manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. PIAGGIO
  6. •
  7. Motorcycle Accessories
  8. •
  9. PIAGGIO MP3 RST 400-530 User manual

PIAGGIO MP3 RST 400-530 User manual

Other PIAGGIO Motorcycle Accessories manuals

PIAGGIO VESPA GTS FL2 User manual

PIAGGIO

PIAGGIO VESPA GTS FL2 User manual

PIAGGIO 1B009551 User manual

PIAGGIO

PIAGGIO 1B009551 User manual

PIAGGIO 1C006052 User manual

PIAGGIO

PIAGGIO 1C006052 User manual

PIAGGIO Liberty User manual

PIAGGIO

PIAGGIO Liberty User manual

PIAGGIO CM261506 User manual

PIAGGIO

PIAGGIO CM261506 User manual

PIAGGIO 1B009496 User manual

PIAGGIO

PIAGGIO 1B009496 User manual

PIAGGIO 605690M User manual

PIAGGIO

PIAGGIO 605690M User manual

PIAGGIO 1D002554 User manual

PIAGGIO

PIAGGIO 1D002554 User manual

Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

SRC H-ADV150-04-01AL quick start guide

SRC

SRC H-ADV150-04-01AL quick start guide

DMD P1 owner's manual

DMD

DMD P1 owner's manual

GIVI Airflow AF1110 manual

GIVI

GIVI Airflow AF1110 manual

Suzuki 99143-00A1 000 Series installation instructions

Suzuki

Suzuki 99143-00A1 000 Series installation instructions

Cardo Systems FREECOM 4+ Pocket guide

Cardo Systems

Cardo Systems FREECOM 4+ Pocket guide

Shark S 700 user manual

Shark

Shark S 700 user manual

R&G CR0081 Fitting instructions

R&G

R&G CR0081 Fitting instructions

SRC B-TRK502-01-01-SL quick start guide

SRC

SRC B-TRK502-01-01-SL quick start guide

hepco & becker 6307520 00 01 manual

hepco & becker

hepco & becker 6307520 00 01 manual

HOMCOM AA0-077 user manual

HOMCOM

HOMCOM AA0-077 user manual

hepco & becker 6307558 00 01 manual

hepco & becker

hepco & becker 6307558 00 01 manual

SHOEI JO Instructions for use

SHOEI

SHOEI JO Instructions for use

Wunderkind Custom 106503-F15 Installation and safety

Wunderkind Custom

Wunderkind Custom 106503-F15 Installation and safety

Suzuki 57100-05881 installation instructions

Suzuki

Suzuki 57100-05881 installation instructions

SIKH HELMETS Y-61 quick start guide

SIKH HELMETS

SIKH HELMETS Y-61 quick start guide

Dräger HPS 3500 Instructions for use

Dräger

Dräger HPS 3500 Instructions for use

M-WAVE SKI manual

M-WAVE

M-WAVE SKI manual

Kuryakyn 6212 installation instructions

Kuryakyn

Kuryakyn 6212 installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

WARNING
Cod. 1B009624 Release 00 del 04_2021
Thank you for having chosen Piaggio original accessories to install on your vehicle. It is extremely important that the accessories be installed correctly, so read
and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Piaggio genuine accessory.
Improper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. Improper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up,
with subsequent serious accident and injury or even death. Go to an official Piaggio dealer, who will perform a correct installation using the appropriate equipment.
For all accessories related to the transport of loads it is necessary to carefully follow the instructions on correct mounting and correct fitting/fastening of the
load to avoid decreased manoeuvrability of the vehicle, with consequent falls or serious accidents, including fatal.
Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a
carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health.
Grazie per aver scelto accessori originali Piaggio da installare sul Vostro veicolo. Prima di installare un accessorio originale Piaggio è necessario leggere
attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti.
Un’installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che
possono portare a gravi incidenti, anche fatali. RecateVi presso un rivenditore Ufficiale Piaggio, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l’attrezzatura
appropriata.
Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/
fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali.
I componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non cercate di
riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose per la salute.
Nous vous remercions d’avoir choisi des accessoires d’origine Piaggio à installer sur votre véhicule. Avant de monter un accessoire original Piaggio, lire très
attentivement les notices des suivantes pages.
Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de
graves accidents, voire un accident fatal. Rendez-vous chez un revendeur officiel Piaggio, qui effectuer une installation correcte en utilisant l’outillage approprié.
Pour tous les accessoires relatifs au transport de charges, il faut suivre attentivement les instructions indiquant le bon montage et le bon emplacement ou la
bonne fixation de la charge, de façon à ne pas réduire la manœuvrabilité du véhicule avec, par conséquent, des chutes ou de graves accidents, voire mortels.
Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profondes.
N’essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l’aide d’une scie, d’une meule ou d’une ponceuse, car les fibres sont toxiques et
extrêmement dangereuses pour la santé.
Danke, dass Sie sich dafür entschieden haben, Originalersatzteile von Piaggio an Ihrem Fahrzeug zu installieren. Vor der Montage eines Originalzubehörteils
von Piaggio ist es erforderlich, dass Sie die Anleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen.
Eine nicht korrekte Installation des Zubehörs kann die Sicherheit des Fahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder
könnten blockiert werden – dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. Gehen Sie zu einem offiziellen Piaggio-Händler, der eine korrekte
Installation mit den entsprechenden Geräten durchführen wird.
Für alle Zubehörteile, die dem Transport von Lasten dienen, müssen die Anweisungen für die korrekte Montage und die korrekte Anbringung/Verankerung der
Last sorgfältig befolgt werden, um eine Beeinträchtigung der Manovrierbarkeit des Fahrzeugs und daraus folgende Stürze oder schwere bzw. tödliche Unfälle zu
vermeiden.
Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe Flächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser
zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die Fasern sind giftig und extrem gesundheitsgefährdend.
Gracias por haber escogido accesorios originales Piaggio para instalar en su vehículo. Antes de montar un accesorio original Piaggio, es necesario leer
atentamente las instrucciones de las páginas siguientes.
La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de
las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. Acuda a un revendedor Oficial Piaggio, quien le asegurará una correcta instalación con
el equipamiento adecuado.
Para todos los accesorios relacionados con el transporte de cargas, es necesario respetar atentamente las instrucciones sobre el correcto montaje y colocación/
fijación de la carga y evitar así que se reduzca la maniobrabilidad del vehículo con la consiguiente caída o graves accidentes incluso fatales.
Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se
debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extremadamente
peligrosas para la salud.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε για το όχημά σας γνήσια αξεσουάρ Piaggio. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Piaggio, διαβάστε πολύ προσεκτικά
τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων.
Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να
επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Μεταβείτε σε έναν Επίσημο μεταπωλητή Piaggio, ο οποίος θα διενεργήσει τη σωστή εγκατάσταση μέσω
του κατάλληλου εξοπλισμού.
Για όλα τα αξεσουάρ σχετικά με τη μεταφορά φορτίων, πρέπει να ακολουθήσετε προσεκτικά τις οδηγίες οι οποίες υποδεικνύουν τη σωστή διαδικασία
συναρμολόγησης και τη σωστή τοποθέτηση/στερέωση του φορτίου, προκειμένου να αποφύγετε τη μείωση της δυνατότητας ελέγχου του οχήματος με αποτέλεσμα
πτώσεις ή σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρα.
Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές. Μην προσπαθείτε
ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και
εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί.
1pag.
GB
I
F
D
E
GR
GB
I
F
D
E
GR
ISTRUZIONI DI UTILIZZO DEL BAULETTO PIAGGIO KEYLESS TOP BOX
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU TOP CASE PIAGGIO KEYLESS TOP BOX
PIAGGIO KEYLESS TOP BOX USE INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR TOPCASE PIAGGIO KEYLESS TOP BOX
INSTRUCCIONES DE USO DEL MALETERO PIAGGIO KEYLESS TOP BOX
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΓΑΖΙΕΡΑΣ PIAGGIO KEYLESS TOP BOX
Gentile cliente, grazie per aver scelto un Accessorio Originale Piaggio.
Conservi con cura il presente manuale, per ogni ulteriore informazione potrà comunque rivolgersi ad un concessionario
u󰀩ciale della rete Piaggio.
Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi un accessoire original Piaggio.
Conservez soigneusement ce manuel. Pour tout renseignement complémentaire, vous pouvez vous adresser à un
concessionnaire o󰀩ciel du réseau Piaggio.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, danke, dass Sie sich für Originalzubehör von Piaggio entschieden haben.
Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf. Für alle weiteren Informationen können Sie sich in jedem Fall an einen
o󰀩ziellen Vertragshändler des Piaggio-Vertriebsnetzes wenden.
Αξιότιμε Πελάτη, ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα Γνήσιο Αξεσουάρ Piaggio.
Φυλάξτε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, για κάθε περαιτέρω πληροφορία μπορείτε να απευθυνθείτε σε μια Επίσημη
Αντιπροσωπεία του δικτύου Piaggio.
Estimado cliente, gracias por elegir un Accesorio Original Piaggio.
Conserve este manual en un lugar seguro. Para cualquier información adicional, podrá en cualquier caso dirigirse a un
concesionario ocial de la red Piaggio.
Dear customer, thank you for choosing an Original Piaggio Accessory.
Keep this manual in a safe place, for any further information you can in any case contact an o󰀩cial Piaggio network dealer.
2pag.
GB
I
F
D
E
GR
GB
I
F
Une fois la plaque d’interface installée sur le véhicule
(opération à réaliser par un concessionnaire qualié,
voir les instructions de montage spéciques fournies),
aucune autre connexion électrique n’est nécessaire
pour utiliser le top case keyless : le top case et la plaque
d’interface sont équipés d’un système de recharge et de
dialogue sans l.
ACCROCHER LE TOP CASE AU VÉHICULE
Insérer le top case dans les guides spéciques présents sur
la plaque montée sur le véhicule, en le faisant coulisser dans
le sens de la marche jusqu’à la butée d’arrêt.
Amener la clé en position 1 et pousser simultanément le top
case vers le bas pour l’amener en butée.
La clé peut être relâchée et retirée en position 0.
Una volta installata la piastra d’interfaccia sul veicolo
(operazione a cura di un dealer qualicato, vedere
le speciche istruzioni di montaggio a corredo), per
l’utilizzo del bauletto keyless non sono necessari ulteriori
collegamenti elettrici: il bauletto e la piastra d’interfaccia
sono dotati di un sistema di ricarica e dialogo wireless.
AGGANCIARE IL BAULETTO AL VEICOLO
Inserire il bauletto nelle apposite guide presenti sulla piastra
montata sul veicolo, facendolo scivolare nel senso di marcia
no alla battuta di arresto.
Portare la chiave nella posizione 1 e contemporaneamente
spingere il bauletto verso il basso portandolo in battuta.
La chiave può essere rilasciata ed estratta in posizione 0.
Once the connection plate has been installed on the
vehicle (operation performed by a qualied dealer, see
the specic assembly instructions supplied), no further
electrical connections are required to use the keyless top
box: the top box and the connection plate are equipped
with a wireless charging and dialogue system.
ATTACH THE TOP BOX TO THE VEHICLE
Insert the top box in the appropriate guides on the plate
mounted on the vehicle, sliding it forward until it stops.
Turn the key to position 1 and at the same time push the case
downwards as far as it will go.
The key can be released and removed in position 0.
3pag.
1
0
D
E
GR
Sobald die Adapterplatte auf dem Fahrzeug installiert
ist (von einem qualizierten Fachhändler auszuführen,
siehe mitgelieferte spezische Montageanleitung), sind
keine weiteren elektrischen Anschlüsse erforderlich, um
das Keyless Topcase zu verwenden: das Topcase und
die Adapterplatte sind mit einem kabellosen Lade- und
Dialogsystem ausgestattet.
BEFESTIGUNG DES TOPCASE AM FAHRZEUG
Das Topcase in die vorgesehenen Führungen auf der am
Fahrzeug montierten Platte einsetzen und es in Fahrtrichtung
bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Den Schlüssel in die Position 1 bringen und gleichzeitig das
Topcase nach unten drücken, bis es einrastet.
Der Schlüssel kann losgelassen und in Position 0 abgezogen
werden.
Después de haber instalado la placa de interfaz en el
vehículo (a cargo del concesionario cualicado, véase las
instrucciones especícas de montaje que se adjuntan)
no se necesitan otras conexiones eléctricas para utilizar
el maletero keyless: el maletero y la placa de interfaz
tienen un sistema de recarga y comunicación sin cables.
ENGANCHE DEL BAÚL EN EL VEHÍCULO
Introduzca el baúl en las correspondientes guías presentes
en la placa montada en el vehículo, deslizándolo en el sentido
de la marcha hasta el tope de retención.
Ponga la llave en la posición 1 y al mismo tiempo empuje el
baúl hacia abajo llevándolo hasta el tope.
La llave puede soltarse y extraerse en la posición 0.
Μόλις εγκατασταθεί η πλάκα σύνδεσης στο όχημα
(αυτό πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο αντιπρόσωπο,
δείτε τις παρεχόμενες ειδικές οδηγίες), δεν απαιτούνται
περαιτέρω ηλεκτρικές συνδέσεις για τη χρήση της
μπαγαζιέρας keyless (χωρίς κλειδί): η μπαγαζιέρα και η
πλάκα διασύνδεσης είναι εξοπλισμένα με ένα ασύρματο
σύστημα φόρτισης και επικοινωνίας.
ΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΜΠΑΓΑΖΙΕΡΑ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ
Τοποθετήστε τη μπαγαζιέρα στους ειδικούς οδηγούς που
υπάρχουν στην πλάκα που είναι τοποθετημένη στο όχημα,
σύροντας προς την κατεύθυνση κίνησης μέχρι τέρμα.
Γυρίστε το κλειδί στη θέση 1 και ταυτόχρονα σπρώξτε
τη μπαγαζιέρα προς τα κάτω μέχρι να φτάσει στο τέλος
διαδρομής.
Μπορείτε τώρα να αφήσετε το κλειδί και να το βγάλετε στη
θέση 0.
4pag.
1
0
GB
I
F
DÉCROCHER LE TOP CASE DU VÉHICULE
Amener la clé en position 1, utiliser la poignée avant du top
case pour faciliter la traction et décrocher le top case de la
plaque.
CLÉ RFID
Le top case Piaggio Keyless Top Box permet une expérience
d’utilisation sans clés mécaniques sur les véhicules équipés
de système keyless, comme sur les véhicules traditionnels
grâce à un double système de gestion de l’ouverture.
Une paire de clés RFID est fournie avec le top case.
La clé RFID MASTER (carte) doit être conservée
soigneusement par l’utilisateur car elle est nécessaire pour
les fonctions de programmation et d’apprentissage des
nouvelles clés éventuelles.
La clé RFID SLAVE (porte-clé) peut être utilisée en alternative
au système keyless ou comme première option sur les
véhicules non équipés du système keyless.
Les deux clés RFID permettent en outre d’ouvrir le top case,
même s’il est retiré du véhicule, sans utiliser la clé mécanique.
Cette fonction dépend toutefois de l’état de charge de la
batterie du top case au moment du retrait de ce dernier
du véhicule.
SGANCIARE IL BAULETTO DAL VEICOLO
Portare la chiave in posizione 1, utilizzare la maniglia anteriore
del bauletto per agevolare la trazione e sganciare il bauletto
dalla piastra.
RFID KEY
Il bauletto Piaggio Keyless Top Box permette un’esperienza
d’uso priva di chiavi meccaniche sia su veicoli dotati di sistema
keyless, sia su veicoli tradizionali grazie a un doppio sistema
di gestione dell’apertura.
A corredo del bauletto è presente una coppia di RFID key.
La RFID key MASTER (card) deve essere conservata con
cura da parte dell’utente perché è necessaria per le funzioni di
programmazione e apprendimento di eventuali nuove chiavi.
La RFID key SLAVE (ciondolo portachiavi) può essere
utilizzata in alternativa al sistema keyless oppure come prima
opzione sui veicoli non dotati di sistema keyless.
Entrambe le RFID key permettono inoltre di aprire il bauletto,
anche se rimosso dal veicolo, senza utilizzare la chiave
meccanica. Tale funzione è comunque dipendente dallo
stato di carica della batteria del bauletto al momento
della rimozione dello stesso dal veicolo.
TO RELEASE THE TOP BOX FROM THE VEHICLE
Turn the key to position 1, use the front handle of the top box
to assist grip and release the top box from the plate.
RFID KEY
The Piaggio Keyless Top Box allows for use without
mechanical keys both on vehicles equipped with a keyless
system and on traditional vehicles thanks to a double opening
management system.
A pair of RFID keys are provided with the top box.
The RFID key MASTER (card) must be kept with care by the
user since it is necessary for the programming and learning
functions of any new keys.
The RFID key SLAVE (key ring pendant) can be used as
an alternative to the keyless system or as a rst option on
vehicles not equipped with a keyless system.
Both RFID keys also allow you to open the top box, even if
removed from the vehicle, without using the mechanical key.
This function depends on the charge status of the top
box battery at the time of its removal from the vehicle.
5pag.
1
0
D
E
GR
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗ ΜΠΑΓΑΖΙΕΡΑ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ
Γυρίστε το κλειδί στη θέση 1, χρησιμοποιήστε τη μπροστινή
χειρολαβή απο τη μπαγαζιέρα για να διευκολυνθεί η έλξη και
η αποσύνδεση της μπαγαζιέρας από την πλάκα.
RFID KEY
Η μπαγαζιέρα Piaggio Keyless Top Box επιτρέπει στον χρήστη
να την χρησιμοποιεί χωρίς κλειδιά τόσο σε οχήματα εξοπλισμένα
με σύστημα keyless (χωρίς κλειδί) όσο και σε συμβατικά οχήματα
χάρη στο διπλό σύστημα διαχείρισης ανοίγματος.
Μαζί με τη μπαγαζιέρα παρέχεται ένα ζευγάρι κλειδιά RFID
key.
Το κλειδί RFID key MASTER (κάρτα) πρέπει να φυλάσσεται με
προσοχή από τον χρήστη, διότι είναι απαραίτητο για τις λειτουρ-
γίες προγραμματισμού και εκμάθησης των ενδεχόμενων νέων
κλειδιών.
Το κλειδί RFID key SLAVE (κρεμαστό μπρελόκ) μπορεί να χρησι-
μοποιηθεί ως εναλλακτική λύση στο σύστημα keyless (χωρίς κλει-
δί) ή ως πρώτη επιλογή σε οχήματα που δεν διαθέτουν σύστημα
keyless (χωρίς κλειδί).
Και τα δύο κλειδιά RFID σας επιτρέπουν επίσης να ανοίξετε τη
μπαγαζιέρα, ακόμη και αν αφαιρεθεί από το όχημα, χωρίς να χρη-
σιμοποιήσετε το μηχανικό κλειδί. Αυτή η λειτουργία εξαρτάται
σε κάθε περίπτωση από την κατάσταση φόρτισης της μπα-
ταρίας της μπαγαζιέρας κατά τη στιγμή της αφαίρεσής της
από το όχημα.
EXTRACCIÓN DEL BAÚL DEL VEHÍCULO
Ponga la llave en posición 1, utilice el asa delantera del baúl
para facilitar la tracción y suelte el baúl de la placa.
RFID KEY
Para usar el maletero Piaggio Keyless Top Box no se
necesitan llaves mecánicas, ni en los vehículos con sistema
keyless, ni en los vehículos tradicionales, gracias a un doble
sistema de gestión de la apertura.
Junto con el maletero se entrega una copia de la llave
RFID.
El usuario debe conservar la llave RFID MASTER (tarjeta)
porque es necesaria para las funciones de programación y
aprendizaje de eventuales nuevas llaves.
La llave RFID SLAVE (llavero) se puede utilizar como
alternativa al sistema keyless o como primera opción en los
vehículos que no tienen el sistema keyless.
Ambas llaves RFID también permiten abrir el maletero, incluso
si está desmontado del vehículo, sin utilizar la llave mecánica.
Esta función depende del estado de carga que tenía la
batería del maletero al momento de ser desmontada del
vehículo.
LÖSEN DES TOPCASE VOM FAHRZEUG
Den Schlüssel in Position 1 bringen, den Gri󰀨 auf der
Vorderseite des Topcase zum Ziehen verwenden, und das
Topcase von der Platte lösen.
RFID KEY
Das Topcase Piaggio Keyless Top Box ermöglicht eine Nut-
zungserfahrung ohne mechanische Schlüssel, sowohl in Fahr-
zeugen, die mit Keyless-System ausgestattet sind, als auch in
herkömmlichen Fahrzeugen dank eines doppelten Verwaltungs-
systems für die Ö󰀨nung.
Dem Topcase liegt ein Paar RFID-Schlüssel bei.
Der RFID Key MASTER (Card) muss vom Benutzer sorgfältig
aufbewahrt werden, da er für die Programmierung und das An-
lernen eventueller neuer Schlüssel benötigt wird.
Der RFID Key SLAVE (Schlüsselanhänger) kann alternativ zum
Keyless-System oder als erste Option bei Fahrzeugen, die nicht
mit einem Keyless-System ausgestattet sind, verwendet werden.
Beide RFID-Schlüssel ermöglichen auch das Ö󰀨nen des Topca-
se, wenn dieses vom Fahrzeug abgenommen wurde, ohne den
mechanischen Schlüssel zu verwenden. Diese Funktion ist je-
doch abhängig vom Ladezustand der Topcase-Batterie zum
Zeitpunkt der Abnahme vom Fahrzeug.
6pag.
1
0
GB
I
USE EXPERIENCE ON VEHICLES EQUIPPED WITH
THE KEYLESS SYSTEM
The top box is factory-set for this use mode, therefore no
further programming operations are necessary.
In this mode, the top box can be opened either via the RFID
key or via the button located near the lock.
OPENING WITH BUTTON
Enabling the opening button is subject to the control
and activation by the vehicle’s keyless system which will
automatically determine the consent to open the top box.
Once the user has performed the recognition by pressing
the keyless knob of the vehicle, the top box is enabled for
opening.
The top box button, if pressed, ashes and opening is
activated.
The open or not properly closed status of the top
box is signalled by the red LED of the button, which is
on xed.
The top box is also enabled once the vehicle is
started, however the keyless system will prevent it from
being opened during a stop with the engine running
(for example at a tra󰀩c light or when parked in gear), to
prevent unintentional opening by third parties. Before
starting the journey, the top box can be opened even with
the engine running.
Once the top box has been removed from the vehicle,
it can no longer be opened by simply pressing the button,
but the RFID key must be used.
ESPERIENZA D’USO SU VEICOLI DOTATI DI SISTEMA
KEYLESS
Il bauletto viene predisposto in fabbrica per questa modalità
di utilizzo, pertanto non sono necessarie ulteriori operazioni
di programmazione.
In questa modalità il bauletto può essere aperto sia tramite
la RFID key, sia tramite il pulsante posto in prossimità della
serratura.
APERTURA TRAMITE PULSANTE
L’abilitazione del pulsante d’apertura è soggetta a controllo
e attivazione da parte del sistema keyless del veicolo che
determinerà automaticamente il consenso all’apertura del
bauletto.
Una volta e󰀨ettuato il riconoscimento dell’utente attraverso
la pressione del pomello keyless del veicolo, il baule viene
abilitato all’apertura.
Il pulsante del bauletto, se premuto, lampeggia e attiva
l’apertura.
Lo stato di bauletto aperto o non correttamente chiuso
viene segnalato dal led rosso del pulsante, illuminato in
modo sso.
Il bauletto risulta abilitato anche una volta acceso il
veicolo, tuttavia il sistema keyless ne impedirà l’apertura
durante una sosta a motore acceso (ad esempio al
semaforo o alla sosta in marcia), per evitare aperture non
intenzionali da parte di terzi. Prima di avviare la marcia,
anche con il motore acceso, sarà sempre possibile aprire
il bauletto.
Una volta rimosso il bauletto dal veicolo, non potrà
più essere aperto con la sola pressione del pulsante, ma
dovrà essere utilizzata la RFID key.
7pag.
F
D
EXPÉRIENCE D’UTILISATION SUR LES VÉHICULES
ÉQUIPÉS DE SYSTÈME KEYLESS
Le top case est préparé en usine pour ce mode d’utilisation,
par conséquent aucune autre opération de programmation
n’est requise.
Dans ce mode, le top case peut être ouvert avec la clé RFID
ou avec le bouton situé à proximité de la serrure.
OUVERTURE AVEC LE BOUTON
L’activation du bouton d’ouverture est soumise au contrôle et
à l’activation de la part du système keyless du véhicule qui
déterminera automatiquement l’autorisation d’ouverture du
top case.
Une fois que l’utilisateur a été reconnu par l’appui sur le bouton
keyless du véhicule, l’ouverture du top case est autorisée.
Lorsqu’il est enfoncé, le bouton du top case clignote et
active l’ouverture.
L’état du top case ouvert ou mal fermé est signalé par
la LED rouge du bouton, allumée en permanence.
Le top case est activé même lorsque le véhicule
est allumé, toutefois le système keyless empêchera
l’ouverture durant un arrêt avec le moteur en marche (par
exemple, à un feu rouge ou durant une halte), pour éviter
les ouvertures indésirables de la part de tiers. Avant de
partir, même avec le moteur en marché, il sera toujours
possible d’ouvrir le top case.
Une fois que le top case a été retiré du véhicule, il ne
pourra plus être ouvert en appuyant simplement sur le
bouton, mais il faudra utiliser la clé RFID.
NUTZUNGSERFAHRUNG BEI FAHRZEUGEN MIT
KEYLESS-SYSTEM
Das Topcase ist werkseitig für diese Verwendungsart
eingerichtet, so dass keine weitere Programmierung
erforderlich ist.
In diesem Modus kann das Topcase entweder mit dem RFID
Key oder mit der Taste in der Nähe des Schlosses geö󰀨net
werden.
ÖFFNUNG PER TASTE
Die Freigabe der Ö󰀨nungstaste unterliegt der Kontrolle
und Aktivierung durch das Keyless-System des Fahrzeugs,
das automatisch die Zustimmung zum Ö󰀨nen des Topcase
bestimmt.
Sobald der Benutzer durch Drücken des Keyless-Knopfes
des Fahrzeugs erkannt wurde, wird das Topcase zum Ö󰀨nen
freigegeben.
Die Taste des Topcase blinkt wenn sie gedrückt wird und
aktiviert das Ö󰀨nen.
Der Status des geö󰀨neten oder nicht korrekt
geschlossenen Topcase wird durch die ständig
leuchtende rote LED auf der Taste angezeigt.
Das Topcase ist auch nach dem Einschalten des
Fahrzeugs freigegeben, das Keyless-System verhindert
jedoch, dass es bei laufendem Motor (z. B. an der Ampel
oder beim Anhalten während der Fahrt) geö󰀨net werden
kann, um ein unbeabsichtigtes Ö󰀨nen durch Dritte zu
verhindern. Vor Fahrtantritt kann das Topcase auch bei
laufendem Motor immer geö󰀨net werden.
Nachdem das Topcase vom Fahrzeug abgenommen
wurde, lässt es sich nicht mehr durch einfachen
Tastendruck ö󰀨nen, sondern es muss der RFID Key
verwendet werden.
8pag.
E
GR
EXPERIENCIA DE USO EN LOS VEHÍCULOS
EQUIPADOS CON SISTEMA KEYLESS
El maletero ha sido preparado en fábrica para este modo de
uso, por lo tanto no es necesario programarlo.
Con este modo se puede abrir el maletero tanto con la llave
RFID como presionando el pulsador que se encuentra cerca
de la cerradura.
APERTURA MEDIANTE PULSADOR
La habilitación del pulsador de apertura está sujeta al control
y activación del sistema keyless del vehículo que determinará
automáticamente la habilitación para la apertura del maletero.
Después de efectuar el reconocimiento del usuario mediante
la presión del mando keyless del vehículo, se habilita la
apertura del maletero.
Si el pulsador del maletero está presionado, emite un
destello y activa la apertura.
Si el maletero está abierto o está cerrado
incorrectamente el led rojo del pulsador se ilumina con
luz ja.
El maletero está habilitado incluso si el vehículo está
encendido, pero el sistema keyless impedirá que sea
abierto durante una pausa con el motor en marcha (por
ejemplo en un semáforo o si está estacionado en marcha)
para evitar que sea abierto por terceros no autorizados.
Antes de comenzar la marcha, incluso si el motor está
encendido, siempre es posible abrir el maletero.
Una vez desmontado el maletero del vehículo, ya no
se podrá abrir solamente presionando el pulsador, sino
que se deberá utilizar la llave RFID.
ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΣΕ ΟΧΗΜΑΤΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΑ ΜΕ
ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ KEYLESS (ΧΩΡΙΣ ΚΛΕΙΔΙ)
Η μπαγαζιέρα είναι εργοστασιακά ρυθμισμένη για αυτόν
τον τρόπο χρήσης, επομένως δεν απαιτούνται περαιτέρω
ενέργειες προγραμματισμού.
Σε αυτήν τη λειτουργία, η μπαγαζιέρα μπορεί να ανοίξει
είτε μέσω του κλειδιού RFID είτε μέσω του κουμπιού που
βρίσκεται κοντά στην κλειδαριά.
ΑΝΟΙΓΜΑ ΜΕ ΚΟΥΜΠΙ
Η ενεργοποίηση του κουμπιού ανοίγματος υπόκειται σε
έλεγχο και ενεργοποίηση από το σύστημα keyless (χωρίς
κλειδί) του οχήματος, το οποίο θα προσδιορίσει αυτόματα την
έγκριση για άνοιγμα της μπαγαζιέρας.
Μόλις αναγνωριστεί ο χρήστης πατώντας το κουμπί keyless
του οχήματος, η μπαγαζιέρα ενεργοποιείται για άνοιγμα.
Το κουμπί της μπαγαζιέρας, εάν πατηθεί, αναβοσβήνει
και ενεργοποιεί το άνοιγμα.
Η κατάσταση ανοιχτής μπαγαζιέρας ή όταν δεν έχει
κλείσει σωστά σηματοδοτείται από την κόκκινη λυχνία
τύπου led του κουμπιού, η οποία ανάβει σταθερά.
Η μπαγαζιέρα ενεργοποιείται επίσης όταν το όχημα
βρίσκεται σε λειτουργία, ωστόσο το σύστημα keyless
εμποδίζει το άνοιγμα κατά τη διάρκεια μιας στάσης με
τον κινητήρα σε λειτουργία (για παράδειγμα σε φανάρι
ή όταν σταθμεύει σε κίνηση), για να αποφευχθεί ακούσιο
άνοιγμα από τρίτους. Πριν ξεκινήσετε τη διαδρομή σας,
ακόμα και με τον κινητήρα σε λειτουργία, θα μπορείτε
πάντα να ανοίξετε τη μπαγαζιέρα.
Μόλις αφαιρεθεί η μπαγαζιέρα από το όχημα, δεν
μπορεί πλέον να ανοίξει πατώντας απλά το κουμπί, αλλά
πρέπει να χρησιμοποιηθεί το κλειδί RFID.
9pag.
GB
I
F
D
E
GR
ΑΝΟΙΓΜΑ ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ RFID
Είναι πάντα δυνατό να ανοίξετε τη μπαγαζιέρα
χρησιμοποιώντας τα παρεχόμενα κλειδιά RFID key.
Απλώς τοποθετήστε το κλειδί RFID κοντά στο λογότυπο RFID,
που υπάρχει κοντά στην κλειδαριά, για δύο δευτερόλεπτα το
πολύ για να ανοίξετε τη μπαγαζιέρα.
APERTURA MEDIANTE LLAVE RFID
Siempre se puede abrir el maletero mediante las llaves RFID
suministradas.
Es suciente acercar la llave RFID al logo RFID, situado
cerca de la cerradura, durante 2 segundos como máximo
para lograr abrir el maletero.
ÖFFNUNG PER RFID KEY
Das Topcase kann immer auch mit den mitgelieferten RFID-
Schlüsseln geö󰀨net werden.
Es reicht aus, den RFID Key maximal zwei Sekunden an das
RFID-Logo anzunähern, das sich in der Nähe des Schlosses
bendet, damit das Topcase sich ö󰀨net.
OUVERTURE AVEC LA CLÉ RFID
Il est toujours possible d’ouvrir le top case avec les clés RFID
fournies.
Il su󰀩t d’approcher la clé RFID du logo RFID, à proximité
de la serrure, pendant un maximum de deux secondes pour
obtenir l’ouverture du top case.
APERTURA TRAMITE RFID KEY
E’ sempre possibile aprire il bauletto anche tramite le chiavi
RFID key fornite a corredo.
E’ su󰀩ciente accostare la RFID key in corrispondenza del
logo RFID, presente in prossimità della serratura, per un
massimo di due secondi per ottenere l’apertura del bauletto.
OPENING WITH THE RFID KEY
The top box can always be opened using the supplied RFID
keys.
Simply touch the RFID key on the RFID logo, present near
the lock, for a maximum of two seconds to open the top box.
10pag.