Phonocar VM111 User manual

MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
NOTICE DE MONTAGE ET D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VM111
7” TFT/LCD
2 DIN NAVIGATION
DVD RECEIVER
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
VOLKSWAGEN
Polo 2014
Piattaforma MQB2

2
IT/GB
• Per l’installazione rivolgersi al personale tecnico qualificato. • Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con negativo
a massa. • Scollegare il terminale negativo della batteria del veicolo quando si effettuano le connessioni dell’apparecchio.
• Quando si sostituisce il fusibile, utilizzarne uno con lo stesso valore di amperaggio. • Non aprire l’unità e non tentare di
ripararla, consultare il proprio rivenditore o personale tecnico qualificato. • Assicurarsi che oggetti estranei non entrino
all’interno dell’apparecchio, potrebbero causare malfunzionamenti, generare cortocircuiti elettrici o un’esposizione rischiosa
ai raggi laser se presenti. • Accendere l’apparecchio solo quando la temperatura dell’abitacolo è nella norma. • Mantenere
un volume di ascolto che permetta di udire i suoni provenienti dall’esterno del veicolo (clacson, sirene, etc… • Non colle-
gare alcun cavo in luoghi dove potrebbe ostacolare il funzionamento dei dispositivi di sicurezza dell’auto.
• Installation to be carried out by trained technical personnel • Make sure you have 12V DC, with negative-pole to mass •
First disconnect negative-pole of the car-battery, then effect car-radio connections • When replacing fuse, always use fuse
with same Ampere-value • Never open the unit, nor try to repair yourself. Always ask your Retailer or authorized technical
staff • Make sure that no foreign objects fall into the unit, they would cause malfunctions, short-circuits or exposure to
dangerous laser-rays • When switching-on, make sure that temperate inside passenger-compartment is at a normal level •
Choose a listening-Volume which will allow you to hear external noises (car-horn, sirens etc.) • When placing the cables,
keep away from all car security-devices.
• Se servir du personnel technique qualifié pour l’installation. • Utiliser uniquement dans des installations électriques à 12V
DC avec négatif à masse.
• Débrancher le terminal négatif de la batterie lorsqu’on fait les connexions de l’appareil. • Quand on remplace un fusible, se
servir d’un autre ayant le même ampérage.
• Ne pas ouvrir l’appareil pour essayer de le réparer, contacter votre revendeur ou un personnel technique qualifié • Eviter
que des corps étrangers entrent dans l’appareil, car ils peuvent provoquer des mauvais fonctionnements, des courts circuits;
éviter aussi l’exposition risquée aux rayons laser si présents. • Allumer l’appareil seulement lorsque la température interne
du véhicule est dans la norme • Tenir le volume à un niveau permettant d’écouter les sons en provenance de l’extérieur du
véhicule (Klaxon, sirène etc.…)
• Ne brancher aucun câble dans des endroits pouvant causer les obstacles au fonctionnement des dispositifs de sécurité du
véhicule.
• Die Installation muss durch technische Fachkräfte vorgenommen werden • Nur bei 12V DC verwenden, mit Negativ-Pol
zur Masse • Erst den Negativ-Pol der Auto-Batterie abtrennen, dann die Radio-Anschlüsse herstellen • Beim Auswechseln,
immer Sicherungen derselben Ampere-Stärke verwenden • Nie versuchen, das Gerät zu öffnen oder eigenhändig zu reparie-
ren. Immer den Händler bzw. technische Fachkräfte zu Rate ziehen • Sicherstellen, dass keinerlei Fremdkörper in das Gerät
eindringen können. Diese würden Betriebsstörungen, Kurzschlüsse oder die Entfaltung gefährlicher Laser-Strahlen verur-
sachen • Gerät nur dann einschalten, wenn die Temperatur im Wagen-Innenraum auf normalem Niveau ist • Lautstärke so
einstellen, dass externe Geräusche (Hupe, Sirenen etc.) noch hörbar sind • Kabel fernhalten von allen Sicherheits-Geräten
des Wagens.
• Para la instalación, contactar exclusivamente con empresas especializadas y personal técnicamente calificados. • Usar
solo en vehículos con alimentación de 12V DC y negativo a masa. • Desconectar el terminal negativo de la batería del ve-
hículo cuando se efectúan las conexiones del aparato.• Cuando se sustituye el fusible, utilizar exclusivamente fusibles con
el mismo amperaje. • Non abrir la unidad y no tentar de repararla, consultar al revendedor o personal técnico calificado.
• Asegurarse de que no entren objetos extraños en su interior, podrían causar malfuncionamientos, generar cortocircuitos
eléctricos, además se corre el riesgo de una exposición muy perjudicial a los rayos laser, si están presente • Encender el
aparato solo cuando la temperatura del habitáculo se haya normalizado. • Mantener un volumen de escucha tal que nos
permita escuchar los sonidos del ambiente circunstante. (Claxon, sirenas) • No conectar ningún cable en lugares que podría
obstacular el funcionamiento de los dispositivos de seguridad del coche.
Precauzioni • Warnings • Précautions • Vorsicht • Precauciones

3
IT/GB
CONNESSIONI • CONNECTIONS
1. Ingresso audio/video e TV
2. Alimentazione antenna +12V
3. Microfono Bluetooth
4. Connessioni retrocamera
5. Uscite DUAL ZONE
6. Uscite preamplicate
7. Ingresso QUADLOCK originale
8. Scheda CAN-BUS interna
9. Porta USB originale
10. Porta USB standard
1. Input Audio/Video and TV
2. Aerial Current Supply +12V
3. Bluetooth-Microphone
4. Rear-Camera Connection
5. DUAL ZONE-Exits
6. Pre-amplified Exits
7. Original QUADLOCK Input
8. Internal CAN-BUS board
9. Original USB-port
10. Standard USB-port
1 62 7 84 5
3
9
10
GPS

4
IT/GB
CONNESSIONI • CONNECTIONS
AV1-V-IN
AV1-L-IN
AV1-R-IN
AV2/TV-V-IN
AV2/TV-L-IN
AV2/TV-R-IN
AV3-V-IN/VIDEO
AV3/AUX1-L-IN
AV3/AUX1-R-IN
+12 V OUT*
BRAKE IN
TV-CONT OUT*
GND
UART/+5V OUT
ILL IN
SWC 1 IN
SWC 2 IN
ANT-POWER OUT*
MIC DETECT
MICROFONO ESTERNO / EXTERNAL MICROPHONE
CCV-CVBS-IN
FRONT CCD-IN
CCD POWER OUT*
REVERSE IN
GND
FRONT CCD
POWER OUT*
*TV-CONT OUT fornisce alimentazione a 5 V solo con autoradio accesa.
*+12 OUT fornisce alimentazione a 12 V solo con autoradio accesa.
*TV-CONT OUT 5V current-supply only when car-radio is switched-ON.
*+12 OUT 12V current-supply only when car-radio is switched-ON.
*ANT-POWER OUT fornisce alimentazione a 12 V solo quando si seleziona la sorgente radio.
*ANT-POWER OUT 12V current-supply only when Radio-Source is selected
*CCD POWER OUT alimentazione +12 V solo all’innesto della retromarcia.
*FRONT CCD POWER OUT alimentazione +12 V alla camera frontale sempre attiva.
*CCD POWER OUT +12V current-supply only when Reverse-Gear is inserted.
*FRONT CCD POWER OUT +12V on front Camera always activated.
1
4
2
BIANCO/WHITE
ROSA/PINK
BIANCO/WHITE
BIANCO/WHITE
ROSSO/RED
MARRONE/BROWN
NERO/BLACK
ROSSO/RED
ROSSO/RED
GIALLO/YELLOW
ARANCIONE / ORANGE
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
ROSSO-BIANCO / RED-WHITE
BLU/BLUE
VERDE / GREEN
NERO/BLACK
GIALLO/YELLOW
ROSSO/RED
INGRESSO VIDEO 1 / VIDEO INPUT 1
INGRESSO AUDIO 1 SINISTRA / LEFT AUDIO INPUT 1
INGRESSO AUDIO 1 DESTRA / RIGHT AUDIO INPUT 1
INGRESSO VIDEO TV 2 / VIDEO TV INPUT 2
INGRESSO AUDIO TV 2 SINISTRA / LEFT AUDIO TV INPUT 2
INGRESSO AUDIO TV 2 DESTRA / RIGHT AUDIO TV INPUT 2
INGRESSO VIDEO 3 / VIDEO INPUT 3
INGRESSO AUDIO 3 SINISTRA / LEFT AUDIO OUTPUT 3
INGRESSO AUDIO 3 DESTRA / RIGHT AUDIO OUTPUT 3
ALIMENTAZIONE / POWER +12 V
INGRESSO FRENO A MANO / BRAKE INPUT
USCITA / OUTPUT +12 V
MASSA / GROUND
NON COLLEGARE / DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE / DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE / DO NOT CONNECT
NON COLLEGARE / DO NOT CONNECT
ALIMENTAZIONE ANTENNA / AERIAL POWER +12 V
In those cases where the car is tted with an original Microphone, the supplied little bridge (3) needs to be
connected. The integrated microphone of the VM111 needs no connection before use.
Connect the supplied microphone, if external microphone is requested.
Se l’auto è dotata di microfono originale è necessario collegare il ponticello presente nella dotazione (3).
L’uso del microfono integrato al VM111 non necessita di collegamenti.
Per utilizzare il microfono esterno collegare quello in dotazione.
INGRESSO RETROCAMERA ANT/ FRONT REARCAMERA INPUT
INGRESSO RETROCAMERA POST/ REAR REARCAMERA INPUT
USCITA / OUTPUT + 12 V
CAMERA REVERSE
MASSA / GROUND
ALIMENTAZIONE RETROCAMERA ANTERIORE + 12 V
FRONT REARCAMERA POWER + 12 V
3

5
IT/GB
CONNESSIONI • CONNECTIONS
CENTER OUT
FL-OUT
FR-OUT
RL-OUT
RR-OUT
SUBWOOFER-OUT
AMP-CONT-OUT*
V-OUT1/ZONE-1
AUDIO L OUT/ZONE 1
AUDIO R OUT/ZONE 1
V-OUT1/ZONE-2
AUDIO L OUT/ZONE 2
AUDIO R OUT/ZONE 2
*AMP-CONT OUT fornisce alimentazione a +12 V REMOTE all’amplificatore.
Il volume delle uscite preamplificate è regolabile dall’autoradio.
*AMP-CONT OUT +12V REMOTE current-supply to the amplifier.
Volume of pre-amplified Exits can be set on the car-radio.
POLO CON SISTEMA COMPOSITION MEDIA/COLOR
Il cablaggio alimentazione e altoparlanti si trova dietro la meccanica CD nel cassetto portaoggetti. Rimuovere il
cassetto portaoggetti e tagliare la fascetta fermacavo al fine di liberare il cablaggio. Sarà ora possibile, con la
prolunga FAKRA ➞ FAKRA (cod. 04660), facilitare il collegamento al VM111.
POLO WITH SYSTEM COMPOSITION MEDIA/COLOR
The Current&Speaker-cable is located behind the CD-drive, inside the object-holder. Remove the object-holder
and cut the cable-tie holding that cable. With the help of the extension FAKRA ➞ FAKRA (art. 04660), the
connection to the VM111 will easily be established.
6
9
10
5
BIANCO/WHITE
MARRONE/BROWN
BIANCO/WHITE
BIANCO/WHITE
BIANCO/WHITE
ROSSO/RED
VERDE/GREEN
ROSSO/RED
ROSSO/RED
GIALLO/YELLOW
ROSSO/RED
GIALLO/YELLOW
GIALLO/YELLOW
USCITA AUDIO CENTRALE / AUDIO CENTRAL OUPUT
USCITA AUDIO ANT. SX / FRONT AUDIO LEFT
USCITA AUDIO ANT. DX / FRONT AUDIO RIGHT
USCITA AUDIO POST SX / REAR AUDIO LEFT
USCITA AUDIO POST DX / REAR AUDIO RIGHT
USCITA SUBWOOFER / SUBWOOFER OUTPUT
USCITA +12 V AMPLIFICATORE / +12 V POWER AMPLIFIER
ADATTATORE PER PRESA USB ORIGINALE
ADAPTER FOR ORIGINAL USB-SOCKET
ADATTATORE USB STANDARD
ADAPTER FOR STANDARD USB
USCITA VIDEO 1 / VIDEO OUTPUT 1
USCITA AUDIO 1 SINISTRA / LEFT AUDIO OUTPUT 1
USCITA AUDIO 1 DESTRA / RIGHT AUDIO OUTPUT 1
USCITA VIDEO 2 / VIDEO INPUT 2
USCITA AUDIO 2 SINISTRA / LEFT AUDIO OUTPUT 2
USCITA AUDIO 2 DESTRA / RIGHT AUDIO OUTPUT 2
L’intensità dell’audio è fissa e non regolabile dai comandi dell’autoradio. Collegarsi a monitor esterni.
Audio-Intensity is fix and cannot be set through the radio-commands. Connect to external screens.

6
IT/GB
1. Menu principale
2-3. Ricerca canali / Tracce
4. Silenzia audio
5. Reset
6. Accensione / Spegnimento - Volume
7. Slot micro SD card Navigazione / Media
8. Sintonizzazione frequenze radio / Imp. audio
9. Telefono
10. Musica
11. Radio
12. Navigazione
13. Sensore IR
14. DVD
15. Espulsione disco
16. Feritoia inserimento disco
17. Play/Pausa
18. Luminosità schermo
1. Main Menu
2-3. Stations-Research / Tracks
4. Mute audio
5. Reset
6. ON / OFF - Volume
7. Slot for navigation-micro-SD / Media
8. Radio-Frequency-Research / Audio settings
9. Phone
10. Navigation
11. Radio
12. Music
13. IR-Sensor
14. DVD
15. Eject disc
16. Disc insertion slot
17. Play/Pause
18. Display brightness
FUNZIONI MONITOR • SCREEN-FUNCTIONS
1
2
3
4
5
9
10
11
12
13
1415161718
7 86

7
IT/GB
MENU PRINCIPALE • MAIN MENU
E’ possibile modicarle la posizione delle icone, sostituirle o cancellarle.
L’elenco completo delle applicazioni si trova premendo l’icona APPS.
Tenere premuto su di una icona qualsiasi no a quando non compaiono delle linee sullo schermo.
• Per modicare la posizione tenere premuto su un’icona trascinandola nel punto desiderato.
• Per sostituire: premere sull’icona, compare una nestra con le voci DELETE, EDIT e DEFAULT.
Selezionare DELETE per eliminare l’icona da sostituire, EDIT per scegliere la nuova funzione.
DEFAULT Ripristina le icone come da impostazioni di fabbrica.
Premere una parte qualsiasi dello schermo al di fuori delle linee puntinate per tornare alla funzionalità
menù principale.
It is possible to replace, or cancel or shift the icons into a different position.
A complete list of all applications will appear, by pressing the icon APPS.
Keep whatsoever icon pressed, until the screen will show lines.
• Modify position: keep the related icon pressed and drag the icon into the requested new position.
• Replace: press the related icon, so that a box will appear with the options DELETE, EDIT, DEFAULT.
Select DELETE, to cancel the icon. Then press EDIT, to choose new function.
DEFAULT Re-establish the icons related to the Factory-settings.
Press the screen in any wanted position, but outside the area of the dotted lines, to return to Main Menu.
All’accensione dell’autoradio compare il MENU prin-
cipale, premere l’icona corrispondente alla funzione
desiderata.
When switching-on the car-radio, the Main Menu will
appear. Now press icon related to the requested func-
tion.

8
IT/GB
IMPOSTAZIONI • SETUP
Premere l’icona APPS dal menù principale e poi
OPTIONS per accedere al menù delle impostazioni.
Press icon APPS from the Main Menu.
Then press OPTIONS, to enter the Settings-Menu.
SKIN (INTERFACCIA GRAFICA)
LANGUAGE seleziona la lingua del sistema.
SKINS per cambiare l’aspetto graco dei menù.
Per modicare lo sfondo premere l’icona
BROWSE... in corrispondenza di Wallpaper.
DELETE cancella lo sfondo impostato.
SKIN (GRAPHICAL INTERFACE)
LANGUAGE Choose System-Language
SKINS Change graphical layout of the Menus.
To change screen-background, press icon
BROWSE... next to Wallpaper.
DELETE cancel the selected background.
DATE/TIME
Selezionare il corretto fuso orario e premere l’icona
Apply per conferma.
Premere l’icona Date/Time per regolare data e
orario.
DATE/TIME
Select the related Time-Zone. Confirm by pressing
the icon Apply.
Press icon Date/Time, and set date / time.
DISPLAY
Regola la luminosità dello schermo.
Attiva/Disattiva CCD CAMERA (se installata).
Attiva/Disattiva Pausa audio.
Attiva/Disattiva Linee guida retrocamera.
Imposta colore LED luce posteriore.
DISPLAY
Set Screen-Brightness
Activate/Deactivate CCD CAMERA (if installed).
Activate/Deactivate Audio-Pause
Activate/Deactivate Rear-Camera Guide-Lines
Set LED-colour for rear-light.

9
IT/GB
IMPOSTAZIONI • SETUP
SYSTEM
Visualizza la versione attuale del software.
UPDATE per effettuare un eventuale aggiornamento.
CALIBRATION calibra lo schermo. Per effettuare
l’operazione seguire le istruzioni a video.
VEHICLE SETTING permette di accedere alle re-
golazioni di alcune funzioni del veicolo, come sedili
riscaldabili, sensori di parcheggio, aria condizionata
e altro. Se le funzioni sono presenti si potranno
modicare le impostazioni, diversamente le opzioni
saranno inibite.
NAVIGATION PATH permette di selezionare il le
esecutivo della cartograa di navigazione IGO Primo
(Phonocar NV979 Italia e NV989 Europa).
BROWSE per selezionare il le MobileNavigator.exe
sulla SD card.
SYSTEM
Visualize the effective software-version.
UPDATE Effect possible up-dates.
CALIBRATION Screen-calibration. Follow the pro-
cedures directly shown on the screen.
VEHICLE SETTING possibility of setting some
car-functions like heated seats, parking-sensors,
air-conditioning and so on. For the available func-
tions, the related settings can be modified. For
the non-available functions, this option cannot be
carried out.
NAVIGATION PATH Possibility of selecting the
executive-file for the IGO-Primo Navigation-maps
(Phonocar-article NV979 Italy - NV989 Europe).
BROWSE Select the file MobileNavigator.exe on the
SD-card.
RICONOSCIMENTO VOCALE
Il dispositivo integra la funzione riconoscimento
vocale. È possibile abilitare questa funzione selezio-
nandola all’interno del menù OPZIONI.
La lingua disponibile è esclusivamente INGLESE.
VOCAL RECOGNITION
The device is fit for Vocal-Recognition. To activate
this function, enter OPTIONS-menu.
This function works only in ENGLISH.

10
IT/GB
IMPOSTAZIONI • SETUP
IMPOSTAZIONI AVANZATE
Attiva/Disattiva funzione e regola valori.
MISC
FADE IN Attiva/Disattiva
ASL Attiva/Disattiva
MEDIA VOLUME IN CCD Attiva/Disattiva
RIVERBERO Imposta il suono in base al tipo
di ambiente.
LOUDNESS Attiva/Disattiva esaltazione audio.
Bass Freq-Treble Freq per modicare le frequenze
di riferimento del Loudness.
Gain regola l’intensità del Loudness.
SUBWOOFER
Cut Off Freq. Imposta il taglio di frequenza
passa/basso del subwoofer
Gain Regola il livello del subwoofer
Phase Imposta la fase del subwoofer (0-180)
CENTRO
Cut Off Freq.Imposta il taglio di frequenza
passa/alto del canale centrale.
Gain Regola il livello del canale centrale.
Le regolazioni audio del subwoofer e del canale
centrale vanno effettuate da personale competente,
errate impostazioni possono danneggiare gli altopar-
lanti o disturbare l’udito.
AUDIO
Per accedere alle impostazioni audio del sistema.
Effettuare le regolazioni di bassi, medi ed alti spo-
stando i cursori all’interno delle barre di sposta-
mento.
Premere sulla posizione preferita di ascolto per
modicare automaticamente bilanciamento e fader.
AUDIO
Enter the System Audio-Settings.
Effect Settings for Bass, medium, high frequencies,
by shifting the cursor within the regulation-bar.
Select the preferred listening-position, so that
Balance and Fader will automatically adjust them-
selves.
EQ
E’ possibile selezionare una modello preimpostato
tra Classic, Jazz, Pop, Human, Rock.
DEFAULT impostazioni di fabbrica modicabili.
EQ
Possibility of selecting one of the predetermined
modes: Classic, Jazz, Pop, Human, Rock.
DEFAULT Factory-settings available for changes.

11
IT/GB
IMPOSTAZIONI • SETUP
ADVANCE
Activate/Deactivate functions and adjusts the
values.
MISC
FADE IN Activate/Deactivate
ASL Activate/Deactivate
MEDIA VOLUME IN CCD Activate/Deactivate
RIVERBERO Set characteristic environment.
LOUDNESS Activate/Deactivate Audio-boosting.
Bass Freq-Treble Freq modify the lead-frequencies
for Loudness.
Gain setting the Loudness-intensity.
SUBWOOFER
Cut Off Freq. Setting the subwoofer Low/Pass
frequency-cut
Gain Setting subwoofer-level
Phase Setting the subwoofer-phase (0-180)
CENTER
Cut Off Freq. Setting the Frequency-cut
Pass/High of central channel.
Gain Setting level of central channel.
The audio-settings of subwoofer and central chan-
nel must be carried out by trained personnel. Wrong
settings can damage the speakers or disturb the
human ear.
RADIO
RICERCA STAZIONI
Ricerca automatica: premere per più di un secondo
le icone sullo schermo, oppure sul
telecomando.
Ricerca manuale: premere brevemente le icone
sullo schermo.
MEMORIZZAZIONE STAZIONI
Individuata la stazione da memorizzare premere
per tre secondi sulla posizione desiderata 89.7 .
FM1-2-3-4 AM Seleziona Bande Radio.
SCANSIONE MEMORIE
Premere brevemente per ascoltare 10 secondi
di ogni frequenza memorizzata
Tenere premuto per ricerca e memorizzazione delle
prime 8 frequenze per ogni banda.
Per richiamare una stazione premere sulla frequen-
za corrispondente, o sul nome dell’emittente.
STATIONS RESEARCH
Automatic Research: keep icons pressed for at
least 1 second, on screen or on remote-
control. Manual Research: press icons briefly
on the screen.
MEMORIZING STATIONS
To memorize the wanted station, press related
position for 3 seconds 89.7 .
FM1-2-3-4 AM Select Radio-Bands.
SCROLLING MEMORIES
Press briefly, to listen, to each memorized fre-
quency, for 10seconds.
Keep pressed to Research and Memorize the first
8 frequencies of each Band.
To choose a Station, press the related Frequency
or Station-name.

12
IT/GB
RADIO
MODIFICA NOME STAZIONE
per accedere alle impostazioni
RENAME STATION Modica il nome dell’ emittente.
MODIFY STATION-NAME
Enter the Settings
RENAME STATION Modify Stations-name.
Premere all’interno del riquadro di testo per far com-
parire la tastiera e modicare il nome dell’emittente.
Premere OK per confermare
CANCEL ritorna al nome precedente
NAME AS FREQ imposta il nome dell’emittente con
la frequenza radio (esempio 107,4).
Press within the text-field, to visualize the keys and
modify Station-name. Press OK to confirm.
CANCEL Back to Menu before.
NAME AS FREQ Set Station-name in relation with
radio-frequency (example 107,4).
ELIMINA STAZIONI RADIO
Selezionare la stazione e premere .
DELETE STATION per eliminare una stazione
DELETE ALL STATIONS per cancellare tutte le sta-
zion per confermare premere OK.
DELETE RADIO-STATIONS
Select Station and press .
DELETE STATION cancel a Station.
DELETE ALL STATIONS cancel all Stations, press
OK to confirm.
IMPOSTAZIONE AREA RADIO
Premere e successivamente selezionare LOCAL
SETTING.
Selezionare l’area di appartenenza.
ATTENZIONE: Ogni volta che viene variata la zona
radio è necessario spegnere l’unità e riaccendere,
diversamente non si potrà ricevere alcuna frequenza.
RADIO-AREA-SETTINGS
Press and select LOCAL SETTING.
Select related Radio-Area.
IMPORTANT: every time you change the Radio-Area,
you have to switch-OFF and ON again, otherwise
there will be no frequency-reception.

13
IT/GB
RADIO
RDS
L’unità supporta il sistema radio RDS e permette la vi-
sualizzazione delle informazioni inviate dalle emittenti
radio sullo schermo.
AF Quando il segnale di una frequenza è scarso,
l’unità cerca automaticamente la frequenza radio
alternativa della stessa emittente, se disponibile.
TA L’unità si sintonizza automaticamente sull’emitten-
te che sta trasmettendo informazioni sul trafco
PTY Permette di ricercare emittenti che trasmettono
un determinato programma musicale o intrattenimen-
to. E’ possibile scegliere tra 32 diversi programmi.
RDS
The unit supports the RDS-radio system and allows
the on-screen visualization of the info broadcast by
the Stations.
AF When the frequency-signal is too weak, the unit
will automatically search for an alternative radio-
frequency of the same Station, if available.
TA the unit automatically tunes on the Station broad-
casting Traffic-Information.
PTY Research Stations broadcasting certain musical
or entertainment programmes. Possibility of choos-
ing among 32 different programmes.

14
IT/GB
DVD
Riproduzione/Pausa DVD
Traccia/capitolo precedente
Traccia/capitolo successivo
Avvolgimento veloce, premere più volte per
aumentare la velocità
Avanzamento veloce, premere più volte per
aumentare la velocità
REPEAT Ripetizione traccia/capitolo
Passa al menù successivo
DVD Reproduction/Pause
Track/Chapter before
Track/Chapter after
Fast Rewind, press repeatedly to increase speed
Fast Forward, press repeatedly to increase
speed.
REPEAT Repeat Track/Chapter
Move to next Menu
SET Impostazioni DVD (vedi pag. 14)
AUDIO Seleziona lingua audio DVD
SUB-T Seleziona lingua sottotitoli
TITLE Visualizza le informazioni titolo mentre si è in
riproduzione
DISP Visualizza tempo di riproduzione, tempo
residuo del capitolo e al termine del lm.
MENU Visualizza il menù principale del DVD
Ritorna al menù precedente
NOTA: Il cambio della lingua effettuato dal menù
del DVD è applicato solo alla riproduzione in corso.
Se si vuole selezionare una lingua preferenziale per
qualunque supporto accedere alle impostazioni DVD
(vedi pag. 14)
SET DVD-Settings (see page 14)
AUDIO Select DVD Audio-Language
SUB-T Select Subtitles-Language
TITLE Visualize Titles-information while reproduc-
tion is running.
DISP Visualize Reproduction-Time, remaining
Chapter-time and remaining time to film-ending.
MENU Visualize DVD Main Menu
Return to Menu before
NOTE: The language-change effected from the DVD-
Menu is only applicable to the running reproduction.
If you wish to select a preferential Language for all
kinds of supports, enter the DVD-settings (page 14)

15
IT/GB
FILES AUDIO/VIDEO
VIDEO
Premere l’icona MOVIE all’interno del menù APPS.
Si aprirà direttamente la nestra VIDEO con all’interno
soltanto i le video compatibili (MPEG1/2, MPEG4,
AVI, WMV). Se non viene visualizzato nessun le,
selezionare il supporto corretto (USB, SD card, etc)
oppure selezionare ALL per visualizzare tutti i les
compatibili di tutti i supporti.
Toccando sullo schermo durante la riproduzione
comparirà le informazioni di riproduzione in sovraim-
pressione.
File precedente/successivo
Avvia/Interrompe riproduzione
X Esce dall’applicazione di riproduzione video.
Touching the screen during Reproduction, the
reproduction-information will appear in written form.
File before/after
Start/Interrupt Reproduction
X Quit Video reproduction-application.
Premere due volte sul lmato da riprodurre oppure
selezionarlo e premere PLAY all’interno del menù
Options
Press twice on the film you wish to reproduce, or
select the requested film from the Options-Menu and
press PLAY.
VIDEO
Press icon MOVIE within the menu APPS.
The VIDEO-window will open directly, containing
only the compatible Video-files (MPEG1/2, MPEG4,
AVI, WMV). If no File is visualized, select the related
support (USB, SD card, etc.) or select ALL to visual-
ize all files compatible with all supports.

16
IT/GB
FILES AUDIO/IMMAGINI/ALTRI • AUDIO/PICTURES/OTHERS
Premere l’icona FILES presente nel menù APPS
Selezionare l’icona relativa al tipo di le da riprodurre:
AUDIO les audio MP3/WMA
VIDEO les video (vedi pag. 18)
PHOTO les immagini JPEG/BMP/GIF/PNG
OTHER tutti i tipi di les
OTHER (Altri les)
E’ possibile controllare lo spazio disponibile sui
supporti inseriti e la memoria ash interna premendo
INFO. Selezionare il supporto da visualizzare tra USB,
SD.
Verrà visualizzato lo spazio totale del supporto e la
suddivisione in base al tipo di les presenti.
OTHER (Other files)
It is possible to check the space available on the
inserted supports, as well as on the integrated Flash-
memory, by pressing INFO. Select the support you
wish to visualize from USB, SD.
The display will show the total remaining space of
the selected support and a split-up of the various
file-types.
FOTO
Premere due volte sul le da riprodurre oppure sele-
zionarlo e premere PLAY all’interno del menù Options.
PHOTO
Press twice on the file you wish to reproduce, or
select the requested file from the Options-Menu and
press PLAY.
Press icon FILES available on the APPS-Menu.
Select icon related to the file-type requested for
reproduction:
AUDIO files audio MP3/WMA
VIDEO files video (see page 18)
PHOTO picture-files JPEG/BMP/GIF/PNG
OTHER all type of files

17
IT/GB
BLUETOOTH
ACCOPPIAMENO DAL TELEFONO
• Attivare la funzione bluetooth sul telefono e ricer-
care nuovi dispositivi.
• Selezionare VOLKSWAGEN ed inserire la
password 1234 quando richiesta e permettere la
connessione automatica. Il VM111 sarà operativo
ogni volta che si entra in auto.
Connessione manuale: selezionare DEVICES dalla
schermata Bluetooth e premere il nome del proprio
telefono. Per disconnettere, selezionare il telefono e
poi premere su DISCONNECT.
PAIRING THROUGH THE MOBILE-PHONE
• Activate the Bluetooth-function on the mobile-
phone and search for new devices.
• Select VOLKSWAGEN and introduce the pass-
word 1234 on request. Now wait for the automatic
connection taking place. The VM111 will be opera-
tive, every time you enter into your car.
Manual Connection: select DEVICES from the
Bluetooth-page and select name of your mobile-
phone. To disconnect, select the mobile-phone and
press DISCONNECT.
ACCOPPIAMENTO DAL VM111
Premere l’icona SEARCH, selezionare il proprio
telefono cellulare quando viene rilevato. Accettare
l’accoppiamento dal telefono cellulare e permettere la
connessione automatica.
EFFETTUARE/RICEVERE UNA CHIAMATA
Digitare il numero telefonico e premere .
Termina chiamata.
CONTACTS Chiamata dalla rubrica,
HISTORY visualizza l’elenco delle chiamate.
Selezionare e confermare con .
Sullo schermo compare il numero del chiamante o
il nome indicato in rubrica. Premere l’icona per
accettare e rispondere alla chiamata oppure per
riutarla.
PAIRING THROUGH THE VM111
Press the icon SEARCH, select your mobile-phone,
as soon as localized. Accept mobile-phone-pairing
and wait for the automatic connection taking place.
START/ANSWER A PHONE-CALL
Digit the phone-number and press .
End phone-call.
CONTACTS Call from phone-book,
HISTORY visualize list of phone-calls.
Select and confirm with .
The screen will show the phone-number of the caller,
or the name stated on the phone-book. Press
the icon to accept and answer the phone-call, or
press to refuse.

18
IT/GB
BLUETOOTH
MUSICA VIA BLUETOOTH A2DP
Il VM111 permette l‘ascolto della musica presente su
smartphone e tablet tramite Bluetooth.
Il dispositivo deve essere conforme al protocollo
A2DP. Premere l’icona A2DP dal menù APPS dopo
aver accoppiato il dispositivo (vedi pag.17)
Se il dispositivo accoppiato possiede il protocollo
AVRCP sarà possibile controllare avanzamento trac-
ce direttamente dallo schermo tramite le icone e .
MUSIC THROUGH BLUETOOTH A2DP
The VM111 is fit for music-listening from Smart-
phone and Tablet, through Bluetooth.
The device must correspond to the A2DP-protocol.
Press the A2DP-icon from the APPS-menu, after ha-
ving paired the device (see page 17).
If the paired device corresponds to the AVRCP-pro-
tocol, the Tracks-situation can be governed on the
screen, by using the icons e .
FUNZIONE I-POD
Per utilizzare iPOD e iPHONE (iPhone no a 5) con-
nettersi ad una delle 2 porte USB con il cavo originale
(APPLE). E’ possibile controllare la riproduzione
musicale direttamente dal touch screen e ricaricare al
tempo stesso il dispositivo.
Premere l’icona IPOD all’interno del menù APPS.
Selezionare il brano da riprodurre nei menù:
Playlist - Artist - Album - Genre.
I-POD-FUNCTION
To use iPOD or iPHONE, connect original APPLE-
cable to one of the two USB-ports (I-Phone up to 5).
It is possible to command the musical reproduction
directly on the Touch-screen and, at the same time,
recharge the device.
Press the icon IPOD within the APPS-Menu.
Select the track you wish to reproduce from the fol-
lowing menus: Playlist - Artist - Album - Genre.
MENU per cambiare la modalità di riproduzione:
SHUFFLE ON/OFF riproduzione casuale
SHUFFLE SONGS modalità casuale cartelle/brani/tutto
REPEAT ON/OFF ripetizione
REPEAT ONE SONG modalità ripetizione brano/cartella/
tutto
MENU change reproduction-mode:
SHUFFLE ON/OFF random reproduction
SHUFFLE SONGS random-mode Folder/Track/All
REPEAT ON/OFF repeat
REPEAT ONE SONG Repeat Track/Folder/All
iPOD

19
IT/GB
VIRTUAL DISK
VIRTUAL DISK
È possibile di copiare e salvati no a 10 CD su una
chiave USB collegata al VM111. I brani verranno
convertiti in MP3, la gestione dei dischi avviene
come se fosse presente un caricatore CD.
Registrazione
Selezionare l’icona VIRTUALDISK.
- Inserire una chiave USB con uno spazio libero
sufciente alla registrazione (Circa 100 Mb per ogni
disco).
- Inserire il CD da copiare ed attendere che venga
riconosciuto dal sistema.
- Scegliere la posizione di registrazione (da 1 a 10)
e selezionare INIZIO RIP. Il sistema avvia la copia
automaticamente.
Per interrompere il processo di copia selezionare
TERMINA RIP.
ATTENZIONE: Non inserire o disinserire la chiave
USB quando il Virtual Disk è in registrazione.
Riproduzione
Selezionare la posizione del disco virtuale che si
vuole riprodurre.
Selezionare RIPRODUZIONE DISCO RIP e controlla-
re le tracce tramite i tasti:
Traccia precedente
Traccia successiva
Avvia/interrompe riproduzione
DISCO PRECEDENTE Passa al disco precedente
PROSSIMO DISCO Passa al disco successivo
CASUALE Riproduzione casuale
RIPETIZIONE Ripete traccia / disco
AUDIO Impostazioni audio
VIRTUAL DISK
Up to 10 CDs can be copied and memorized on the
VM111, from an introduced USB-key. The Tracks will
be converted into MP3. The CDs will be managed as
if you had a CD-changer.
Registration
Select icon VIRTUALDISK.
- Insert a USB-key with sufficient registration-memory
(about 100 Mb for every single CD).
- Insert the CD you wish to copy and wait until the
System recognizes it.
- Choose the recording-position (from 1 to 10) and
select INIZIO RIP = (start reproduction). The System
will automatically start to copy.
To interrupt the copy-process, select TERMINA RIP
(=end reproduction).
ATTENTION : DO NOT introduce or extract USB-key
while Virtual Disk is recording
Reproduction
Select the virtual-CD you wish to reproduce.
Select RIPRODUZIONE DISCO RIP (=CD-reproduc-
tion) and manage the tracks as follows:
Track before
Track after
Start / Interrupt reproduction
DISCO PRECEDENTE Go to Disc before
PROSSIMO DISCO Go to Disc after
CASUALE Random-Reproduction
RIPETIZIONE Repeat Track / Disc
AUDIO Set Audio

20
IT/GB
AV/TV E-LINK
AV/TV
È possibile collegare sorgenti analogiche esterne agli
ingressi A/V del VM111.
Nella schermata sono presenti 4 icone AV, 1 icona
TV, 1 icona CAMERA e 1 icona AUX.
L’ingresso posteriore AV2/TV si può attivare sia
dall’icona TV che dall’icona AV2.
L’icona AV4 corrisponde all’ingresso VIDEO della
camera e AUDIO STEREO dell’AUX.
L’icona CAMERA permette la visualizzazione della
camera anteriore.
CAMERA ANTERIORE
È possibile installare una telecamera anteriore con
la gestione da schermo. Per attivarla è necessario
selezionare l’icona CAMERA presente nel menù A/V.
ATTENZIONE: l’alimentazione della camera frontale
è sempre attiva, proteggere la telecamera con uno
stabilizzatore 7812.
AV/TV
It is possible to connect external analogical Sources
to the A/V-inputs of the VM111.
The page will show following icons: : 4 AV, 1 TV, 1
CAMERA, 1 AUX.
The rear AV2/TV-input can be activated either by the
TV-icon or the AV2-icon.
The AV4-icon stands for Camera-VIDEO-Input and
AUX- AUDIO-STEREO.
The CAMERA-icon allows visualizing the front Ca-
mera.
FRONT CAMERA
It is possible to install a front Camera with screen-
management. For activation, you will have to select
the CAMERA-icon available on the A/V-menu.
ATTENTION: The front Camera will always remain
activated, so that we recommend to protect the Ca-
mera with a Stabilizer L7812.
E-LINK
Questa funzione permette di controllare uno smart-
phone Android dallo schermo del VM111.
E’ necessario vericare la compatibilità del proprio
telefono prima di effettuare i collegamenti, inoltre
alcune funzionalità saranno disponibili a seconda
della versione Android.
Accoppiare il telefono via Bluetooth con il VM111
(vedi pag. 17)
Abilitare la funzione “OPZIONI SVILUPPATORE” sul
proprio smartphone ed una volta entrati nel menù
sviluppatori spuntare l’opzione USB DEBUG.
Cliccare sull’icona E-LINK all’interno del menù APPS
del VM111, collegare il telefono tramite cavo USB
ed attendere il caricamento della app CARBIT sul
telefono.
Al termine di questa operazione verrà visualizzata
la APP direttamente sullo schermo e sarà possibile
controllare il telefono direttamente dal touch screen.
E-LINK
This function allows to manage an Android-smart-
phone from the VM111-screen.
Before connecting, CHECK if your mobile-phone is
compatible.To be noted that certain Functions will be
available in due relation with your Android-version.
Through Bluetooth, couple mobile-phone with the
VM111 (see page 17).
Activate the Option “DEVELOPEMENT” on your
smart-phone and, from inside the Developement-
Menu, tick USB-DEBUG.
Click on the E-LINK-icon inside the APPS-menu of
VM111. Connect mobile-phone through the USB-
cable. Wait until the CARBIT-app is downloaded on
the mobile-phone.
When the download is completed, the APP will ap-
pear on the screen and the mobile-phone can now
be managed from the touch-screen.
Table of contents
Other Phonocar Receiver manuals

Phonocar
Phonocar VM224 User manual

Phonocar
Phonocar VM112D User manual

Phonocar
Phonocar VM116 User manual

Phonocar
Phonocar VM 057 User manual

Phonocar
Phonocar VM 035 User manual

Phonocar
Phonocar VM 030 User manual

Phonocar
Phonocar VM115 User manual

Phonocar
Phonocar vm 032 User manual

Phonocar
Phonocar Golf VII User manual

Phonocar
Phonocar VM 037 User manual

Phonocar
Phonocar VM 017 User manual

Phonocar
Phonocar VM010 User manual

Phonocar
Phonocar VM103 User manual

Phonocar
Phonocar VM 099 User manual

Phonocar
Phonocar VM 094 User manual

Phonocar
Phonocar VM 039 User manual

Phonocar
Phonocar VM 044 User manual

Phonocar
Phonocar VM 078 User manual

Phonocar
Phonocar VM 050 User manual

Phonocar
Phonocar VM 038 User manual