla temperatura nominale
impostataperil quadroelettricoadarmadio.
•
L’impostazione del valore nominale
della temperatura interna del quadro
elettrico ad armadio avviene mediante
il termostato.
Impostazione di fabbrica: 35°C / 95°F
Campo di regolazione: minimo
8°C / 46, 4°F - massimo 50°C / 122°F
•
Temperatura interna del quadro
elettrico ad armadio > temperatura
nominale impostata sul termostato.
Valvola elettromagnetica:aperta
Mezzo refrigerante: fluisce
•
Temperatura interna del quadro
elettrico ad armadio < temperatura
nominale impostata sul termostato.
Valvola elettromagnetica:chiusa
Mezzo refrigerante: non fluisce
10.
Controllo della temperatura
(no para las unidades montadas en
el techo PWD)
•
In caso di una differenza della tempera-
tura interna del quadro elettrico ad
armadio superiore ai 10K rispetto
all’impostazione del valore nominale
del termostato (impostazione di
fabbrica 35°C / 95°F), avviene un
inserimento del contatto di commuta-
zione con separazione galvanica.
•
Il contatto di commutazione è condotto
alla morsettiera X1.
•
Schema di connessione
(scheda tecnica allegata)
(schema di connessione sull’apparecchio)
11.
Manutenzione
•
Gli scambiatori termici aria/acqua
della ditta Pfannenberg non
richiedono manutenzione.
•
In caso d’insudiciamento dell’acqua
di raffreddamento è indispensabile
l’impiego di un filtro.
Vedi al riguardo anche il capitolo
„avvertenze riguardanti la qualità
dell’acqua“.
•
Controllare regolarmente la
funzione del dispositivo di scarico
della condensa.
12.
Avvertenzeriguardantila
sicurezza
•
All’installazione dell’apparecchio lo
scarico della condensa dev’essere
condotto all’esterno del quadro elettrico
ad armadio.
•
Per evitare un danno dovuto al gelo
non si deve scendere in nessun punto
dell’intero circuito dell’acqua al di sotto
della temperatura di mandata minima
ammissibile dell’acqua di +1°C.
•
In caso di stoccaggio e di trasporto
al di sotto del punto di
congelamento, il circuito dell’acqua
dev’essere completamente svuotato
con aria compressa.
I

785408467
13.
Garanzia
•
La durata della garanzia è di 1 anno.
•
Il diritto alla garanzia decorre dal giorno della fornitura che dev’essere comprovato dalla bolla di consegna oppure dalla
fattura.
•
Fino allo scadere dalla garanzia l’apparecchio viene gratuitamente riparato o sostituito in fabbrica.
•
Sono escluse ulteriori rivendicazioni in particolare per danni conseguenti.
•
L’apparecchio dev’essere esclusivamente impiegato per condizionare quadri elettrici ad armadio o apparecchiature elettriche.
In caso d’impiego e di collegamento impropri la garanzia del produttore si estingue.
L’apparecchio condizionatore è stato accuratamente controllato e regolato in fabbrica. Ciò nonostante se si dovesse
effettuare un reclamo, pregiamo di inviarci l’apparecchio condizionatore.
•
Avvertenze riguardanti il trasporto:
•
L’apparecchio condizionatoredev’essere imballatocontuttigliaccessorinellascatolaoriginaleo in unaconfezioneequivalente.
•
La spedizione deve avvenire in porto franco e con trasporto assicurato.
•
Allegare la prova d’acquisto (bolla di consegna oppure copia della fattura) e una descrizione per quanto possibile precisa del difetto.
14.
Avvertenze riguardanti la qualità dell’acqua
•
Per un funzionamento sicuro dello scambiatore termico aria/acqua, occorre attenersi alle direttive dell’associazione degli
utenti grandi caldaie (VGB) in materia di acqua di raffreddamento (VGB-R 455).
•
L’acqua di raffreddamento non deve causare depositi di calcare o depositi sciolti, essa deve avere una durezza ridotta, in
particolare una bassa durezza carbonica (soprattutto al raffreddamento). Tuttavia non dev’essere neppure troppo dolce,
poiché corroderebbe i materiali.
•
Al raffreddamento dell’acqua in circuito chiuso, il contenuto di sale non dovrebbe aumentare troppo in seguito all’evaporazione
di grandi quantitativi d’acqua (con l’aumento della concentrazione su sostanze sciolte aumenta la conducibilità elettrica,
l’acqua diventa corrosiva).
•
Aggiungere sempre una quantità d’acqua fresca corrispondente e togliere una parte dell’acqua arricchita.
•
L’acqua contenente gesso non è adatta per scopi di raffreddamento, essa tende a formare incrostazioni della caldaia
(particolarmente difficili da rimuovere).
•
L’acqua di raffreddamento non deve contenere ferro o manganese (i depositi provocano l’ostruzione dei tubi). Le sostanze
organiche devono essere contenute solo in quantità molto ridotte (separazioni dei fanghi e carichi microbiologici).
•
Le impurità che ricorrono maggiormente ed i procedimenti normalmente in uso per la loro eliminazione sono:
Impuritàdell’acqua
Procedimento
Impurità meccaniche
Filtraggio dell’acqua mediante:
-filtro a staccio
-filtro a sabbia
-filtro a cartuccia
-filtro galleggiante
Durezza troppo elevata
Raddolcimento dell’acqua mediante scambio di ioni
Contenuto moderato d’impurità meccaniche e di agenti d’indurimento
Stabilizzanti oppure mezzi disperdenti iniettati nell’acqua
Contenuto moderato di impurità chimiche
Passivatori e/o inibitori iniettati nell’acqua
Impurità biologiche batteri delle mucose e alghe
Biocidi iniettati nell’acqua
•
La natura dell’acqua aggiuntiva o del sistema impiegato non deve essenzialmente differire dalla seguente lista dei dati idrologici.
DatiIdrologici
Esecuzione:standard
Esecuzioneapparecchio:VA
Valore pH
7 - 8,5
6 - 9
Acido carbossilico
°dH
>3 <8
1 - 12
Acidi carbossilici liberi
mg/dm3
8 - 15
1 - 100
Acidi carbossilici appartenenti
mg/dm3
8 - 15
assenza
Acidi carbossilici aggressivi
mg/dm3
0
0 - 400
Solfuri
assenza
assenza
Ossigeno
mg/dm3
< 10
< 10
Ioni di cloruro
mg/dm3
< 50
< 200
Ioni di solfato
mg/dm3
< 250
< 500
Nitrati e nitriti
mg/dm3
< 10
< 100
CSB
mg/dm3
< 7
< 40
Ammoniaca
mg/dm3
< 5
< 20
Ferro
mg/dm3
< 0,2
assenza
Manganese
mg/dm3
< 0,2
assenza
Conducibilità
mS/cm
< 2200
< 4000
Residuo all’evaporazione
mg/dm3
< 500
< 2000
Consumo di permanganato potassico
mg/dm3
< 25
< 40
Sostanze in sospensione
mg/dm3
mg/dm3
mg/dm3
< 3
> 3 < 15 si raccomanda la depurazione della corrente parziale
> 15 si raccomanda la depurazione continua
I

785408467
15. Smontaggio e rottamazione
Dopo la fine della sua vita utile, l'apparecchio deve essere smontato e smaltito nel rispetto dell'ambiente.
Non smaltire come rifiuti urbani indifferenziati (rifiuti domestici) i dispositivi contrassegnati con il
simbolo qui accanto.
Essi devono essere conferiti ad una raccolta separata di apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento, scansionare il codice QR o visitare il sito
www.pfannenberg.com/disposal.
Istruzioni di sicurezza
Tutti i lavori devono essere eseguiti solo da personale documentatamente addestrato, tenendo presente:
•la minima qualificazione
•questo manuale
•le locali norme e leggi vigenti
•le norme sul lavoro, aziendali e di sicurezza interne dell'azienda
In tutti i lavori indossare i dispositivi di protezione individuale necessari per la rispettiva attività.
Pericolo di morte da scossa elettrica!
Quando il dispositivo è aperto possono esservi parti sotto tensione che, se toccate, possono provocare scosse elettriche.Nel
lavoro sull'apparecchio aperto osservare i punti seguenti:
•L'esecuzione di lavori al sistema elettrico è consentita solo a elettricisti autorizzati.
•Prima di iniziare i lavori all'impianto elettrico, disinserire l'alimentazione elettrica, accertarsi dell'assenza di tensione ebloccare
contro il reinserimento.
•Transennare l'area di lavoro ed apporre una targa di pericolo.
•Il collegamento elettrico deve essere effettuato in conformità alle normative nazionali.
Pericolo di tagli e lesioni!
Pericolo di tagli e lesioni a causa di spigoli metallici taglienti presenti sul dispositivo dovuti alla produzione.
•Indossare dispositivi di protezione individuale (guanti protettivi resistenti al taglio).
•Agire con prudenza.
Pericolo di lesioni a causa di un lavoro non corretto!
Pericolo di lesioni a causa di lavori non appropriati sul condizionatore.
•Lo smontaggio del condizionatore può essere eseguito solo da società di refrigerazione specializzate.
Pericoli per l'ambiente
I refrigeranti sono dannosi per l'ambiente non appena entrano nell'atmosfera.
•Consentire l'esecuzione di lavori sul condizionatore solo a esperti in conformità con l'ordinanza sulla protezione delclima dai
prodotti chimici.
•Non danneggiare le condutture del refrigerante.
•Inviare il refrigerante a un ricondizionamento professionale.
NOTA
Lo smontaggio e lo smaltimento devono essere effettuati dal gestore o da personale da lui incaricato.
In caso di domande sullo smaltimento ecocompatibile, contattare l'autorità comunale locale o le società di smaltimento dirifiuti
speciali.
I
ATTENZIONE
PRUDENZA
PERICOLO
PRUDENZA

785408467
ATTENZIONE
Smontaggio
Requisiti
PERICOLO –Scosse elettriche letali. Verificare che l'apparecchio sia privo di tensione.
Procedura
1. Spegnere l'apparecchio, bloccarlo contro la riaccensione e attendere che tutti i componenti abbiano una temperaturainferiore a 40
°C.
2. Separare fisicamente l'intera alimentazione di energia e mezzi dal dispositivo, scaricare l'energia residua accumulata.
3. Liberare la Apparecchio da sporcizia e impurità.
4. Rimuovere i materiali di esercizio e ausiliari e smaltirli secondo la normativa ambientale.
5. Smontare la apparecchio secondo i diversi materiali separabili.
•Osservare le vigenti norme locali per la tutela del lavoro e dell'ambiente.
Rottamazione
NOTA
È inoltre possibile affidare lo smaltimento a regola d'arte a Pfannenberg. La consegna a uno dei nostri stabilimenti è gratuita.
Se non sono stati presi accordi di restituzione o smaltimento, avviare i componenti smontati al riciclaggio:
•Rottamare i metalli
•Conferire al riciclaggio gli elementi in plastica
•Smaltire le altre parti selezionate secondo la natura del materiale
Pericoli per l'ambiente
Lo smaltimento improprio di sostanze chimiche (ad es. additivi) comporta l'inquinamento dell'ambiente.
•I prodotti chimici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici e non devono entrare nella rete fognaria o nelterreno.
•Indossare indumenti protettivi adeguati per lo smaltimento (guanti protettivi, occhiali protettivi, ecc.).
•Smaltire le sostanze chimiche usate separatamente (se necessario come rifiuti speciali) e conferirli al riciclaggio.
•I refrigeranti non devono entrare nell'atmosfera. Inviare il refrigerante a un ricondizionamento professionale.
•I lavori al circuito di refrigerazione devono essere eseguiti solo da esperti, in conformità con l'ordinanza sullaprotezione del
clima dai prodotti chimici.
•Attenersi alle schede tecniche di sicurezza e alle vigenti normative nazionali e locali.
I componenti dell'impianto o dell'apparecchio sono essenzialmente costituiti dai seguenti materiali:
•Plastica
•Metalli non ferrosi
•Acciaio inossidabile
•Componenti in acciaio e alluminio
•Componenti elettronici
•Refrigerante nel circuito di refrigerazione
I

785408467
Índice
1. Aplicación
2. Especificaciones generales
3. Parámetros técnicos
4. Volumen de suministro
5. Montaje
6. Conexión eléctrica
7. Acometida de agua refrigerante
8. Condensado
9. Servicio de refrigeración y
comportamiento de la regulación
10. Control de temperatura
11. Mantenimiento
12. Indicaciones de seguridad
13.Garantía
14.Indicaciones sobre la calidad del agua
15.Desmontaje y eliminación
1.
Aplicación
•El área de aplicación del intercambia
-dor de calor para aire/agua de
Pfannenberg es evacuar la pérdida
de potencia de los armarios de
distribución. Con ello se protegen
los componentes sensibles a la
temperatura.
•Los equipos están concebidos
para la disipación de calor con
armarios y cajas de distribución.
•La función de refrigeración de un
intercambiador de calor para aire/agua
sólo se garantiza si el líquido que se
necesita para la refrigeración está por
lo menos 10K más frio en el avance
que la temperatura de entrada de aire
en el intercambiador de calor.
2.
Especificacionesgenerales
•En la fábrica se comprueba la
hermeticidad de todos los equipos.
•Se recomienda instalar un interruptor
automático de puerta para desconectar
el equipo en el caso que se abra la
puerta del armario de distribución.
3.
Parámetrostécnicos
•Vista general de todos los parámetros
técnicos (Suplemento técnico)
4.
Volumendesuministro
•Volumen de suministro
(Suplemento técnico)
5.
Montaje
•Ilustraciones y descripción
detallada (Suplemento técnico)
(Plantilla de recorte y para taladrar)
•Coloque los recortes en el armario
de distribución de acuerdo al tipo de
equipo y a las condiciones de empleo.
Emplee para ello la „Plantilla de
recorte y para taladrar“ suministrada
con el equipo.
Atención: Evite que lleguen las
virutas al armario de distribución.
•Coloque la empaquetadura Emplee
el material de obturación suministrado.
•Fije el equipo. Emplee los elementos
de fijación suministrados.
6.
Conexión eléctrica
•Conexión (externa) y esquema de
conexiones (interno)
(Suplemento técnico)
(Ilustración de conexión en el equipo)
La conexión eléctrica tiene lugar en
la regletade terminales (X1)delequipo.
Atención: Después de la aplicación
de la tensión de servicio comienza a
trabajar de inmediato el ventilador.
•Red
La tensión y la frecuencia de conexión
se tienen que corresponder con los
valores nominalesindicados en la placa
indicadora de tipo.
Como dispositivo protector de potencia
se tiene que preconectar el fusible
indicadoenlaplacaindicadoradetipo.
•Control de temperatura (alarma)
Tensión de conexión máx. 250V CD
La conexión eléctrica y las posibles
reparaciones sólo se deben ejecutar
por personal técnico autorizado.
7.
Acometida de agua refrigerante
•Emplee para la acometida de agua
refrigerante tubos flexibles elásticos
resistentes a la presión (>10bar) y
asegúrelos con abrazaderas de tubo.
•Tenga en cuenta la dirección del flujo
(letrero indicador en el equipo)
•Compruebe la hermeticidad
•Proteja el circuito de agua contra las
suciedades y la sobrepresión. (Véase
también la sección „Indicaciones
para la calidad del agua“ presión de
servicio máxima permisible de 10bar)
8.
Condensado
•Para derivar el agua condensada
que se produzca se tiene que montar
un tubo flexible en el extremo del
tubo que sobresale del equipo.
•Asegure el tubo flexible con
abrazaderas.
•Para garantizar una salida segura
del condensado se tienen que
observar los siguientes puntos:
•Coloque el tubo flexible de
desagüe sin dobleces
•No disminuya la sección
transversal del tubo flexible
•Coloque el tubo flexible de
desagüe sólo con inclinaciones.
•Para evitar una formación excesiva
de condensado
•Adapte la temperatura del agua
refrigerante a la potencia
frigorífica necesaria
•Coloque el equipo sólo en
armarios y cajas de distribución
herméticos
•Ajuste la temperatura nominal
sólo tan baja como sea necesario
(evite una disminución del punto
de rocío)
9.
Refrigeracion y regulación
(si está disponible)
•El ventilador trabaja
permanentemente.
La válvula magnética regula el flujo
del agua refrigerante en
correspondencia a la temperatura
nominal regulada en el armario de
distribución.
•La regulación del valor nominal de
la temperatura interior del armario
de distribución tiene lugar en el
termostato.
Ajuste de fábrica: 35°C / 95°F
Gama de ajuste:
mín. 8°C / 46,4°F - máx. 50°C/ 122°F
•Temperatura interior del armario de
distribución > Temperatura nominal
regulada en el termostato
Válvula magnética: abierta
Agente refrigerador: fluye
•Temperatura interior del armario de
distribución < Temperatura nominal
regulada en el termostato
Válvula magnética: bloqueada
Agente refrigerador: no fluye
10.
Control de temperatura
(no para las unidades montadas en
fel techo PWD)
•En caso que diverja la temperatura
interior en el armario de distribución
en más de 10K de la regulación del
valor nominal (ajuste de fábrica de
35°C / 95°F) del termostato tiene
lugar una conexión del contacto de
conmutación sin potencial.
•El contacto de conmutación se guía
en la regleta de terminales X1.
•Ilustración de conexión
(Suplemento técnico)
(Ilustración de conexión en el equipo)
11.
Mantenimiento
•Los intercambiadores de calor para
aire/agua de Pfannenberg no
requieren mantenimiento.
•En caso que esté sucia el agua refrige-
rante se tiene que emplear un filtro.
Véase para ello también la sección
„Indicaciones sobre la calidad del
agua“
•Controle regularmente el funciona-
miento del dispositivo de desagüe
de condensado.
12.
Indicacionesdeseguridad
•Para el montaje del equipo se tiene que
conducir el desagüe de condensado
del armario de distribución.
•Para prevenir daños debidos a las
heladas no debe disminuir en ningún
lugar del circuito de agua la temperatura
de avance mínima permisible del agua
por debajo de +1°C.
•En caso de almacenamiento y
transporte por debajo del punto de
refrigeración se tiene que vaciar
completamente el circuito de agua
con aire comprimido.
E

785408467
13.
Garantía
•El plazo de garantía es de 1 año.
•El derecho a garantía comienza el día de suministro, lo cual se comprueba a través del talón de entrega o factura.
•En el plazo de garantía se repara o cambia gratuitamente el equipo en la fábrica.
•Se excluyen otros derechos, especialmente los daños resultantes.
•El equipo se emplea exclusivamente para refrigerar los armarios y equipos de distribución. En el caso de un empleo y una
conexión inadecuados expira la garantía del fabricante.
El refrigerador se comprobó y ajustó minuciosamente en la fábrica. Si a pesar de esto se tiene una reclamación envie de
vuelta el refrigerador.
•Indicaciones para el transporte:
•Empaquete el refrigerador con todos los accesorios en el cartón original o en un embalaje similar.
•Realice el envío franco de portes y asegurado para el transporte
•Adjunte la comprobación de referencia (copia del talón de entrega o de la factura) y una descripción dentro de lo posible
exacta del defecto.
14.
Indicaciones sobre la calidad del agua
•Paragarantizarun funcionamientosegurodelintercambiadordecalorparaaire/aguasetienenquecumplirlasrecomendaciones
VGB para agua refrigerante (VGB-R 455).
•El agua refrigerante no debe producir sedimentaciones de incrustaciones ni eliminaciones blandas y debe tener una
dureza mínima, especialmente una dureza de carbón mínima (en el caso de la refrigeración de retorno). Tampoco no debe
ser tan blanda que afecte los materiales.
•En el caso de una refrigeración de retorno del agua refrigerante no debe subir el contenido de sal si se evaporan grandes
cantidades de agua, (con una alta concentración de materiales sueltos aumenta la conductibilidad eléctrica y aumenta el
efecto corrosivo del agua).
•Adicione siempre una cantidad correspondiente de agua fresca y saque una parte del agua concentrada.
•El agua selenitosa no se apropia para los fines de refrigeración. El agua tiende a formar incrustaciones de caldera
(especialmente difíciles de eliminar).
•El agua refrigerante no debe contener hierro ni manganeso (las sedimentaciones conllevan a obturaciones en el tubo) y
sólo debe contener cantidades pequeñas de sustancias orgánicas (sedimentación de lodo y cargas microbiológicas).
•Las suciedades más frecuentes y los procedimientos más usuales para su eliminación son:
Contaminacióndelagua
Procedimiento
Contaminación mecánica
Filtrado del agua a través de:
-Tamiz de filtraje-Filtro de gravilla
-Filtro de cartucho
-Filtro con masa filtrante
Muy alta dureza
Ablandamiento del agua a través del intercambio de iones
Contenido moderado de contaminaciones mecánicas
y formadores de dureza
Adición al agua de estabilizadores y/o dispersantes
Contenido moderado de contaminaciones químicas
Adición al agua de agentes pasivadores y/o inhibidores
Contaminaciones biológicas como mixobacterias y algas
Adición al agua de biocidas
•La consistencia del agua adicional a/y agua del sistema empleada no debe divergir considerablemente de la siguiente
relación de datos biológicos.
Datoshidrológicos
Ejecución:Estándar
Ejecucióndelequipo:VA
Valor pH
7 - 8,5
de 6 a 9
Ácido carboxílico
°dH
>3 <8
de 1 a 12
Ácido carbónico libre
mg/dm3
de 8 a 15
de 1 a 100
Ácido carbónico correspondiente
mg/dm3
de 8 a 15
libre
Ácido carbónico agresivo
mg/dm3
0
de 0 a 400
Sulfuros
libre
libre
Oxígeno
mg/dm3
< 10
< 10
Iones de cloro
mg/dm3
< 50
< 200
Iones de sulfato
mg/dm3
< 250
< 500
Nitratos y nitritos
mg/dm3
< 10
< 100
CSB
mg/dm3
< 7
< 40
Amoniaco
mg/dm3
< 5
< 20
Hierro
mg/dm3
< 0,2
libre
Manganeso
mg/dm3
< 0,2
libre
Conductibilidad
S/cm
< 2200
< 4000
Residuo de la evaporación
mg/dm3
< 500
< 2000
Consumo de permanganato potásico
mg/dm3
< 25
< 40
Sustancias en suspensión
mg/dm3
mg/dm3
mg/dm3
< 3
> 3 < 15 se recomienda limpieza de corriente parcial
> 15 se recomienda limpieza continua
E

785408467
PELIGRO
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
15. Desmontaje y eliminación
Una vez se ha alcanzado el final de la vida útil, la unidad debe desmontarse y eliminarse de forma respetuosa con el medio
ambiente.
Las unidades que están marcadas con el símbolo adjunto, no deben eliminarse como residuo
residencial no clasificado (basura doméstica).
Deben entregarse a un punto de recogida independiente de equipos eléctricos y electrónicos.
Para más información sobre la eliminación escanee el código QR o consulte
www.pfannenberg.com/disposal.
Indicaciones de seguridad
Los trabajos solo debe realizarlos personal formado de manera demostrable teniendo en cuenta lo siguiente:
•la cualificación mínima
•este manual
•las disposiciones y leyes vigentes localmente
•disposiciones de trabajo, operativas y de seguridad internas de la empresa
Siempre que se trabaje debe utilizarse el equipo de protección personal necesario para la respectiva tarea.
¡Peligro de muerte producido por descargas eléctricas!
Con la unidad abierta, las piezas pueden hallarse bajo tensión y provocar una descarga eléctrica en caso de contacto.Al
trabajar con la unidad abierta, observe los siguientes puntos:
•Los trabajos en el sistema eléctrico solo deben realizarlos técnicos electricistas autorizados.
•Antes de empezar a trabajar en el sistema eléctrico, desconecte la alimentación eléctrica, compruebe la ausencia detensión y
asegúrelo contra reconexión.
•Delimite la zona de trabajo y márquela con un rótulo de advertencia.
•La conexión eléctrica debe realizarse según las disposiciones válidas nacionales.
¡Peligro de cortes y lesiones!
Peligro de cortes y lesiones debido a los bordes de chapa afilados de la unidad existentes por motivos de fabricación.
•Utilice el equipamiento de protección personal (guantes de protección resistentes a los cortes).
•Manipule los componentes con cuidado.
¡Peligro de sufrir lesiones debido a un trabajo inadecuado!
Peligro de sufrir lesiones debido a un trabajo inadecuado en el climatizador.
•El desmontaje del climatizador solo deben llevarlo a cabo empresas especializadas en climatizadores.
Peligros para el medio ambiente
Los refrigerantes son nocivos para el medio ambiente en cuanto se liberan a la atmósfera.
•Los trabajos en la instalación de refrigeración solo deben encargarse a peritos según el Reglamento de productosquímicos para
la mitigación del cambio climático.
•No dañe las tuberías de refrigerante.
•Envíe los refrigerantes para su reacondicionamiento adecuado.
NOTA
El desmontaje y la eliminación debe realizarlos el operador o personal contratado por él.
En caso de preguntas sobre la eliminación respetuosa con el medio ambiente, solicite información a las autoridades
municipales o a empresas especializadas en eliminación.
E
ATENCIÓN
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other Pfannenberg Industrial Equipment manuals

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 6502 T 230V User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 6502 Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWI 6502 T Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWI Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 6152 Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 6302 460V User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 7032-24V Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 6302C Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWS 7 Series User manual

Pfannenberg
Pfannenberg PWI 6152 Series User manual