Phonocar 04035 User manual

04035
INTERFACCIA AUDIO
AMPLIFICATA
AMPLIFIED
AUDIO INTERFACE
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
NOTICE DE MONTAGE ET D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES

IT/GB
2
1)Uscite altoparlanti - Alimentazione
2)Ogni canale ha un controllo di guadagno CH2 (DX Anteriore) - CH1 (SX Anteriore) - CH3 (DX Posteriore)
CH4 (SX Posteriore).
3)Commutatore di configurazione.
4)Ingressi audio e accensione
1)Speaker-Exits – Current-Supply
2)Each Channel has its own Gain-control CH2 (Right Front) - CH1 (Left Front) - CH3 (Right Rear)
CH4 (Left Rear).
3)Configuration-Switch
4)Audio-Inputs and Switch-On
CONFIGURAZIONE IMPIANTO Ogni commutatore determina una funzione.
(Commutatore nr. 4 non attivo)
INSTALLATION-CONFIGURATION Every switch commands a certain function.
(Switch n°. 4 not activated)
PER DISPOSIIVO CON 2 USCITE
FOR DEVICE WITH 2 EXITS
PER DISPOSIIVO CON 4 USCITE
FOR DEVICE WITH 4 EXITS
ACCENSIONE TRAMITE REMOTE AUTORADIO
SWITCH-ON BY MEANS OF RADIO-REMOTE
RITARDO SPEGNIMENTO 1 SEC.
SWITCH-OFF-DELAY 1 SECOND.
RITARDO SPEGNIMENTO 15 SEC.
SWITCH-OFF DELAY 15 SECONDS.
ACCENSIONE AUTOMATICA IN CASO DI
MANCANZA USCITA REMOTE NELL’AUTORADIO
AUTOMATIC SWITCH-ON FOR RADIOS WITHOUT
REMOTE-EXIT
COLLEGAMENTI - CONNECTIONS
CH2
CH1
CH4
CH3
4-CHANNEL AMPLIFIER
4X25 WATT
04035
1 42 3
1 2 3 4
ON
1
2
3 3
2
1
MP3
04035
CAR
RADIO
04035
GAIN

IT/GB
3
Questo dispositivo permette l’amplificazione audio dell’autoradio o da una sorgente ausiliaria con
disattivazione automatica. Il controllo del segnale è su ogni canale per equilibrare eventuali dislivelli.
Può essere collegato anche ad autoradio originali prive di uscita REMOTE tramite l’accensione automatica.
L’ACCENSIONE AUTOMATICA, per funzionare correttamente, necessita della regolazione del tempo di
spegnimento, in quanto si attiva in base al segnale audio; se fra due brani viene a mancare un sufficiente
segnale l’amplificatore si spegne.
This Audio-amplification-device is fit for car-radios or auxiliary sources, with automatic de-activation.
The signal is checked on every single channel, so that possible level-differences are balanced.
The device can be connected also to Original car-radios, without REMOTE-exit, by choosing automatic
switch-on. The AUTOMATIC SWITCH-ON needs to be bound to a certain switch-off-delay, owing to the fact
that it actives in relation to the Audio-signal. In the absence of a sufficient signal between two tracks, the
amplifier would, in fact, switch-off.
BIANCO/WHITE
BIANCO/WHITE
DX SX
ANTERIORE
FRONT
SORGENTE AUSILIARIA
AUX IN
RADIO
CAR-RADIO
ALTOPARLANTI
SPEAKERS POSTERIORE
REAR
+12 V
ACCENSIONE AMPLIFICATORE Per l’accensione automatica collegarsi SOTTOCHIAVE.
Per l’accensione tradizionale collegarsi all’uscita REMOTE
AMPLIFIER SWITCH-ON To obtain automatic switch-on, connect UNDER-KEY.
To obtain traditional switch-on, connect to REMOTE-exit.
+ 12 V USCITA SUPPLEMENTARE / ADDITIONAL EXIT
BIANCO/WHITE
ROSSO/RED
BLU/BLUE
ROSSO/RED
ROSSO/RED
NERO/BLACK
COLLEGAMENTI - CONNECTIONS
CH2
CH1
CH4
CH3
AMPLIFIED
AUDIO INTERFACE
04035
DX SX
FUSE

FR/D
4
1)Sorties Haut-Parleurs – Alimentation
2)Chaque canal est doté d’un control de Gain CH2 (Droite Avant) - CH1 (Gauche Avant)
CH3 (Droite Arrière) - CH4 (Gauche Arrière).
3)Commutateur de Configuration
4)Entrées Audio et Allumage
1)Lautsprecher-Ausgänge – Stromzufuhr
2)Jeder Kanal verfügt über einen Gewinn-Regler CH2 (Rechts vorne) - CH1 (Links vorne)
CH3 (Rechts hinten) - CH4 (Links hinten).
3)Konfigurations-Schalter
4)Audio-Eingänge und Einschalten
CONFIGURATION de l’INSTALLATION Chaque commutateur gère une fonction
propre.(Commutateur n°. 4 pas activé)
ANLAGEN-KONFIGURATION Jeder Schalter ist für eine bestimmte Funktion
zuständig. (Schalter Nr. 4 nicht aktiviert)
POUR DISPOSITIF AVEC 2 SORTIES
FÜR VORRICHTUNG MIT 2 AUSGÄNGEN
ALLUMAGE AU MOYEN DU REMOTE AUTORADIO
EINSCHALTEN DURCH RADIO-REMOTE.
ARRET POSTICIPE’ 1 SECONDE
AUSSCHALTEN NACH 1 SEKUNDE
ARRET POSTICIPE’ 15 SECONDES
AUSSCHALTEN NACH 15 SEKUNDEN
ALLUMAGE AUTOMATIQUE POUR LES
AUTORADIOS SANS SORTIE REMOTE
EINSCHALT-AUTOMATIK FÜR AUTORADIOS OHNE
REMOTE-AUSGANG
BRANCHEMENT - ANSCHLUSS
1 2 3 4
ON
1
2
3 3
2
MP3
04035
CH2
CH1
CH4
CH3
4-CHANNEL AMPLIFIER
4X25 WATT
04035
1 42 3
GAIN
POUR DISPOSITIF AVEC 4 SORTIES
FÜR VORRICHTUNG MIT 4 AUSGÄNGEN
1
CAR
RADIO
04035

FR/D
5
BRANCHEMENT - ANSCHLUSS
Ce dispositif est utilisable pour l’amplification Audio d’une autoradio ou d’une source auxiliaire, avec
désactivation automatique. Le contrôle du signal se fait sur chaque canal, pour équilibrer les différents
niveaux. Ce dispositif est applicable aussi aux autoradios d’origine sans sortie REMOTE, au moyen de
l’Allumage automatique. Pour un emploi correct de l’ALLUMAGE AUTOMATIQUE, il faut régler le délai
d’Arrêt, compte tenu du fait que l’Allumage Automatique s’active selon le signal Audio. En fait, l’ampli
s’arrêt, si, entre deux morceaux, manque le signal suffisant.
Diese Vorrichtung dient der Audio-Verstärkung von Autoradios bzw. einer Zusatz-Quelle, mit automatischer
Deaktivierung. Die Signal-Kontrolle erfolgt auf jedem einzelnen Kanal, wodurch etwaige Schwellen-
Unterschiede ausgeglichen werden. Verwendbar auch mit Original-Autoradios ohne REMOTE-Ausgang,
Dank der Einschalt-Automatik. Die EINSCHALT-AUTOMATIK reagiert auf das Audio-Signal. Für eine korrekte
Anwendung muss folglich eine bestimmte Ausschalt-Verzögerung eingestellt werden. In Abwesenheit eines
ausreichenden Signals, zwischen zwei Musikstücken, schaltet der Verstärker daher von selbst aus.
BLANCHE/WEISS
BLANCHE/WEISS
DX SX
ANTERIEURE
RECHTS
AUX IN
AUTORADIO
RADIO
HAUT-PARLEUR
LAUTSPRECHER POSTERIEURE
HECK
+12 V
ALLUMAGE AMPLIFICATEUR Pour l’allumage automatique, brancher APRES-CONTACT.
PouR l’allumage traditionnel, brancher à la sortie REMOTE
EINSCHALTEN DES VERSTÄRKERS Autom. Einschalten bei Anschluss am ZÜNDPLUS.
Traditionelles Einschalten bei Anschluss am REMOTE-Ausgang.
+ 12 V SORTIE SUPPLEMENTAIRE / ZUSATZ-AUSGANG
BLANCHE/WEISS
ROUGE/ROT
BLEU/BLAU
ROUGE/ROT
ROUGE/ROT
NOIR/SCHWARZ
CH2
CH1
CH4
CH3
AMPLIFIED
AUDIO INTERFACE
04035
DX SX
FUSE

E
6
1)Salidas Altavoces - Alimentación
2)Cada canal dispone de un control de ganancia CH2 (Dcha. Anterior) - CH1 (Izq. Anterior)
CH3 (Dcha. Posterior) - CH4 (Izda. Posterior).
3)Conmutador de configuración.
4)Entrada audio y encendido
CONFIGURACION DEL EQUIPO Cada conmutador determina una función.
(Conmutador n. 4 no activo).
PARA DISPOSITIVO CON 2 SALIDAS
ENCENDIDO MEDIANTE REMOTO AUTORADIO
RETRASO APAGADO 1 S. RETRASO APAGADO 15 S.
ENCENDIDO AUTOMATICO EN EL CASO DE
QUE FALTE LA SALIDA DEL REMOTO DEL
AUTORADIO
CONEXION
1 2 3 4
ON
1
2
3 3
2
MP3
04035
CH2
CH1
CH4
CH3
4-CHANNEL AMPLIFIER
4X25 WATT
04035
1 42 3
GAIN
PARA DISPOSITIVO CON 4 SALIDAS
1
CAR
RADIO
04035

E
7
BLANCO
BLANCO
DX SX
ANTERIOR
RADIO ALTAVOZ
POSTERIOR
+12 V
ENCENDIDO AMPLIFICADOR Para el encendido automático conectar BAJO LLAVE.
Para el encendido tradicional conectar a la salida REMOTO
SALIDA ADICIONAL + 12 V
BLANCO
ROJO
AZUL
ROJO
ROJO
NEGRO
CONEXION
CH2
CH1
CH4
CH3
AMPLIFIED
AUDIO INTERFACE
04035
DX SX
FUSE
Este dispositivo permite la amplificación audio del autoradio o mediante una fuente auxiliaría con
desactivación automática. El control de la señal es posible para cada canal para equilibrar cualquier
desnivel.
Puede ser conectado también en autoradio originales que no disponen de salida REMOTO mediante el
encendido automático.
EL ENCENDIDO AUTOMATICO, para funcionar correctamente, necesita del ajuste del tiempo de apagado,
ya que se activa en base a la señal de audio; si entre dos pistas falta la suficiente señal el amplificador se
apaga.
AUX IN

S.p.A. - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy) • Tel. 0522 941621 - Fax 0522 1602093
http: www.phonocar.com • e-mail:[email protected]
Disegni e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. / Designs and specifications subject to change without notice. / La conception et
les spècifications peuvente être modifiées sans prèavis. / Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. / Diseño y especifica-
ciones pueden ser modificados sin previo aviso.
ATTENZIONE: I collegamenti e l’installazione devono essere effettuati da personale formato e informato. • Sistemare i cavi in modo che non
vengano piegati o compressi da parti metalliche taglienti. • Non installare in luoghi umidi o polverosi. • Non smontare o modicare l’apparecchio.
Utilizzare il prodotto in veicoli con batteria da 12V. Usare fusibili di ricambio dell’amperaggio corretto. Eseguire correttamente i collegamenti. Evitare
che i cavi si impiglino agli oggetti circostanti. Il codice della strada VIETA di guardare programmi televisivi durante la guida.
IMPORTANT: Installation and Connections need to be carried out by trained and well-informed personnel. • Place the cables in such a way to avoid that they
get folded or compressed by sharp metal pieces. • Do not install in humid or dusty locations.• Do NOT open or modify the appliance. Use the product only
on vehicles having a 12V-battery. Make sure replacement fuses have the correct Amp.-value. Make sure the connections are carried out correctly. Avoid that
the cables get imprisoned by nearby objects. Remember that Traffic Security Rules DO NOT allow watching TV while driving the car.
IMPORTANT: L’Installation et les Connexions doivent être effectuées par du personnel spécialisé et bien informé sur le produit. • Placer les câbles de ma-
nière à éviter leur plissement ou tranchement par des parties métalliques. • Ne pas installer dans des endroits humides ou poussiéreux. • Ne pas ouvrir ou
modier l’appareil. Utiliser le produit exclusivement sur des véhicules avec une batterie à 12V. Utiliser des fusibles de rechange avec les Ampères corrects.
Effectuer les connexions de manière correcte. Eviter que les câbles puissent s’accrocher aux object voisins.
WICHTIG: Installation und Verbindungen müssen vom gut informierten Fachmann vorgenommen werden. • Kabel fernhalten von scharfkantigen Metall-
Teilen, um ihr Verknicken oder Abtrennen zu vermeiden. • Nicht an feuchten oder staubigen Montagestellen installieren. • Das Gerät niemals auseinander
nehmen oder Änderungen vornehmen. Das Produkt nur auf Fahrzeugen verwenden, die über eine 12V-Batterie verfügen. Beim Austauschen der Sicherungen
immer auf den korrekten Ampere-Wert achten. Elektro-Verbindungen korrekt vornehmen und kontrollieren. Sicherstellen, dass sich die Kabel nicht an nahe-
liegenden Gegenständen verhängen können. Das Verkehrsschutzgesetz verbietet das Fernsehen am Steuer.
ATENCION: Las instalaciones y las conexiones tienen que ser efectuadas por personal especializado y formado. • Colocar los cables con especial cuidado
evitando de doblarlos, o comprimirlos. • No lo instale en algunas áreas húmedas o polvorientas.• No desmontar o modicar el aparato. Utilizar este aparato
en vehículos con batería de 12 Voltios. Usar fusibles de recambios con el amperaje correcto. Ejecutar correctamente las conexiones. Evitar que los cables se
enganchen con los objetos cercanos. Las normas de circulación vial prohíben ver programas de televisión mientras se conduce.
CARATTERISTICHE TECNICHE
SPECIFICATIONS • CARACTERISTIQUES TECNIQUES
TECHNISCHE DATEN • CARACTERÍSTICAS TÉCNICA
• Potenza / Power ........................................................................................................................Max 25W x 4
• Accensione automatica e manuale / Automatic and manual activation
• Selettore / Switch ........................................................................................................2 - 4 ingressi / input
• Sensibilità d’ingresso / Gain ......................................................................................................250 mV ➞1,2 V
• Tempo di spegnimento / Switch-off-time ............................................................................................. 1/15 sec.
• Dimensioni / Domensions .........................................................................................................23x50x165 mm.
Table of contents
Other Phonocar Automobile Electronic manuals
Popular Automobile Electronic manuals by other brands

RVS systems
RVS systems RVS-218632 instruction manual

iBeam
iBeam TE-CPSS product manual

GU Electronic
GU Electronic MASERATI-TD manual

Pyle
Pyle Bluetooth Dialing Car Kit PBT78XP user manual

Rear view safety
Rear view safety RVS-776718-BT instruction manual

BFT
BFT STOPPY MBB 219 - 500.C Installation and user manual

Rise
Rise Vigilant 500/I installation manual

Dakota Digital
Dakota Digital LED Tail Lights for 1969 Chevelle LAT-NR310 installation instructions

Bully Dog
Bully Dog Power Pup installation manual

PerTronix
PerTronix Ignitor II instructions

Seat
Seat COMMUNICATION SYSTEM owner's manual

Jaeger
Jaeger 21020520J Fitting instructions